https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




Охотник за головами вскочил на ноги.


Ч Не быть жестоким? Ч ответил он, передразнивая возмущение Лацика. Ч Ма
ть твою, только жестокостью мы и живем!


Ч И все равно...


Ч Мне говорили, что ты в курсе дела и что на тебя можно рассчитывать.


Можно, можно, Ч торопливо ответил Лацик. Ч Я ведь сделал все, о чем вы попр
осили? И заметь, сделал все как надо.


Охотник пожал плечами. Какое-то время он пытался языком дотянуться до ку
сочка пищи, застрявшего между зубов. Когда ему это удалось, наемник выплю
нул его на палубу.


Ч В эти игры играют только большие мальчики, Ч сказал он Лацику. Ч И пра
вила в них также задаются большими мальчиками. Лучше бы тебе соответство
вать уровню.


Ч Я ему вполне соответствую.


Ч Так почему же ты тогда защищаешь эту шлюшку?


Ч Я... Ч проговорил Лацик. Ч Я не знал, что нам придется их всех убить.


Ч Возможно, что и не придется. Может быть, мы даже расстанемся лучшими дру
зьями. Там поглядим. Нам скоро позвонят и расскажут, какая каша сварилась
на этой кухне.


Ч А если нет?


Не беспокойся, Ч произнес Горелый, снова усаживаясь и извлекая из карма
на «Тронзвассе». Ч Если все пойдет не так, с ней позабавлюсь я. Если ты, кон
ечно, понимаешь, о чем я.


Лацик нахмурился и опять принялся мерить проход шагами.


Наемник устроился поудобнее и уставился на воду, плещущую под ними.


Медленно проползли еще десять минут. Плайтон настолько замерзла, что ста
ла отключаться от холода. Гипотермия. Помоги ей Трон, если она потеряет со
знание.


По зданию прошла дрожь. Закачались и загремели свисающие с причала толст
ые цепи. Дом снова менял опору. Куски грязного льда, собравшиеся вокруг це
пей, пришли в движение и нырнули под воду.


Ч Мы здесь торчим уже слишком долго, Ч произнес Лацик.


Ч И проторчим столько, сколько потребуется.


Ч Думаю, надо позвонить, Ч сказал Лацик, доставая из кармана линк.


Ч Это твои проблемы, Ч пожал плечами наемник.


Геолог включил линк:


Ч Алло? Проверка связи. Говорит Лацик. Где вы там застряли?


Ч Лацик, мне на хрен не нужен твой голос в моем ухе! Ч прорычал Уорна в лин
к. Ч Мы ждем, не рыпаемся, и ты тоже не дергайся. Я сообщу тебе о результатах
, как только они будут.


В амфитеатре Ведьминого Дома стояла поразительная тишина. Наемники Уор
ны разбрелись по залу, заняв свои места. Смотрители сидели на полу, сбивши
сь в кучу, под присмотром двух человек. Мерцали лампы и свечи.


Кыс с Нейлом сидели рядом друг с другом, прижавшись спинами к стене. За ним
и также приглядывали двое, один из которых не сводил глаз с пси-сканера, вц
епившись в него так, словно от того зависела вся его жизнь.


Впрочем, так оно и есть, подумал Нейл в приступе кратковременного, но слад
остного оптимизма.


Уорна стоял на верхней платформе, разглядывая запертую дверь, из-за кото
рой не доносилось ни звука. Гарлон с Пэйшенс услышали, что он говорил по во
ксу. При упоминании имени Лацика Нейл посмотрел на Кыс.


Она встретилась с ним взглядом. Лацик. Предатель.


Уорна прогрохотал сапогами по ступеням. Некоторое время он постоял, возв
ышаясь над ними, а потом присел на корточки. Кыс почувствовала запах его д
ыхания. Вонь гнилого мяса. Результат плохого питания.


Ч Да, что-то слишком долго выходит, Ч почти дружески произнес он.


Ч Понятия не имею, слишком или не слишком, потому что не знаю, что там у вас
происходит, - ответила Кыс.


Ч А я не с тобой и говорю, ведьма! Ч прорычал своим удивительно низким го
лосом Уорна. Он посмотрел на Нейла. Ч Что, черт возьми, с тобой случилось?
Ч спросил Люциус.


Ч Жизнь случилась, Ч холодно ответил Нейл.


Ч Прежде у нас с тобой не раз случались отличные деньки,- нахмурился Уорн
а.- Ты, я, ребята. Снимали большой куш. А теперь ты только посмотри на себя: жи
вешь на подачки Трона. Вот я и думаю, что же могло довести мужика до такого?



Ч Я получил хорошее предложение.


Ч От ордосов? Ч рассмеялся Уорна. Ч От этого калеки Рейвенора?



Ч Не сразу. Вначале я работал на его наставника, Эйзенхорна, Ч ответил Не
йл.


Ч О да. Я слыхал о нем. Эйзенхорн. Тертый калач. Но, кажется, он уже умер? Во вс
яком случае до меня доходили такие слухи.


Ч Думаю, что так и есть.


Ч А теперь, значит, ты решил связаться с этим увечным мешком дерьма?


Ч Тебе этого не понять.


Ч Не понять? Ч Люциус Уорна пожал плечами.Ч Вполне возможно. Но ведь это
не вопрос хреновой верности? Заклинаю тебя всеми силами, какие только ес
ть, только не говори мне, что Гарлон Нейл где-то разжился совестью.


Нейл через силу рассмеялся и покачал головой.


Ч Давай пройдемся, Ч произнес Уорна, поднимаясь и жестом приглашая Гар
лона проследовать за собой.


Нейл поднялся и вместе с Люциусом медленно пошел по кругу вдоль огражден
ия палубы.


Ч Курить будешь? Ч спросил Уорна.


Ч Не помешало бы.


Уорна щелкнул пальцами, и один из его людей протянул пачку с лхо-папироса
ми. Когда они взяли по одной, человек покорно протянул им огонь.


Кыс не спускала с них глаз. Гарлон Нейл, которого она знала, никогда не кур
ил. Люциус Уорна сделал глубокую затяжку и выдохнул дым. Нейл же вертел па
пиросу в руках скорее из вежливости.


Ч Извини, хотелось поговорить с тобой подальше от этой ведьмы, Ч довери
тельным тоном произнес Уорна. Ч Не нравится она мне.


Ч Как скажешь.


Ч Как скажу? Неужели кто-то объявил неделю вежливости по отношению к Люц
иусу?


Ч В твоих руках оружие, превосходство в людях... проклятие, мы в твоих рука
х, Лю. Так, мать твою, что мне еще остается, кроме как быть вежливым?


Ч На твоем месте я вел бы себя так же, Ч засмеялся Уорна. Ч Но ведь ты всег
да знал, как отыграть свою роль, верно, Нейл?


Ч Бывали и у меня удачные времена.


Ч Адские силы, да. Ты хорошо знал дело. Мы все его отлично знали. Слушай, ты
имена еще помнишь?


Ч Возможно. Смотря, что за имена.


Ч Синто... Шинко... Шимко... что-то вроде, мать его, того!


Ч Алек Шинато?


Ч Точно, тот самый хмырь! Ч воскликнул Уорна.Ч Трон, вот это был денек! Са
рум, если не ошибаюсь. Тебе удалось взять след, и мы все заявились к нему. По
мнишь, сколько больных на всю голову стрелков он для нас приготовил?


Ч Многовато, Ч признал Нейл.


Ч Многовато Ч это факт. Нас посыпали лазерными импульсами, точно конфе
тти. Брейсера уложили почти моментально.


Ч Брейсер был просто дубиной, Ч произнес Гарлон. Ч Он напрашивался на п
улю с того самого дня, как получил лицензию.


Ч Да, что верно, то верно.


Они прошлись еще немного.


Ч Я в тот день оказался не в лучшей форме, Нейл, Ч произнес Уорна. Ч Меня п
рижали. Схватил одно попадание в ногу. То место до сих пор иногда побалива
ет. Но ты тогда просто прошел насквозь. Не сочти за комплимент, но более ме
ткой стрельбы я еще не видел. Вначале два барана с пушками, а потом и сам Си
нто. Конец песенке!


Ч Шинато.


Ч Он уже покойник, Ч усмехнулся Уорна. Ч Какая теперь разница?


Ч Теперь в угол зажали меня, Лю.


Ч Да, точно.


Ч Жизнь никогда не казалась мне справедливой штукой, Ч произнес Нейл, с
тряхивая пепел. Ч Мы ведь работаем только за деньги. Нас никогда не забот
ят ни связи, ни вопросы верности. В тот день я спас твою шкуру, но теперь все
это не имеет значения.


Ч Может, так, а может, и нет, Ч ответил Уорна. Ч Вот об этом-то мне и хотелос
ь переговорить с тобой с глазу на глаз. Мне неприятно смотреть, как ты гнеш
ь шею перед этими дворнягами. Скажи только слово, я подыщу для тебя местеч
ко.


Ч Местечко?


Уорна обвел зал широким жестом:


Ч Я получил новую команду вместе с хорошим ис точником доходов, ну и всяк
ими льготами. Эти ублюдки лучшие из лучших, но мне не помешает и еще один м
еткий стрелок. Скажи только слово Ч и будешь работать на меня.


Ч Шутишь? Я ведь пробыл на службе Инквизиции уже не одно десятилетие.


Ч Да знаю я все. Но, как ты и говорил, мы работаем только за деньги. Никаких
долгов, обязанностей и привязанностей. Ты работаешь за деньги, а я предла
гаю хорошие деньги. С каких это пор тебя стало волновать, кто оплачивает т
вои счета?


Ч Неужели ты делаешь это из-за того, что задолжал мне? Ч спросил Нейл.


Ч Именно потому, что задолжал. Я обязан тебе жизнью. Поэтому и предлагаю в
ариант, как сохранить твою. Присоединяйся к моей команде. А с Куллином я вс
е улажу. Кажется, про то, что платят нам хорошо, я уже упоминал? Мне как-то не
приятна мысль о том, чтобы тебе пустили пулю в затылок вместе со всеми ост
альными, к чему, похоже, все идет. Давай же присоединяйся к победителям, по
ка еще не поздно.


Нейл затянулся.


Ч Хорошее предложение. Заманчивое. Но с какого перепоя ты решил, что може
шь мне доверять? Ты что, забыл, сколько я лет на ордосы отработал?


Ч Верно, Ч пробормотал Уорна. Ч Вначале тебе придется показать себя и м
не, и остальной команде.


Ч Как?


Люциус Уорна оглянулся в ту сторону, где под охраной сидела Кыс, а затем до
стал из набедренных ножен жутковатый боевой кинжал.


Ч Ты ведь не откажешься прирезать для меня эту психованную ведьму?


Нейл моргнул, а затем улыбнулся и принял из его рук кинжал.


Ч Пусть она издохнет не сразу, Ч посоветовал Люциус Уорна.



Глава вторая


Смерть неслась на нас по красной раскаленной пустыне под кровавым глазо
м солнца. Сначала мы услышали трели, затем почуяли отвратительный запах,
а после нас накрыл ужас.


Карл кричит. Смотритель тоже кричит. И оба ломятся в закрытую дверь.


Я уже понимаю, что дверь запечатана и не откроется, потому как мне известн
о, что мы угодили в ловушку. Последнюю, лучшую и самую ужасную из ловушек З
игмунда Молоха.


Первые твари уже прыгнули на меня, скрежещут когтями по корпусу моего кр
есла. Под весом их тел оно вжимается в пыль и грозит перевернуться. В возду
хе повис кислый запах адреналина, направляющего агрессию тварей.


Что за звуки издают эти создания? Эти твари неведомы мне и неизвестны имп
ерской науке. Но какое это теперь имеет значение? Они Ч это смерть. Моя см
ерть.


Бэллак, дико закричав, открывает огонь. Волна, грозящая его захлестнуть, о
ткатывает назад, раскалывается. Мерзкий багряный ихор хлещет из разорва
нных зарядами тел, впитывается сухим песком. Как долго дознаватель сможе
т их сдерживать?


Ангарад. Неудивительно, что Гарлон настолько очарован ею. Похожая на фур
ию, она не отступает ни на шаг, вращая мечом. Во все стороны разлетаются от
рубленные крючковатые конечности, еще дергающиеся. Рассеченные морды. О
брубленные рога, расколотые панцири. Брызги ихора. Выпады Эвисорекс. Эул
Вайла Скрай. Гений остроты. Подозреваю, что ни одной из картаиских воител
ьниц за всю историю их кланов не приходилось сходиться с подобным против
ником один на один. Она великолепна. Мечница кружит и вертится вокруг оси,
бьет и рубит, заставляя изувеченных тварей отступать.


По моим оценкам, она продержится еще порядка полутора минут.


Карл отворачивается от двери и яростно опустошает свой автоматический
пистолет. Промахнуться сложно, учитывая то, что стена смерти обступила н
ас со всех сторон. Пули прямо на лету останавливают прыгающих зверей. Тва
ри валятся на землю, корчась в агонии.


Силы, мягко говоря, не равны. Мы все равно погибнем. Кривые когти звенят и с
крежещут, обрушиваясь на корпус моего кресла. Мы погибнем. Но насколько б
ыстро Ч зависит от меня.


Ударом сознания я заставляю тварей отступить. И некоторые отлетают дале
ко назад, падая в массу сородичей. Выправив положение своего кресла, я нан
ошу еще один телекинетический удар, и передний ряд существ взрывается фо
нтанами красновато-черной жижи и осколков хитина.


Я имперский инквизитор и без боя не сдамся.


Выдвигаю оружейные модули из опор кресла. Спаренные пси-орудия. Открываю
огонь и перемалываю несущихся на меня черно-белых тварей. Бэллак выхват
ывает запасное оружие и продолжает расстреливать приближающийся рой. У
него нет времени на то, чтобы перезарядить лазган.


Эвисорекс рубит и крошит. Рассекает, режет пополам. Нижние половины твар
ей порой еще какое-то время продолжают бег, бешено размахивая хвостами и
разбрызгивая вонючий ихор. Я стреляю, пока не заканчиваются боеприпасы.
Выходцы из кошмаров взрываются, сминаются, лопаются, разливая потоки вяз
кой массы.


Ч Откройте дверь! Откройте! Ч кричит Карл.


Смотритель в шоке опускается на землю, и ключ выпадает из ослабших рук.


До меня доносится шепот нашего проводника. Что он там говорит?


Великий Пожиратель. Великий Пожиратель...


Твари обезумели от ярости. Их количество просто неисчислимо. Кажется, че
м больше существ я сминаю и рву на куски, тем теснее, непрогляднее стена из
хитиновых тел. Их голоса, выводящие странные трели, словно смеются над на
ми.


Ч Боеприпасы кончились! Ч проорал Бэллак.


Ангарад прыгнула вперед, чтобы защитить его, разрубая сразу двоих монстр
ов, а третьего отталкивая в сторону пинком. Гады обступают их. Бэллак держ
ится за спиной мечницы, пытаясь перезарядить оружие.


Он действует слишком медленно. Секущий удар когтем приходится по лбу Анг
арад, сбивая ее с ног. Скользящее попадание, не смертельное.


Но ее все равно уже можно считать погибшей.


Если...


Не переставая стрелять, я протягиваюсь сознанием и «надеваю» Ангарад, по
дхватывая ее раньше, чем она упадет на землю. Эвисорекс Ч урчащий монстр
Ч теперь в моих руках. Он сам знает, что должен делать. Я только позволяю е
му устремляться к врагам, вспоминая старые уроки фехтования Ч их когда-
то давно преподала мне Арианрод, любимая и утраченная, Ч и позволяя навы
кам Ангарад просачиваться из ее ослабевшего сознания, с тем чтобы подска
зывать мне движения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я