Прикольный сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц А если нет?
Ц Тогда один из моих ребят проведет остаток этой ночи там внизу, в подвал
ьной комнате, с ней! Ц Ее злобный смех разорвал установившуюся на миг тиш
ину. Ц В чем дело, Дэнни? Ц грубо подталкивала она, продолжая стоять спин
ой ко мне. Ц Вы что, язык проглотили, или, может, ставки слишком высоки для
вашей лиги робких игроков?
Ц Получается не совсем деликатно по отношению к Фрэн, если я проиграю, то
лько и всего, Ц пробурчал я. Ц Не совсем честно по отношению к ней.
Ц Вы недостаточно уверены в себе, чтобы рискнуть? Ц в ее голосе появили
сь язвительные нотки. Ц Как вы будете себя чувствовать, если упустите та
кую возможность уйти отсюда вместе со своей девчонкой? Да только вы попа
детесь, как птенчик в самом начале.
Ц Ладно, Ц прорычал я ей в спину, Ц по рукам!
Ц По рукам, Ц повторила она низким голосом. Ее руки медленно задвигалис
ь, но из-за спины нельзя было видеть, что она делает, пока наконец они не под
нялись до уровня шеи. Ц Я готова, Дэнни! Ц голос ее звучал с первобытной с
трастью.
Послышалось слабое шуршание спадающего шелка, заблестели мягкие атлас
ные плечи, открылся резко сужающийся изгиб спины до тонкой талии, плотно
охваченной шелком, затем резко оголились ее вздымающиеся бедра и высоки
е упругие округлости белоснежных ягодиц. Падающий прозрачный шелк на ми
г задержался в ногах, пока, наконец, его шуршание не затихло, словно недолг
овечность пустых слов в последнем шепоте обожания. Ее бедра качнулись, с
начала совсем незаметно, потом ритмичные покачивания быстро переросли
в неистовый языческий танец Ц танец любви, который резко оборвался, и ее
тело застыло в полной неподвижности. Еще один непроизвольный прыжок, и я
едва удержался, чтобы не застонать во весь голос. Она начала медленно пов
орачиваться ко мне, совсем медленно, так, что я сначала увидел ее грудь, ск
ульптурно выступившую на один захватывающий миг, пока она не встала ко м
не лицом. Она расставила ноги, напрягла бедра и нетерпеливым обдуманным
движением прогнулась вперед так, что ее кремового цвета груди свободно п
окачивались и их твердые, словно кораллы, соски казались тяжелыми и зову
щими. Она вытянула руки ко мне, откровенно приглашая:
Ц Я твоя, Дэнни, Ц прошептала она осевшим голосом, Ц возьми меня.
Я встал с тахты и с тусклым видом завороженно шагнул в ее сторону. За мгнов
ение до того, как я приблизился к ней, Полночь засмеялась, широко раскрыв р
от, и этот шедший из нее звук был звуком ее победы полной и окончательной.

Ц Кто знает? Ц груди ее раскачивались тем сильнее, чем громче она смеял
ась. Ц Может быть, твоя маленькая секретарша даже насладится сюрпризом,
который мы ей приготовили, так же как и ты своим, Дэнни?
Ц У меня и для тебя есть маленький сюрприз, милая, Ц сказал я.
Она все еще продолжала смеяться, когда мой правый кулак нанес ей сокруши
тельный удар в челюсть, в ее глазах промелькнули недоумение и страх, преж
де чем они остекленели, и, потеряв сознание, она свалилась на пол. Я постоя
л, глядя на нее, пока мое тело содрогалось в приступе неудовлетворенного
желания. Кое-как я дотащился до стойки с вином и сделал несколько больших
глотков, празднуя победу над собой. Когда я осушил бокал, то почувствовал
себя намного лучше, и мне стало совсем легко, когда я увидел тяжелое сереб
ряное ведерко для льда. Я высыпал оставшиеся кубики на ковер и подошел с в
едерком к двери. Громила, как я и ожидал, стоял напротив двери.
Ц Полночь попросила, чтобы ты принес еще льда, Ц сказал я и ткнул ведерк
ом прямо в его массивный живот.
Ц Что? Ц его руки машинально схватили ведерко, глаза сузились с подозре
нием.
Ц Если вы не верите мне, спросите ее сами, Ц я указал большим пальцем чер
ез плечо, и отступил назад, давая ему возможность войти в комнату.
Два решительных шага, и он рядом со мной. И тут он увидел Полночь, растянув
шуюся во весь рост на спине, ее обнаженную грудь, бедра, челюсть у него отв
исла в тупом непонимании. Замедленность его реакции, непонимание, почему
это Полночь лежит без движения, работали на меня, так же как и то, что тяжел
ое серебряное ведерко полностью сковывало его руки. Я должен был действо
вать наверняка и не теряя времени. Мне отнюдь не светило превратиться по
д его руками в нечто, напоминающее отбивную. Недолго думая, я крепко сжал к
улак и, нацелившись прямо в правое ухо, вложил в удар всю свою силу. Он хрюк
нул и зашатался, затем слепо двинулся вперед, ведерко выпало из рук, но он
все же устоял. Тогда я сцепил пальцы обеих рук и прямо из-за головы со всег
о размаху вмазал ему по шее. Еще один хрюкающий звук был единственной реа
кцией гориллы. В моей голове истерично и сумбурно пронеслась мысль: а ест
ь ли вообще у него нервная система? Но тут он опустился на колени, как раб, о
тдающий последний долг своей обнаженной госпоже, и, наконец, свалился на
ковер лицом вниз.
Я достал из кармана его брюк связку ключей, а из-за пояса револьвер калибр
а 38-го, затем вынул ключ из замка и запер дверь снаружи. Неслышно ступая, я с
пустился в подвал, как сказочная фея, несущая спасение, и открыл комнату, в
которой находилась Фрэн Джордан.
Она лежала на кушетке в состоянии полной подавленности, граничащей с отч
аянием, когда вдруг вошел я. Ее зеленые глаза едва не выскочили из орбит, о
на села, повторяя только одно: "Дэнни? Дэнни!"
Ц Кем же я еще могу быть? Ц проворчал я. Ц Подъем! Джордан, уже подошел по
следний автобус, и он не будет ждать даже такое сексуальное пугало, как ты.

Когда я открывал адскую розовую дыру Бенареса, Фрэн уже полностью пришла
в себя и стояла за моей спиной. Я широко открыл дверь и крикнул:
Ц Бенарес! Черт возьми, выходи и быстрее.
И снова бесформенный бугор в середине соломенного матраца судорожно де
рнулся, а потом медленно пополз к двери.
Ц Вставай на ноги, старина Джонни, Ц сказал я. Ц Конница подоспела вовр
емя.
Бенарес поднял голову и непонимающе уставился на меня.
Ц Это снова ваши хитрые уловки, Ц пробормотал он. Ц Вы хотите, чтобы я в
стал, и она снова начнет меня бить.
Ц Никаких уловок, Ц выпалил я. Ц Ты будешь выходить или нет?
Внезапный проблеск надежды засветился в его глазах:
Ц Но как вам...
Ц Давай оставим вопросы для другого раза, Ц остановил его я, Ц нам пред
стоит еще много сделать прежде, чем мы выберемся с этой свалки. Мне нужна т
воя помощь.
За моей спиной вскрикнула Фрэн, разглядев на спине Бенареса рубцы и видя,
с каким трудом он поднимается на ноги.
Ц Это она сделала? Ц спросила она ошеломленно.
Ц Нам нельзя терять ни минуты, пока Полночь здесь, Ц не отвечая, проворч
ал я, хватая Бенареса за руку и помогая ему выйти из комнаты.
Ц А я подумал, что ты один из ее парней, Ц тихо произнес он, Ц а ты нет, так?

Он прислонился к стене, часто моргая, и я понял, что даже слабый свет в подв
але резал ему глаза после десяти дней, которые он провел в тусклом, красно
м кошмаре.
Ц Давай я тебе все сейчас объясню, Джонни, Ц сказал я, преодолевая пронз
ительный вопль моего рассудка о неотложности действий. Ц Две гориллы п
ривезли меня сюда несколько часов назад. Один из них закрыт сейчас в спал
ьне наверху вместе с Полночью. Оба они были без чувств, когда я уходил, но о
ни скоро придут в себя. Другая горилла, должно быть, где-то в доме. Кто еще, к
роме него, может находиться поблизости?
Ц Луис, Ц его рот исказился в злобном рычании. Ц Мой старый приятель, Лу
ис Ц паршивый предатель.
Ц Так, Луис, Ц проворчал я. Ц Кто еще?
Ц И, похоже, еще один Крепкий Кулак. Все время, пока я здесь, ко мне заходил
и трое, сменяя друг друга.
Ц Луис и две гориллы, Ц произнес я уныло. Ц Ты ориентируешься в доме?
Ц Они сильно ударили меня сзади, когда я вошел в дверь, Ц пробормотал он.
Ц Очнулся я в этой крысиной норе.
Ц Итак, нам предстоит играть без нот, Ц беспомощно вздохнул я. Ц Ты може
шь передвигаться?
Ц Мистер, Ц мрачно ответил Бенарес, Ц я смогу взлететь, лишь бы выбрать
ся отсюда.
Мы снова поднялись наверх: я впереди, Бенарес следующим в цепочке, и замык
ала шествие Фрэн. Я остановился на мгновение возле спальни и прислушался
: изнутри не доносилось ни звука. Я посчитал, что Полночь и ее раб продолжа
ют мирно спать, но как долго это продлится, я не мог представить. Коридор п
ересекал вестибюль под прямым углом, я остановился и сначала осторожно в
ысунул голову и ствол своего 38-го. Никого не было видно, только чье-то борм
отание доносилось из широко раскрытой двери. Нам нужно было пройти мимо
нее, чтобы добраться до входной двери. Я нервным шепотом объяснил ситуац
ию остальным, затем предложил план дальнейших действий, который был прос
т до гениальности, а может, и нет, время покажет, как сказали восьмидесятил
етнему старцу, женившемуся на девятнадцатилетней актрисе. Ни у кого не б
ыло других предложений, поэтому мы решили осуществить план Бойда. По пла
ну Бенарес должен был зайти в комнату, и пока головорезы придут в себя от н
еожиданного появления старины Джонни, наслаждающегося свободой, появл
юсь я с револьвером. Тем временем Фрэн как послушный резервист будет жда
ть в вестибюле, пока ситуация не прояснится.
Мы прошмыгнули на цыпочках через вестибюль и прижались к стене рядом с ш
ироко раскрытой дверью, затем я кивнул Бенаресу, чтобы он приступал к сво
ей роли. Он слабо оскалился в подтверждение своей готовности, затем прош
аркал в комнату. Я услышал его голос, резкий и злобный:
Ц Привет, ребята! Как тут пройти в ванную?
Шоковое молчание продолжалось как раз то время, которое потребовалось м
не, чтобы появиться в дверном проеме с пушкой в руке. Это была большая комн
ата, по всей вероятности, главная жилая комната в доме, так что Полночь, во
зможно, не шутила, называя другую комнату комнатой обольщения. А из того, к
ак она вела себя, находясь в ней, можно было судить, что она не шутила совсе
м.
Трое мужчин сидели за столом, на котором в беспорядке были разбросаны ка
рты, деньги, пепельницы и стаканы. Они все еще смотрели на Бенареса, как бу
дто перед ними стояло привидение. В одном из них я узнал партнера громилы,
прикорнувшего в комнате Полночи. Второй мужчина, сидевший к нему лицом, с
ловно был отлит в той же форме "Крепкого Кулака". Но тот, который сидел межд
у ними, был другим, совсем другим. Стройный, безукоризненно одетый, он выгл
ядел лет на сорок с небольшим. У него было утонченное, меланхоличное лицо
святого, только у святых не бывает таких мертвенных глаз, и шрам от старой
ножевой раны не стягивает кожу белым рубцом у рта.
Ц Никому не двигаться и не раскрывать рта, если хотите остаться жить! Ц
пророкотал я. Словно кто-то щелкнул переключателем: одновременно все го
ловы повернулись от Бенареса ко мне. Оба верзилы посмотрели на мой 38-й и пр
икинули, что лучше подождать, пока их шансы будут повыше. Святой со шрамом
уставился на меня, потом поднял руку, достаточно медленно, чтобы не заста
влять меня нервничать, и пригладил свои светлые вьющиеся волосы.
Ц Вы, должно быть, Бойд, Ц его густой сочный голос произнес утвердитель
но. Ц Что произошло? Где Полночь?
Ц Я стукнул ее, Ц ответил я просто.
Ц Вы? Ц Шрам на его щеке еще более углубился от злорадной ухмылки. Ц Как
это?.. Ц Он счастливо захихикал. Ц Готов поспорить, что впервые в истории
самец расправился с паучихой-кровопийцей прежде, чем она успела укусит
ь его.
Ц Может быть, мы и посмеемся над этим, но только в другой раз, Ц проворчал
я. Ц Сейчас меня больше интересует, как выбраться отсюда. Где машина, в ко
торой вы привезли меня сюда?
Верзила, который вез меня, с трудом облизнул губы, заметив мой пристальны
й взгляд.
Ц Ты хочешь отсидеться в тени, приятель. Может, Джонни, нужно зажечь спич
ку под его омерзительным носом, и тогда посмотрим, как запах горящей губы
освежит его память.
Ц Я с удовольствием, Ц откликнулся Джонни.
Ц Она там, у входа, Ц ответил верзила.
Ц А ключи?
Ц У меня в кармане.
Ц Достань их, только осторожно, и брось сюда, Ц приказал я.
Он выполнил все так, как я сказал, и я поймал ключи свободной рукой.
Ц Что теперь? Ц неожиданно спросил Бенарес.
Ц Может, им понравится комната, которую ты только что освободил? Ц пред
положил я.
Ц Да, Ц он кивнул несколько раз с внушительной важностью пьяного закон
оведа. Ц Это, действительно, хорошая идея, парень, но я сначала должен сде
лать еще кое-что.
Он медленно, но уверенно прошаркал к столу, опустив руки и держа их немног
о вытянутыми перед собой, сжимая и разжимая пальцы.
Ц Джонни, Ц резко окликнул я, Ц сейчас не время...
Ц Это мой старый дружище Луис, Ц монотонно бормотал он, Ц предатель! Я х
очу отблагодарить его за чудные деньки, которые я провел здесь по его мил
ости. И за все те прекрасные слова, которыми он старался подбодрить меня: "
Добавь ему еще полдюжины плетей, Полночь, и он расколется, как орех. Джонни
всегда был мягкотелой гнилушкой", Ц и ты знаешь, приятель, она добавляла!

Ц Оставь это, Джонни! Ц прохрипел я отчаянно. Ц Это успеется, не теряй в
ремени...
Но было уже поздно. Луис, святой со шрамом, сидел между двумя верзилами, и э
то значило, что Бенаресу нужно было обойти одного из них, чтобы подобрать
ся к своей цели. Не слушая моих уговоров, он упрямо двигался к Луису и на мг
новение закрыл своим телом того громилу, который только что бросил мне к
лючи от машины. Послышалось слабое шуршание, и внезапно прогремели два в
ыстрела, эхом отозвавшиеся по всей комнате. Джонни Бенарес откинулся наз
ад, две пули продырявили его тело, и он свалился на бок. При звуке выстрело
в у меня сработал условный рефлекс, и я неожиданно для себя очутился в тре
х футах от того места, где только что стоял. Так что третья пуля громилы, по
пав в стену на уровне моей головы, не причинила мне никакого вреда. Он сдел
ал все правильно, этот громила, выстрелив поверх падающего тела Бенареса
, в надежде расплескать мои мозги по штукатурке, пока я соображал, что же т
акое произошло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я