https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/50/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Конрад обвел собравшихся деловым взглядом.
Ц Нам предстоит обсудить весьма деликатное дело, касающееся нашей семь
и. Поэтому я вынужден попросить вашу знакомую подождать в соседней комн
ате.
Изабель попыталась протестовать, но Стефани остановила ее.
Ц Не волнуйся, со мной все в порядке. Сделай, как он сказал. Если надо будет
, я тебя позову.
Конрад отвел девушку в спальню, запер за ней дверь на ключ, а ключ положил
себе в карман.
Стефани смерила его презрительным взглядом, после чего села на стул.
Ц Что вам от меня нужно?
Конрад переглянулся с Рэем и жестким, сухим тоном стал излагать суть дел
а:
Ц Будучи в Нью-Йорке, вы сунули нос в наши семейные секреты. Вам удалось в
лезть в сейф и ознакомиться с документами, знать которые никому не полож
ено. Эти документы исчезли из сейфа. Мы хотим знать, кому вы их продали.
Так вот оно что! Стефани кляла себя за то, что не превозмогла соблазна загл
януть в сейф, но надо же понять Ц там был ее паспорт. С легким вздохом она с
казала:
Ц Можете не волноваться Ц я никому не продала ваши грязные семейные та
йны.
Ц Не ври! Ц неожиданно рявкнул Рэй. Ц Я нашел твою поганую статейку о н
ашем семействе. Кому ты ее продала? Какой журнальчик, кормящийся грязны
ми сплетнями, купил ее у тебя? Говори!
Ц Я уже сказала. Ни документов, ни статью я никому не продавала.
Ц Хоть раз в жизни скажи правду, Ц чуть сбавил он тон. Ц Я знаю, что ты про
дала статью, и тебе отлично известно, откуда я это знаю. Стефани взглянула
на своего обидчика и усмехнулась, вспомнив, как они занимались любовью.
Не в тот ли раз она забеременела? Вот ирония судьбы!
Ц Ничего смешного в этом нет! Ц резко отчеканил Конрад. Ц Будь проклят
тот день, когда ты влезла в нашу жизнь!
Такое вынести было невозможно Ц она сидела, как обвиняемая, а эти трое в
ысились над ней, как беспощадные прокуроры. Стефани взорвалась. Вскочив
на ноги, она с ненавистью обратилась ко всем троим:
Ц Я больше, чем вы все, вместе взятые, проклинаю день нашего знакомства. Я
сыта по горло вашей семейкой. Да, я продала статью, но другую, не имеющую к
вам никакого отношения, журнал обещал опубликовать ее как юмористическ
ий рассказ. Сможете прочитать в следующем месяце.
Девушка повернулась к Конраду.
Ц Да, я влезла в сейф. Мне нужен был мой паспорт. Его запер ваш брат. Так что
вы напрасно предлагали мне шестьдесят тысяч долларов за то, чтобы я оста
вила Рэя и больше никогда не переступала порог его жилища. Ц Стефани бро
сила взгляд на Рэя Ц интересно, знает ли он об этом предложении. По тому, к
ак он, сжав зубы, с неприязнью посмотрел на Конрада, было ясно, что не знает.
И продолжила: Ц Да, я прочитала ваши мерзкие бумажонки и узнала, как вы от
купились от парня, влюбленного в Белинду, как ваша любовница подсунула м
ужу ребенка, которого вы с ней зачали. И после этого у вас хватает неприкр
ытой наглости обвинять меня в аморальности.
Ц Но та статья, которую я нашел в кухонном столе, далека от юмора, Ц сказ
ал Рэй хрипловатым голосом.
Ц Правильно, но дальше кухни она никуда не ушла. Я написала ее, чтобы отве
сти душу, выпустить пары после очередного вашего судилища, однако у меня
не было намерения продавать ее. Хотела разорвать, да за всеми делами заб
ыла. Ц Она вскинула голову. Ц Вопреки вашему мнению обо мне, я никогда не
зарабатывала тем, что лила на кого-либо грязь, даже на вас, двух лицемеров
, тем более если есть риск запятнать ни в чем не повинное существо. Ваш реб
енок даже не знает, какой подлец его истинный папаша! Ц Это она бросила в
лицо Конраду, и он покраснел от замешательства.
Ц Но вы пытались шантажировать меня, вмешалась Белинда. Ц Помните, в то
т день, когда заявились в ресторан вы назвали имя Патрика Чейза.
Ц Где же тут шантаж?
Ц Как это где? Для чего еще вы упомянули его имя, если не для того, чтобы я к
упила ваше молчание.
Стефани рассмеялась.
Ц О Боже, вспомните, я пришла и сказала, что хочу вам помочь. Я думала, что в
ы и этот Патрик еще любите друг друга. Посчитала, что ваш брак, может быть, и
з-за него и распался. Если бы вы не помешали, я сказала бы, что он вовсе вас н
е бросил. Вас разлучил с ним настырный постоянно лезущий в чужую жизнь бр
атец. Я хотела сказать вам, где можно отыскать Патрика. У меня был его кали
форнийский телефонный номер. Ц Стефани насмешливо взглянула на нее. Ц
А оказалось, что для вас его имя Ц пустой звук. Настала очередь покраснет
ь Белинде. Она хотела что-то сказать, но вмешался Конрад:
Ц Факт остается фактом Ц документы из сейфа исчезли. Вы их держите про з
апас?
Стефани засмеялась и покачала головой.
Ц Если бы на мне были те грехи, которые вы мне приписали, я давно бы на ваши
х тайнах разбогатела. Вы считали, что деньги для меня все. Если бы они были
моей целью, я постаралась бы выжать из вас побольше за уход от Рэя, тем бол
ее когда обнаружила, что беременна.
Белинда ахнула, а Конрад с недоумением уставился на нее.
Ц Вы беременны? Вы в этом уверены?
Ц Она избавилась от беременности, Ц мрачно произнес Рэй.
Стефани гордо вздернула подбородок, показывая, что не собирается обсуж
дать с ними эту тему, и продолжила:
Ц Все, что мне требовалось, Ц это получить от Рэя при расставании заран
ее обещанную мне сумму… Ц Она бросила на него саркастический взгляд и з
акончила фразу: Ц …сумму, которую я, как мне кажется, честно заработала.

Несколько секунд все молчали, но Конрад решил все-таки добиться полной я
сности в вопросе, который волновал его больше всего:
Ц Бумаги тем не менее исчезли. Верните!
Стефани передернула плечами:
Ц Мои вещи упаковывал Рэй. Спросите его, укладывал ли он в чемоданы ваши
документы. Кроме того, он в тот день вытряхнул из моей сумочки все содержи
мое. Вот и поинтересуйтесь у него, были ли в ней ваши ужасно важные бумажки
.
Ц Не было, Ц подтвердил Рэй. Он смотрел на Стефани не отрываясь.
Ц Тогда где же они? Ц упорствовал Конрад.
В нью-йоркской квартире, естественно. В кухонном ящике.
Ц Должно быть, ты уехал из Нью-Йорка следом за мной, Ц обратилась она к Р
эю. Когда ты вернешься, то найдешь мое письмо. В нем я написала, где искать
ваши бумаги. Стефани помолчала и добавила: Ц Кстати, в письмо вложен чек
Ц ты мне дал сверх оговоренного, а мне больше не требуется. Ц Рэй всплес
нул руками, но не успел и слова вымолвить, потому что она быстро продолжи
ла: Ц В письме также говорится, что любые события прошлой жизни Белинды и
Конрада Ц их сугубо личное дело и меня не касаются. Ошибки делает каждый,
без этого не проживешь, но невозможно простить то, что было проделано со
мной, вот почему я никогда….
Она остановилась на полуслове, потому что Изабель стала бешено колотить
кулаками в дверь спальни и кричать, чтобы ее выпустили.
Конрад вынул ключ из кармана и сказал: Ц Если выяснится, что вы солгали на
м и ваша сомнительная статья все-таки появится в прессе…
Ц Этого не случится, Ц коротко ответила Стефани.
Ц Я за нее ручаюсь, Ц неожиданно прервала брата Белинда. Ц Я благодарн
а Стефани за то, что теперь знаю правду. Скольких бы бед мне удалось избежа
ть, узнай я ее раньше! Когда в кафе ты произнесла имя моего парня, я, конечн
о, сразу вспомнила все, но мне не хотелось, чтобы ты знала, как много Патрик
для меня когда-то значил.
Стефани смотрела на нее с удивлением, что-то уж очень непривычны и эти сл
ова, и интонация. Так и скрывала свою искренность и боль под оболочкой хо
лодной светскости. И хоть скорлупа у Белинды была инкрустирована брилли
антами, это весьма хрупкая защита от обид, наносимых жизнью. Неплохая он
а, наверное, женщина, да вот только их обеих ослепила обоюдная злость.
Рэй прервал размышления Стефани. Он взял ее за руку и заглянул в глаза.
Ц Ты что-то еще хотела сказать?
Изабель уже колотила в дверь не только кулаками, но и ногами, и Конрад нак
онец поспешил ее освободить. Выкрикивая по-испански ругательства, деву
шка вылетела из спальни.
Рэй попытался взять за руку и Изабель, но она обрушила на него град обвине
ний:
Ц Из-за вас Стефани выкинули из общежития на улицу. Это вы все подстроил
и. Вы знали, что у нее нет ни гроша и поэтому она вынуждена будет уйти к вам
и спать с вами!
Ц Я вовсе не ходил в ваше общежитие. Ц Рэй ничего не подстраивал, Ц вмеш
алась Белинда. И, побледнев от волнения, призналась: Ц Это моя работа. я бы
ла так зла…
Стефани пожала плечами.
Ц Теперь это уже не имеет никакого значения. Представляю себе, каким уда
ром для тебя было то, что, восстановив против меня Конрада, ты тем самым ра
счистила дорогу его братцу.
Ц Все было не так, Ц резко возразил Рэй. Ц Не так? Ну, да, впрочем, и это тож
е не имеет значения. Ц Стефани подняла руку и отбросила прядь волос с ли
ца. Ц Пожалуй, действительно все сказано. Пошли, Изабель.
Рэй загородил ей дорогу.
Ц Я должен поговорить с тобой наедине. Ц Нам не о чем говорить! Ц выпали
ла Стефани, повернулась и торопливо вышла.

С букетом свежих цветов Стефани шла по длинному коридору бывшего монаст
ыря. Владельцы потратили целый год и кучу денег, чтобы превратить монаше
ские кельи в номера пятизвездочного отеля, трапезную Ц в шикарный рест
оран, а монастырский двор Ц в чудесный сад с фонтаном.
Стефани получала огромное удовольствие от того, что живет и работает в т
аком чудесном месте. Она поднялась на смотровую площадку, чтобы в тиши и
одиночестве поразмыслить о своей жизни.
Свежий ветерок шевелил ее волосы. Она взглянула на небо. Уже пришла осень,
летний зной спал, его сменило мягкое и приятное бабье лето. Виноград собр
али, и сок уже бродил в огромных чанах.
Стефани услышала за собой шаги, удивленно обернулась и оцепенела, увиде
в, что по тропинке к ней поднимается Рэй. Он торопился, словно боялся, что о
на ускользнет от него, и несколько секунд не мог отдышаться.
Ц Как ты нашел меня? Ц Собственный голос показался ей чужим.
Ц Поехал в общежитие, нашел Изабель и заставил ее сказать, где тебя можно
найти. Ц Жадно вглядевшись в ее лицо, он смущенно спросил: Ц Скажи мне пр
авду Ц ты сделала аборт или нет?
Она не стала увиливать и призналась:
Ц Я сказала тебе то, что, по-моему, ты хотел от меня услышать. Но когда сооб
разила, что не угадала твоего желания, и думала сказать правду, ты уже расс
вирепел и меня уже не слышал.
Ц Но ребенок-то остался?
Ц Да, конечно.
Ц Я что-то ничего не понимаю…
Ц Глаза ее стали печальными.
Ц Конечно… Где уж тебе понять… С самого начала ты презирал меня как чело
века, считал хищницей, шлюхой. Ты даже решил, что я забеременела только дл
я того, чтобы заставить тебя жениться на мне. Не мог даже представить, что
у женщины могут быть какие-то другие причины хотеть ребенка. Ц Она гневн
о отвернулась от него. Ц Не понимаю, какого черта ты сюда явился. Уходи!
Ц Нет, никогда! Ц В тоне его прозвучала такая непреклонная решимость, ч
то она удивленно повернулась к нему.
Ц Больше ты от меня не убежишь. Я твердо решил быть с тобой и с ребенком. Я
буду любить вас обоих и заботиться о вас, нравится это тебе или нет. Больше
между нами не должно быть никаких недоразумений.
Ц Спасибо тебе за твое предложение, но у меня есть работа, и я смогу сама о
себе позаботиться. Возможно, твоя помощь понадобится позднее, когда род
ится ребенок. Но ты сам мне не нужен.
Ц Неужто в самом деле не нужен?
Глаза их встретились. Он напряженно всматривался в нее, словно хотел заг
лянуть ей в душу.
Ц Да, в самом деле. Ц Стефани отвернулась, потому что не могла выдержать
его взгляда, ибо лгала ему.
Он нежно погладил ее по голове.
Ц Но ты мне нужна! Ц В отчаянии он схватил ее и повернул к себе лицом. Ц Я
люблю тебя и жить без тебя не могу. Если бы ты знала, какая провел последни
е месяцы, как старался ненавидеть и в то же время хотел тебя, тосковал по т
ебе, мучился. Каждый день без тебя был для меня адом.
Рэй прижал Стефани к себе и напряженно вглядывался ей в глаза Ц понимае
т ли его эта женщина?
А она не могла произнести ни слова. Так вот, значит, какое оно Ц счастье!
Рэй истолковал молчание по-иному. Выпустив ее из объятий, он посмотрел в
даль на реку и проговорил с тоской:
Ц Я понимаю, что после всего случившегося гордость не позволяет приним
ать от меня помощь, но я все равно буду помогать тебе. Ты не сможешь выкину
ть меня из своей жизни.
Глядя на его опечаленное лицо, Стефани решилась сказать то, о чем думала в
тяжелые дни одиночества:
Ц Я оставила ребенка. Знаешь почему? Сам подумай, как же я могла уничтожи
ть единственную твою живую частицу, полностью мне принадлежащую.
Глаза Рэя расширились. Он положил ей на плечо задрожавшую от волнения ру
ку.
Ц Стефани, что… что ты сказала?
Она прикусила губу Ц нелегко давался ей этот разговор, но, взяв себя в рук
и, продолжила:
Ц Я изо всех сил старалась ненавидеть тебя. Я не лебезила перед тобой, и м
не казалось, что это тебя озадачивает и раззадоривает. Мужчины любят ов
ладевать гордыми, непокорными женщинами, ломать их волю, и я думала, что т
ы такой же, как все.
Рэй торопился высказать свое, наболевшее:
Ц Я увлекся тобой с первого взгляда, насчет Конрада ты была права Ц я ре
вновал и бесился. Я предложил тебе тот дикий договор по одной причине Ц с
охранить тебя, иначе ты вообще бы ушла из моей жизни. Ц Он гладил ее по щек
е, и Стефани чувствовала, что пальцы у него трясутся. Ц Я влюбился в тебя с
разу, как только увидел, но боялся, что ты это заметишь. Ты предложила свой
тон Ц я его принял. Думал, хоть так удержу тебя рядом. А потом полагался на
время, но почему-то взаимная любовь у нас не задалась…
Стефани виновато усмехнулась.
Ц В этом моя вина. Мне потребовалось слишком много времени, чтобы осозна
ть мое истинное чувство к тебе. Ц Она посмотрела на него так, словно прос
ила о снисхождении: Ц Я , наверное, плохо представляю себе, что
такое настоящая любовь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я