https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Молох, не к ночи будь помянут, стал настолько опасен
именно благодаря своему умению хранить эти самые тайны.


Ч К чему ты клонишь, Тониус? Ч спросила Плайтон.


Ч Я думаю так, Мауд, Ч ответил Карл, уставившись в бурю. Ч Дело ведь не в т
ом, чтобы просто хранить тайны? Вопрос в том, как ими воспользоваться. В то
м, насколько вы способны к маневру.


Ч Маневру? Ч спросил Рейвенор.


Ч Да, сэр. Что вы говорите и чего не говорите. Тайны недостаточно держать
взаперти. Необходимо обладать силой и мужеством, чтобы открыть свою тайн
у, когда поймешь, что это ни на что не повлияет.


Ч Интересная мысль, Ч сказал Рейвенор. Ч Разверни ее, Карл.


Ч Мы что, в классе? Ч рассмеялся Тониус.


Ч Мы в классе, пока я не сказал обратного, Карл Тониус, Ч ответил Рейвено
р.


Ч Верно замечено, Ч сказал Карл, помрачнев. Ч Для начала стоит вспомнит
ь присказку, что память лучше всего у враля.


Ч Старые добрые школьные азы, Ч произнесла Плайтон. Ч Я узнала это в пер
вый же свой день на рабочем месте. Мошенникам необходимо обладать отличн
ой памятью, чтобы не забыть, где именно они соврали. Чтобы липовая история
не вскрылась при допросе, нужна просто феноменальная память.


Ч Звучит словно совет от Магистратума, Ч заметил Рейвенор.


Ч Да, да, Ч сказал Карл, Ч но враль, настоящий враль время от времени долж
ен раскрываться. Просто ради того, чтобы сохранить рассудок. Он должен ли
бо покаяться, либо начать действовать открыто, когда уверен, что этого ни
кто не заметит. Он должен научиться время от времени говорить правду, не п
опадая впросак. Хотя бы ради того, чтобы удостовериться в целостности св
оего вранья.


Ч И ты полагаешь, что подобные рассуждения могут двигать и Молохом? Ч сп
росил Рейвенор.


Ч Возможно. Над этим стоит подумать.


Ч Учтем,Ч сказал Рейвенор.Ч Отличная, свежая мысль, Карл.


Ч Благодарю вас, сэр, Ч улыбнулся Карл. Ч Но скажите, что, если некто сдел
ает что-то подобное прямо сейчас, перед вами?


Он взмахнул правой рукой. Плайтон отставила кружку и Достала пистолет из
-под куртки. Она сняла оружие с предохранителя и приставила к своему виск
у.


Ч Карл, похоже, ты слишком много нервничаешь, Ч произнес Рейвенор. Ч Нап
ряжение плохо на тебе сказывается...


Ч Или вот это? Ч произнес Карл с усмешкой. Он снова взмахнул рукой, котор
ая запылала тусклым красным жаром.


Парочка, сидящая на противоположной стороне обзор-го зала, целовалась. П
арня неожиданно оторвало от его девушки и потащило по воздуху к окнам ку
пола. Девушка заорала, не веря своим глазам. Он пытался закричать, размахи
вал руками, но продолжал плыть по воздуху, в итоге мягко, будто мыльный пуз
ырь, налетев на окно.


Потом он прошел сквозь стекло, как рука проходит сквозь воду.


Оказавшись снаружи, он завопил. Но никто не мог уже услышать его, хотя его
возлюбленная кричала за двоих. Ледяное крошево, гонимое бурей, вмиг изод
рало его одежду, и ветер прижал парня к стеклу.


Нестихающий поток бритвенно-острых льдинок менее чем за тридцать секун
д ободрал плоть с его костей. Скелет, украшенный окровавленными полоскам
и мяса и все еще сохраняющий целостность, с иссеченными органами, продол
жающими пульсировать в грудной клетке, медленно сползал по стеклу, остав
ляя за собой красную размытую полосу, а затем рухнул во тьму.


Ч Так что, Ч произнес Карл, Ч вы скажете об этом?


Ч Разве тебя не восхищает эта буря? Ч сказал Рейве-нор. Ч Ты только посм
отри на ее первозданную мощь.


Ч Вы ведь ничего не видели, верно? Ч пробормотал Карл. Ч Я сделал это, но в
ы ничего не заметили. Что ж, это меняет дело.


Он перевел взгляд на Мауд Плайтон.


Ч Не сегодня, Ч сказал Тониус.


Она поставила пистолет на предохранитель и убрала его. А затем снова взя
ла кружку и поднесла ко рту. Карл опустил свою уже прекратившую пылать ру
ку.


Ч Вот так. Замечательно. Плайтон подняла взгляд.


Ч Сэр? Почему эта женщина кричит? Ч спросила она.


Лацик вошел в торговый зал, пройдя мимо сенсоров и ожидающих сервиторов,
оставляя за собой грязные следы на бронзовом полу.


Ч Выметайтесь. Мы закрыты, Ч сказал Стайн, не поднимаясь из-за стола.


Ч Я собираюсь совершить представление, Ч произнес Лацик, прежде чем ус
есться на один из кожаных диванчиков.


Ч В самом деле? Ч усмехнулся Стайн.


Ч Да, в самом. И уж лучше сохраняйте бдительность.


Ч Выгода-то ожидается? Или, Лацик, ты снова притащил каких-нибудь неудачн
иков, как в прошлый раз? «Стайну и Стайну» скоро надоест тратить на тебя вр
емя.


Ч Ни в коем случае. Инквизиция пришла по нашу душу. Готовьтесь.


Стайн, внезапно заинтересовавшись, вскинул голову:


Ч Инквизиция? Откуда знаешь?


Ч Мне платят за то, чтобы знать, Ч произнес Гирам Лацик.


Глава шестая


Стайн какое-то время подождал, сидя за деревянным столом в главном демон
страционном зале. Он был возбужден, у него вспотели ладони. Потом торгове
ц начал мерить комнату шагами.


Внезапно он замер, когда в тени раздался звук вокс-вы-зова. Вначале послед
овало кратковременное приглушенное потрескивание, а затем голос произ
нес:


Ч Принято.


Рыжеволосый мужчина, стоявший до того в тени, вошел в один из овалов изумр
удного света, где располагались витрины. Он убрал линк обратно в карман.



Ч Это был Лацик, Ч произнес мужчина. Ч Они уже в пути. Прибудут через пят
ь минут.


Ч Ох, не нравится мне все это, Ч сказал Стайн.


Ч Альтернатива понравится вам еще меньше, Ч откликнулся рыжеволосый.



Стайн не знал имени этого человека. Они встретились с ним всего час назад.



Ч Вы готовы?


Ч Но ведь так не делается, Ч сказал Стайн. Ч Отношения между залами и До
мом очень деликатны. Нельзя ими злоупотреблять. Слишком многое поставле
но под угрозу. Самые основы нашего существования...


Ч Стайн...


Ч Выслушайте меня! Если эти люди Ч агенты Инквизиции, им нельзя позволи
ть обнаружить Дом. Мы очень строго следим за этим.


Ч Что? И что же вы, ювелиры, можете сделать? Собрать весь свой клуб и вымест
и целую команду Инквизиции? Сомневаюсь.


Ч Мы справлялись и прежде! Ч надменно проговорил Стайн. Ч Думаю, вы недо
оцениваете то, как рьяно мы защищаем свои интересы или могущество залов
Беринта. Обычно нам не приходится прибегать к силе. Мы обнаруживаем приб
лижение инквизиторов и сбиваем их со следа, подкидывая им ложные подсказ
ки, ведущие только в тупик. С момента закладки этого улья ни один агент орд
осов не смог прошмыгнуть мимо нас, не смог даже приблизиться к Дому.


Ч На сей раз, Ч пожал плечами рыжеволосый, Ч придется действовать по-др
угому. Это исключительный случай, и игра пойдет не так, как привыкли залы Б
еринта. Теперь приведите себя в порядок. Вы должны сыграть свою роль. Мы хо
рошо вам за это платим. Крайне важно, чтобы эти люди полагали, будто получа
ют доступ к Дому при помощи правильных каналов. Если они хоть на мгновени
е заподозрят, что с ними играют, у вас возникнут проблемы.


Ч С ними?


Ч И с ними, и с нами, Стайн.


Стайн открыл ящик стола и извлек из него кусок чистой полировочной ткани
, которым вытер вспотевшие ладони. Он бросил ткань обратно в ящик и снова з
акрыл его, после чего посмотрел на рыжеволосого.


Ч Нет, Ч сказал он.


Ч Прошу прощения?


Ч Нет, Ч повторил фактор. Ч Я не стану этого делать. Отзывайте.


Ч Уже слишком поздно, Стайн.


Ч Мне плевать. Не стану я в этом участвовать. Залы могут слишком многое по
терять, если начнут играть в подобные игры. Вам не удастся мной манипулир
овать.


Рыжеволосый посмотрел на двери. Оставалось максимум две минуты.


Проклятие! Ч произнес он, снова поворачиваясь к фактору и засовывая рук
у в карман плаща. Ч Не хотелось мне этого, Стайн, но вы загнали меня в угол.



Стайн испуганно распахнул глаза и отступил назад, ударившись бедром о ст
ол. Рука человека уже выскочила обратно из кармана. Стайн ожидал увидеть
в ней оружие, пистолет.


Но рыжеволосый поднимал нечто куда более поганое.


Инсигнию инквизитора.


Кыс и Бэллак прошли по прогулочной палубе Святого Иакова, следуя за Лаци
ком, уже переодевшимся соответственно случаю в темный костюм и коричнев
ый кожаный плащ. Одеяние было довольно представительным, хоть и немного
поношенным. Он даже напомадил волосы. Бэллак и Кыс облачились в чуть боле
е хорошую одежду, якобы не желая выказывать свое богатство. Дознаватель
держал в руке небольшой серый кейс.


Лацик остановился в паре сотен метров от главного входа и притянул своих
спутников к перилам. В обе стороны плыл непрерывный поток преуспевающей
, величественной публики.


Ч Теперь, Ч произнес Лацик, Ч следуйте только за мной и делайте все, что
я скажу. Одно неправильное движение, и можете забыть про все. Зал не станет
с вами играть.


Ч Мы понимаем, Ч ответила Кыс.


Ч Очень на это надеюсь, мамзель Каин, Ч сказал Лацик. Он кивнул на чемода
нчик Бэллака. Ч Наличные? Ч спросил он.


Ч Нотариально засвидетельствованные чеки, Ч ответил Бэллак. Ч Думаю,
это должно вас устроить.


Ч Проклятие, уж лучше бы так и было.


Кыс улыбнулась раздавшемуся в ее голове голосу Рей-венора. Он прав. С тех п
ор как они стали отступниками, денежные каналы Рейвенора иссякли. Стоило
им обратиться к своим денежным счетам или кредитам, и ордосы тут же их зас
екли бы. Они жили за счет стремительно иссякающих личных средств Рейвено
ра, «мелочевки», которую он постоянно держал при себе в качестве операти
вного бюджета. Триста двадцать тысяч, лежавшие в кейсе у Бэллака, заметно
уменьшили эти запасы.


Ч Чеки? Замечательно, Ч произнес Лацик.


Ч Вы ничего не можете прочесть? Ч послала Кыс.


Ч Поскольку он носит блокатор Ч нет. Думаю, стандартная процедура для ч
еловека в его положении, хотя меня это и настораживает. Такое ощущение, бу
дто он ожидал псайкера. Но придется плыть по течению.


Ч Здорово. Верно. Конечно.


Ч Прежде чем ты, задашь следующий вопрос, скажу, что я и от зала ничего не п
олучаю. Я пытался заглянуть вперед. Все это место пси-непроницаемо. Думаю,
защитное поле. Хотя я и не удивлен. Для престижных ювелирных Домов затупл
ение псионики должно входить в стандартные правила безопасности.


Ч Значит, как только мы окажемся внутри, вас с нами уже не будет?


Ч Нет, Пэйшенс, не будет. Что прискорбно. Впрочем, не забывай, вас хранит Им
ператор.


Ч Значит, вы готовы и вам все ясно? Ч произнес Лацик.


Ч Предельно ясно, Ч сказал Бэллак.


Ч Тогда пойдем, Ч ответил Лацик.



Ч Теперь вы все понимаете? Ч спросил рыжеволосый. Стайн сглотнул и груз
но осел на диван.


Ч Инквизиция?..


Ч Имеет честь регулярно посещать Дом уже многие десятилетия, Стайн, во ч
то бы там ни верили торговые залы Беринта. Просто мы не стремимся обнарод
овать сей факт. Дом иногда бывает очень полезен для нас. Так что забудьте о
своих попытках не допускать туда ордосы. Мы уже много лет как там. А тепер
ь сконцентрируйтесь на предстоящем деле. Ч Человек подошел ближе. Ч Ст
айн?


Фактор вздрогнул и посмотрел на него, все еще не в силах отойти от пережит
ого шока.


Ч Да, Ч забормотал он. Ч Да.


Ч Те люди, с которыми вам предстоит иметь дело, Ч полевые агенты инквизи
тора-отступника. Понимаете? Отступник. Преступник. На его совести массов
ые убийства. Он очень опасен. Они очень опасны. Их деятельность привела к г
ибели многих тысяч граждан.



Ч Т-тысячи? Ч эхом отозвался Стайн.


Ч Катастрофа, разразившаяся на Юстисе Майорис восемь месяцев назад, Ч
их рук дело.


Стайн задрожал. Его зал, Беринт, Кито, весь субсектор Геликан до сих пор не
оправились от великого ущерба, причиненного столичному миру соседнего
субсектора. Экономику скручивали спазмы.


Ч Мы уже почти настигли их, Ч тихим голосом произнес рыжеволосый, Ч но н
адо приблизиться еще немного. Нам необходимо заманить их в удобное для н
ас место, чтобы уничтожить. Они слишком опасны, чтобы мы позволили им жить
. Вы понимаете?


Ч Понимаю.


Ч Отлично. Я рассчитываю на вас. Помогите нам, и дела у «Стайна и Стайна» п
ойдут в гору. Может быть, я даже забуду произнесенные вами слова о том, что
ваш зал, как и другие, когда-то мог расправиться с агентами ордосов с целью
защитить собственные интересы.


Ч Трон, я не подразумевал...


Ч Угомонитесь, Стайн. Чистый планшет Ч вот что я предлагаю вам в обмен на
вашу помощь сегодня. Сыграйте свою роль, дайте им то, чего они хотят, а зате
м забудьте, что мы встречались. Тогда и Инквизиция Империума постарается
забыть о вас.


Ч Ну что же, Ч произнес Стайн, поднимаясь. Ч Хорошо. Я сделаю это.


Ч Что сделаете? Ч спросил рыжеволосый. Ч Повторите, что я вам говорил.


Ч Я должен убедить их, что они обманули нас и получили доступ к Дому при п
омощи надлежащих каналов. Вы можете доверять мне.


Ч Доверять вам, Стайн? Ч засмеялся рыжеволосый. Ч Вы имеете дело с драго
ценными металлами и камнями стоимостью в миллионы крон. Среди таких, как
вы, ценится только богатство. Люди вроде вас в любой момент готовы перере
зать другому глотку. Вы жестки и обманчивы, точно корунд. Ни при каких обст
оятельствах я бы не стал доверять вам, но сейчас готов использовать вас. С
делайте, что приказано, и сделайте это хорошо.


Стайн кивнул:


Ч Вам нельзя здесь оставаться.


Ч Я подожду в комнате по соседству. За той дверью, Ч произнес рыжеволосы
й. Ч Если произойдет что-либо неожиданное, я буду наготове.


Ч Неожиданное?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я