https://wodolei.ru/catalog/unitazy/gustavsberg-nordic-duo-2310-24889-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дженни быстро ударила молотком еще несколько раз, и вскоре все трубопроводы были перебиты.
Двигатель умолк.
В наступившей тишине Дженни наконец-то услышала рев моря и ветра. Она закрыла люк над поврежденным дизелем и села. Молоток лежал у нее под правой рукой.
Она знала, что уже через несколько секунд Нойманн или женщина спустятся сюда, чтобы посмотреть, что случилось. И сразу поймут, что Дженни испортила двигатель.
Дверь резко распахнулась, и по трапу сбежал Нойманн. На его липе было написано ожесточение, точь-в-точь как в тот раз, когда Дженни увидела его бегущим по берегу. Взглянув на Дженни, он увидел, что ее руки и ноги свободны. И тут же заметил, что хлам, сваленный на полу, сдвинут в сторону.
— Дженни, что ты наделала! — воскликнул он.
Потерявшая ход лодка беспомощно сползла в провал между водяными горами.
Нойманн присел на корточки и открыл люк.
Дженни схватила молоток, встала на колени, высоко подняла свое оружие и изо всей силы ударила Нойманна по затылку. Немец упал на пол, из раны сразу хлынула кровь.
Дженни отвернулась. Ее опять вырвало.
* * *
Капитан-лейтенант Макс Хоффман увидел, что «Камилла» начала беспомощно переваливаться в волнах, и сразу понял, что у нее заглох двигатель. Он знал, что нужно действовать очень быстро. Без хода лодка должна была очень скоро утонуть. Ее могло даже перевернуть вверх дном. Если агенты попадут в ледяные воды Северного моря, то проживут лишь считанные минуты.
— Первый! Начните подход к лодке и приготовьтесь перейти на нее.
— Слушаюсь, герр калой!
Хоффман почувствовал, как палуба у него под ногами завибрировала в такт работе дизелей, и субмарина медленно поползла вперед.
* * *
Дженни испугалась, что убила его. Несколько секунд он лежал неподвижно, но потом пошевелился и с большим усилием заставил себя подняться. Было заметно, что он с трудом держится на ногах. Она, пожалуй, могла бы без труда стукнуть его молотком еще раз, но у нее не было ни сил, ни смелости, чтобы сделать это. Он был беспомощен и стоял, опираясь на стенку каюты. Кровь текла из раны ему на лицо, на шею. Он поднял руку, стер кровь с глаз, а потом сказал:
— Оставайся здесь. Если ты покажешься на палубе, она сразу убьет тебя. Делай, как я тебе сказал, Дженни.
С этими словами Нойманн вскарабкался по трапу. Кэтрин взглянула на него, и на ее лице обозначилась тревога.
— Упал и ударился головой, когда лодку швырнуло. Мотор заглох.
Фонарик, который Нойманн всегда носил в кармане, лежал сейчас рядом со штурвалом. Он поднял его, вышел на палубу, направил в сторону мостика подводной лодки и начал мигать, передавая сигнал бедствия. Субмарина приближалась невероятно медленно. Повернувшись, он махнул рукой Кэтрин, чтобы та шла к нему на нос лодки. Дождь смыл кровь с его лица. Нойманн задрал голову к небу, почувствовал лицом тяжелые удары ливня и принялся размахивать руками, поторапливая подводников.
Кэтрин встала рядом с ним. Она еще не могла до конца поверить в происходящее. Только вчера они сидели в кафе «Мэйфэйр», окруженные людьми из МИ-5, а теперь, всего через несколько минут, им предстояло взойти на палубу подводной лодки и уплыть из этой страны. Шесть долгих одиноких лет закончились! Она никогда не верила до конца, что этот день настанет. Никогда не смела вообразить его себе. Ее переполняли давно подавлявшиеся эмоции. Она издала восторженный, почти детский крик и, как Нойманн, подставила лицо дождю, одновременно размахивая руками, призывая долгожданную субмарину.
Стальной форштевень субмарины почти прикоснулся к носу «Камиллы». Моряки из спасательной команды уже бежали к ним по громко гудевшей под их ногами стальной палубе подлодки. Она обняла Нойманна обеими руками и крепко прижала к себе.
— Мы это сделали, — сказала она. — Сделали. Мы возвращаемся домой.
* * *
Гарри Далтон, стоявший в рулевой рубке «Ребекки», докладывал Вайкери, находившемуся в Гримсби, о том, что происходило. Вайкери, в свою очередь, повторял доклад Артуру Брэйтуэйту, сидевшему в своем застекленном лондонском кабинетике.
— Черт возьми, коммандер! Где же этот корвет?
— Совсем рядом с ними. Только там ничего не видят из-за погоды.
— Ну, так прикажите капитану сделать хоть что-нибудь! Мои люди не в состоянии их задержать.
— Что именно я должен приказать капитану?
— Открыть огонь по лодке и убить шпионов.
— Майор Вайкери, я позволю себе напомнить вам, что на борту находится ни в чем не повинная девочка.
— Бог мне судья за то, что это скажу, но боюсь, что сейчас мы не имеем права думать о ее судьбе, коммандер Брэйтуэйт. Прикажите капитану корвета ударить по «Камилле» из всего, что у него есть.
— Я вас понял.
Вайкери положил трубку.
«Боже мой, я же стал совершенным негодяем», — подумал он.
* * *
Ветер на мгновение разорвал занавес дождя и тумана. Капитан корвета 745, стоявший на мостике, увидел в просвете U-5O9 и «Камиллу» в ста пятидесяти ярдах от своего форштевня. В бинокль он ясно видел двоих человек на крохотном полубаке «Камиллы» и спасательную партию, бежавшую к ним по палубе немецкой подлодки. Он выкрикнул команду открыть огонь, и через несколько секунд загрохотали крупнокалиберные пулеметы корвета.
Нойманн услышал выстрелы. Пули, выпущенные первой длинной очередью, просвистели у него над головой. Вторая очередь хлестнула по обшивке подводной лодки. Матросы спасательной партии, как по команде, попадали на палубу, спасаясь от пуль, но пулеметы тут же перевели огонь на «Камиллу». На полубаке рыбацкой лодки было негде укрыться от стрельбы. Уже следующая очередь нашла Кэтрин. Ее тело буквально развалилось на части; одна пуля попала в голову и разбросала ее брызгами крови и мозга.
Нойманн ринулся вперед, пытаясь перебежать на подлодку. Первая пуля перебила ему ногу в колене. Он закричал и пополз дальше. Вторая пуля угодила в спину, перебив позвоночник. Следующая попала в голову, и для него наступила блаженная темнота.
Макс Хоффман, наблюдавший за происходившим с мостика надстройки, приказал первому помощнику дать полный ход и начать экстренное погружение, как только закроется люк. Через несколько секунд U-509 уже мчалась прочь от приближавшегося корвета. Еще через две минуты надстройка исчезла под мрачными водами Северного моря.
«Камилла», болтавшаяся в море без хода и команды, с залитой кровью палубой, начала черпать воду.
* * *
На борту «Ребекки» ликовали. При виде того, как подлодка дала полный ход и бросилась наутек, четверо мужчин, совершенно не склонных к сентиментальности, кинулись обниматься. Гарри Далтон вызвал Вайкери и сообщил ему последние новости. Вайкери сделал два звонка, первый в Отдел слежения за подводными лодками, чтобы поблагодарить Артура Брэтуэйта, а второй сэру Бэзилу Бутби, чтобы доложить, что все наконец закончилось.
* * *
Дженни Колвилл чувствовала, как содрогалась под пулями «Камилла». Девушка кинулась ничком на пол каюты и закрыла голову руками. Стрельба прекратилась так же внезапно, как началась. Но Дженни была настолько перепугана, что не могла пошевелиться. И тут лодка качнулась особенно резко и сильно. «Наверно, это из-за того, что мотор не работает», — сообразила Дженни. Без мотора, толкавшего ее вперед, лодка потеряла возможность сопротивляться ярости волн. Ей нужно было скорее подняться на ноги и вылезти наружу, чтобы те, кто был на других лодках и кораблях, увидели, что она здесь и все еще жива.
Усилием воли она заставила себя подняться, тут же снова свалилась и снова встала. Подняться по трапу оказалось задачей сверхчеловеческой трудности. В конце концов ей все же удалось выбраться на палубу. Ветер был просто страшным. Сбоку хлестал дождь. Лодка, как ей показалось, болталась сразу в нескольких направлениях: вверх и вниз, назад и вперед, да еще и переваливалась с боку на бок. Стоять было невозможно. Джейн взглянула на нос и увидела трупы. Людей не просто застрелили. Их изувечили, искромсали пулеметным огнем. Палуба сделалась розовой от крови. Желудок Дженни болезненно сжался и вытолкнул крохотную порцию желчи — больше рвать было нечем. Девушка поспешно отвела взгляд. Невдалеке торчала страшная башня подводной лодки, быстро погружавшаяся в бурлящее море. По другую сторону своей лодки она увидела приближавшийся серый, не слишком большой военный корабль. И вторая лодка — та, которую она видела через иллюминатор, — тоже неслась к ней.
Дженни принялась размахивать руками, кричать и визжать, из глаз у нее ручьем хлынули слезы. Ей хотелось сказать этим людям, что все это сделала она. Это она испортила мотор, так что лодка остановилась и шпионы не смогли перебраться на подводную лодку. Ее переполняла мощная жестокая гордость.
«Камилла» взлетела на гигантскую водяную гору, но уже в следующий момент скользнула вниз и сильно накренилась на левый борт. Оказавшись в провале между волнами, суденышко на мгновение выровнялось и тут же легло на правый борт. У Дженни не хватило сил, чтобы удержаться на трапе. Она прокатилась по палубе и вылетела в море.
Холод не походил ни на что из того, что ей приходилось испытывать за всю жизнь — немыслимый, сверхъестественный, парализующий холод. Она рванулась вверх и попыталась вдохнуть, но вместо воздуха набрала полный рот морской воды. Тут же ее накрыло волной, вода хлынула в рот, попала в желудок и легкие. Отчаянно дергаясь, Дженни устремилась к поверхности и успела сделать маленький глоток воздуха, прежде чем море снова накрыло ее с головой. А потом она начала медленно погружаться, и ей делалось все приятнее, все легче. Ей уже не было холодно. Она ничего не чувствовала, ничего не видела. Вокруг была только кромешная тьма.
* * *
«Ребекка» успела первой. Локвуд и Роач находились у руля, Гарри и Питер Джордан — на баке. Гарри поспешно привязал линь, прикрепленный к спасательному кругу, к утке на самом носу и кинул круг за борт. Они увидели, как Дженни во второй раз появилась на поверхности, ушла под воду и скрылась из виду. Локвуд вел «Ребекку» прямо как по ниточке, а когда до «Камиллы» осталось несколько ярдов, дал «полный назад», и лодка заплясала на волнах.
Джордан перевесился через фальшборт, высматривая девушку в воде. Через две-три секунды он выпрямился и без предупреждения прыгнул за борт.
— Джордан в воде! — проорал Гарри Локвуду. — Не подходите ближе!
Джордан всплыл и быстрыми движениями сбросил спасательный жилет.
— Что вы делаете? — крикнул ему Гарри.
— Эта дрянь мешает мне нырять!
Джордан набрал полную грудь воздуха и снова нырнул. Гарри показалось, что его не было целую минуту. Волны били «Камиллу» в левый борт, заставляя ее сильно раскачиваться с боку на бок и подгоняя все ближе к «Ребекке». Гарри быстро повернул голову, махнул рукой и крикнул стоявшему у руля Локвуду:
— Дайте несколько футов назад. «Камиллу» несет прямо на нас!
В конце концов Джордан появился на поверхности, держа в руках Дженни. Судя по тому, как бессильно голова девушки свешивалась набок, она была без сознания. Джордан отвязал линь от спасательного круга, обвязал Дженни под мышками и двумя поднятыми пальцами — сигналом, какой стропальщик подает крановщику, — приказал Гарри тянуть. Клайв Роач примчался на нос «Ребекки» и помог Гарри поднять спасенную на палубу.
Джордан отчаянно колотил руками и ногами по воде, волны хлестали ему в лицо. Было заметно, что он быстро теряет силы. Гарри молниеносными движениями развязал тонкий канат и бросил его американцу, но в это самое мгновение «Камилла» наконец опрокинулась, накрыла Питера Джордана и увлекла его с собой на дно.

Часть пятая
Глава 61
Берлин, апрель 1944
Курт Фогель прохлаждался в роскошной приемной Вальтера Шелленберга, наблюдая за тем, как целый эскадрон молодых помощников стремительно перемещался из кабинета патрона в глубины здания и обратно. Стройные голубоглазые блондины, они все выглядели так, будто только что сошли прямиком с пропагандистского плаката национал-социалистов. Прошло уже три часа с тех пор, как Шелленберг вызвал Фогеля для срочной консультации по поводу «того неудачного дельца в Великобритании», как он обычно называл провалившуюся операцию Фогеля. Фогель не имел ничего против ожидания: все равно ему больше нечего было делать. С того дня, как его шефа Канариса уволили в отставку и абвер вошел в состав СС, немецкая военная разведка превратилась в судно, болтавшееся без руля и ветрил в штормовом море. И это случилось как раз в то время, когда Гитлер как никогда нуждался в этом ведомстве. В старых домах на Тирпиц-уфер воцарилась затхлая атмосфера богадельни, доедающей последние припасы. Моральный дух упал настолько, что многие офицеры добровольно просились на русский фронт.
Но у Фогеля были другие планы.
Один из адъютантов Шелленберга вышел, ткнул указательным пальцем в сторону Фогеля и, не говоря ни слова, махнул рукой в сторону двери. Огромный, почти как готический собор, кабинет с великолепной живописью маслом и гобеленами на стенах ничуть не походил на подчеркнуто скромную нору «Старого лиса» Канариса на Тирпиц-уфер. Через высокие окна в помещение вливался солнечный свет. Фогель скосил глаза в сторону окна. На Унтер-ден-Линден все еще горели пожары после утреннего воздушного налета, клочья пепла, как черный снег, медленно опускались на Тиргартен.
Шелленберг приветливо улыбнулся, встряхнул костлявую руку Фогеля и жестом пригласил его сесть. Фогель, естественно, знал о пулеметах, вмонтированных в стол Шелленберга, и поэтому сидел почти неподвижно, держа руки на виду. Двери закрылись, и они остались вдвоем. Фогель чувствовал, как взгляд Шелленберга чуть ли не физически ощупывает его.
Хотя козни, которые Гиммлер и Шелленберг строили против Канариса на протяжении уже нескольких лет, никак не давали нужного им результата, целая серия недавних неудач «Старого лиса» все же позволила руководителям СС свалить своего давнего противника. Адмирал прохлопал подготовку Аргентины к разрыву всех отношений с Германией, потерял несколько жизненно важных резидентур абвера в испанском Марокко, не раскусил вовремя измены нескольких резидентов абвера в Турции, Касабланке, Лиссабоне и Стокгольме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83


А-П

П-Я