https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


62
Марси Беннет: «Счастье н
айдет тебя»


Марси Беннет
Счастье найдет тебя



OCR Lady Vera
«Счастье найдет тебя»: Панорама; Москва; 1996
ISBN 5-7024-0512-9

Аннотация

В романе «Счастье найдет тебя»
, предлагаемом читателю, героиня, Стефани Керр, девушка с несколько авант
юрным складом характера, ловко втирается в богатую семью. Ею выбран и кан
дидат в женихи. Но жизнь распоряжается по-своему. Девушку разоблачают ка
к «охотницу за богатым мужем» и выпроваживают из поместья богачей. Пере
жив немало боли и трудностей, героиня находит в конце концов свое счасть
е. Не с тем, с кем искала, но находит.

Марси Бэннет
Счастье найдет тебя

Пролог

В Испании осень еще не давала основания разжигать камин Ц и без того впо
лне тепло. Но игра огня завораживала. Пламя становилось живой частью инт
ерьера богатой гостиной огромного красивого палаццо Ц почти королевс
кого дворца. Беседа двух пожилых людей текла неспешно. Со стороны и не ск
ажешь, что спокойные фразы, с почтением высказываемые негромкими голоса
ми, являются аргументами в споре двух непримиримых строптивцев. Хозяин д
ома, величавый старик, отстаивал мысль о безответственности мужчин, при
водящей нередко к излому женских судеб. За предельно вежливыми репликам
и его оппонента угадывалась ирония практика, уже, правда, слабеющего, но е
ще крепкого по сравнению с человеком, волей возраста вынужденным перейт
и исключительно к теории любви.
Судя по всему, я не убедил вас, полковник, Ц констатировал теоретик. Ц Ис
пользую еще один аргумент, хоть и предчувствую, что он покажется вам неск
олько странным. Мы уже говорили о той беде, в которую попала моя внучка. Му
ж-сладострастник стал причиной серьезной моральной травмы. К счастью, в
стреча с человеком, который понял и полюбил ее, залечила рану. А до этого д
евочка была в ужасном состоянии: то пробовала заглушить тоску в великосв
етской круговерти, то замыкалась в себе. Перестала интересоваться искус
ством, перестала читать. А раньше читала запоем. Однажды порадовался Ц з
астал ее с книгой. Подглядел, чем это она увлечена? И опешил: любовные рома
ны! После серьезных произведений Ц и вдруг чтение на порядок ниже…
Старик подложил поленца в камин и с удовлетворением убедился, что огонь
воспринял подарок с горячим одобрением. Теоретик неспешно продолжил:
Ц Вас, милый полковник, удивит мой дальнейший шаг. Я стал читать романы с
игривыми картинками на обложке. Я хотел разгадать тайну книжек, врачующи
х мою бедную девочку.
Полковник усмехнулся: неизвестно, у кого эта сексуальная травма была бол
ьнее Ц у внучки или у дедушки? Только представить, как тайком листал книж
ечки глава винодельческой империи.
Ц Ну и…
Ц Ну и, думаю, разгадал. Авторы в большинстве своем женщины. Адресаты Ц т
оже женщины, и те и эти говорят на одном языке и прекрасно понимают друг д
руга. Читательнице предлагается перепроверить свою судьбу судьбой ге
роини романа. Героиня чаще всего перенесла по вине мужчины серьезное пот
рясение. И только новая счастливая встреча с достойным человеком сулит в
ыздоровление. Почему высок спрос на подобные книги? Да потому, что читате
льницы в той или иной мере или жертвы, или возможные жертвы таких же, как и
мы, мужчин, торопящихся к удовлетворению своих желаний и мало озабоченны
х мыслями об удовлетворении желаний своих подруг. Вас не обижает это «мы
», полковник?
Тот промолчал. Не исключено, что одну из своих любовных побед практик под
вергал анализу с подсказанных собеседником позиций. Старик продолжал:

Ц Зря мужчины избегают подобного чтения. Если для женщин любовный рома
н Ц полезное развлечение или лечение, то для мужчин это учебник, своего р
ода наставление. Да, да, полковник, не смейтесь.
А тот и не думал смеяться. Он слушал, и не без внимания.
Ц В каждой такой книжке мужчины получают по крайней мере два совета: ка
к не надо вести себя с женщиной и как надо себя вести, чтобы сделать любиму
ю счастливой.
Ц У вас не завалялось ни одного из этих наставлений? Ц небрежно спросил
полковник.
Ц Как же, как же… Ц Старик потянулся к массивным резным стеллажам и, взя
в скромного вида книжечку, протянул ее собеседнику:
Ц Вот, прошу вас убедиться лично.

1

Многочисленные гости съезжались на торжественный банкет под открытым
небом по случаю двухсотлетия испанской винодельческой фирмы Дом Баго. Б
анкетом открывалась недельная серия юбилейных мероприятий, а в заверше
ние планировался грандиозный бал.
До начала банкета гости собрались на зеленой лужайке чудесного парка, в
центре которого высилось великолепное палаццо в стиле барокко родово
е гнездо семьи Баго, неподалеку от города Ла-Барро.
Уже прибыли полторы сотни гостей, не считая одной особы, пробравшейся за
йцем, без пригласительного билета. Почти все приглашенные имели то или и
ное касательство к виноделию или виноторговле Ц оптовые закупщики из м
ногих стран, судовладельцы Ц перевозчики вина, администраторы и специ
алисты, поставщики сырья.
Больше всего народу толпилось вокруг главы клана Конрада Невилла Баго
Ц Конрада-старшего, как все называли его. Группа гостей обступила его в
нука и наследника Ц Конрада-младшего; он управлял огромным семейным би
знесом.
Девушка Ц высокая стройная блондинка в ярком, огненного цвета наряде Ц
выглядела на фоне темных деловых костюмов как охваченное пламенем дере
во. Отойдя от гостей, она шагнула к одному из официантов и взяла с подноса
бокал портвейна со льдом.
Ее примеру последовал мужчина лет тридцати, тоже высокий, поджарый и с ху
дощавым лицом, пленяющий изысканным шармом, выдававшим в нем француза.
Он сказал что-то спутнице и покровительственно положил ей руку на плечо,
но она сбросила руку и направилась к группке явно заскучавших гостей. Те
пло им улыбнувшись и бросив несколько слов, она в один момент словно сдул
а с них скуку. Звали ее Белинда де Джулио. Это была внучка старого Конрада.
Красавицу сопровождал французский граф, который, по слухам, собирался с
тать ее новым мужем.
Присутствовали тут и представители другой ветви семейства Баго Ц те, чт
о занимались винным бизнесом на одном из средиземноморских островов, н
о Стефани интересовала только первая троица Ц оба Конрада и внучка. Нез
ваная гостья поднялась по ступеням на дворцовую террасу и сверху наблю
дала, как по ярко-зеленой траве газона прогуливаются приглашенные. Деву
шка уже многое знала о знаменитом семействе. Перед тем как проскочить сю
да зайцем, она две недели просидела в библиотеке, усердно изучая биограф
ии этих винных королей. Газеты и журналы щедро печатали разнообразную ин
формацию о семействе Баго. Особое внимание журналы уделяли Белинде. Ее ш
умная свадьба с итальянским графом и еще более громкий развод с ним дали
обильную пищу авторам колонок великосветских сплетен и особенно Ц шус
трым фоторепортерам.
Стефани наблюдала за Белиндой, с завистью разглядывая ее ослепительный
брючный костюм. Но особенно в облике молодой графини ее притягивали сам
оуверенность, гордое достоинство, фундаментом которых являлось богатс
тво. Ну, еще бы Ц такие красотули не киснут от тоски, им не нужно беспокоит
ься, где раздобыть деньги. Все у них есть, причем самое лучшее Ц образован
ие, одежда, даже мужики у них самые интересные.
Конрад-младший держал себя так же, как и кузина, Ц слегка надменно выпят
ив подбородок и высоко подняв голову. Даже не будь он величественным ярк
им блондином, мужчина все равно выделялся бы в толпе. Все Баго блондины, бл
агодаря существовавшей в их династии традиции жениться на белокурых же
нщинах Ц «английских розах», как назвал их один романтически настроенн
ый журналист, статейку которого Стефани проштудировала в числе прочих.
Хотя она не закончила факультет журналистики, ей все же удалось тиснуть
в одном журнальчике парочку материалов Ц легких, специально предназна
ченных для женского чтения. И тогда один знакомый местный журналист, по
нимая, что англичанке легче проникнуть в цитадель Баго, попросил Стефан
и написать для журнала очерк об истории этой семьи, уделив особое вниман
ие молодому Конраду. В иных обстоятельствах Стефани отказалась бы Ц ко
паться в чужой жизни не доставляло ей особого удовольствия. Но согласил
ась по двум причинам. Естественно, первой были деньги, точнее, почти полно
е их отсутствие. Она так давно сидела без работы, перебиваясь с хлеба на во
ду, что уже начинала впадать в отчаяние. Журналист предложил ей изрядную,
по ее меркам, сумму, если она сумеет втереться в дружбу к Конраду и выудит
ь у него какое-нибудь скандальное признаньице. «Такой симпатичной блон
диночке, как вы, это труда не составит, Ц настойчиво убеждал он. Ц Попро
буйте вызнать, что происходит за благополучным фасадом, который эта семе
йка демонстрирует публике. Никакого вреда вы этим не причините Ц они лю
бят, когда их упоминает пресса, даже если и говорят, что им это не по душе».

Стефани хорошо разбиралась в людях и потому не совсем поверила журнали
сту. Несмотря на свою бедность, она все же отказалась бы от его предложени
я. Но тут, помимо денег, сработала вторая причина Ц у нее был зуб на семейс
тво Баго. Прежде всего, из-за них девушка потеряла работу. Нет, лично с ними
она не общалась и близко к ним, конечно, не подходила. Для этого она была сл
ишком мелким винтиком в огромной корпорации, где фирма Баго была главным
инвестором. Когда начался экономический спад, Баго первыми дали задний
ход и вышли из дела. За ними поспешили другие вкладчики, помельче. В резуль
тате предприятие рухнуло, а Стефани осталась без средств к существовани
ю.
Итак, преодолев угрызения совести и дурные предчувствия, девушка взялас
ь за редакционное задание. Она зайцем проникла на прием в поместье Баго,
понимая, что это ее последний шанс. Попасть во дворец оказалось легче, чем
она предполагала, Стефани подождала, покуда скопилась очередь машин у в
орот и нетерпеливые пассажиры пешком потянулись в ворота дворцового па
рка. И тут девушка просто-напросто присоединилась к группе гостей и вме
сте с ними вошла на территорию. Теперь предстояло найти способ познаком
иться с Конрадом Баго и попытаться привлечь к себе его внимание. Как толь
ко мужчина заметит ее, надо сделать так, чтобы он в следующий миг не отвел
взгляд и заинтересовался ею. Если бы только улыбнулась удача! Если бы он
хоть изволил взглянуть на нее. Прикусив нижнюю губу, Стефани стала спуск
аться по ступенькам террасы на лужайку к гостям.
Из-за угла дома вышел официант с подносом, заставленным напитками. Около
Стефани он остановился, и та взяла бокал. Тут же из-за ее спины протянулас
ь другая рука, мужская, и тоже за бокалом. Обернувшись, Стефани увидела вы
сокого широкоплечего мужчину в светлом костюме. Она хотела было отойти,
но он сказал:
Ц Минуточку! Судя по всему, вы говорите по-английски.
Акцент выдавал в нем американца. Поколебавшись секунду, Стефани утверд
ительно кивнула:
Ц Да, говорю. А что вам нужно?
Ц Да видите ли, я не говорю по-испански и к тому же никого тут не знаю. Мне п
оказалось, что и вы тоже здесь не в своей тарелке. Ц С располагающей улыб
кой он протянул руку. Ц Зовут меня Джек, Джек Блейкмор.
Симпатичный молодой человек, но зачем он ей сейчас? Впрочем, лучше быть в п
аре с мужчиной, чем в загадочном и не очень приличном одиночестве. Поэтом
у она улыбнулась в ответ и пожала руку.
Ц А я Ц Стефани Керр.
Он взглянул на нее оценивающим взглядом.
Глаза скользнули по ее стройной, миниатюрной фигурке в шелковом костюме
(откуда ему было знать, что костюм взят напрокат на последние деньги). Он с
нова перевел взгляд на ее лицо. Она приподняла бровь, с холодным удивлени
ем отреагировав на этот бесцеремонный осмотр. В его глазах мелькнули ис
корки. Опустив голову, он заглянул в свой бокал и спросил с подозрением:
Ц Это что за зелье?
Ц Неужто не знаете? Белый портвейн. Сейчас это самый модный аперитив во
всей Европе, не знаю как в Штатах. Вы ведь из Америки?
Ц Как вы догадались? Точно!
Ц Вы виноторговец?
Ц Нет уж, помилуйте!
Ц А я думала, что каждый на этом приеме так или иначе связан с виноторгов
лей, Ц заметила Стефани. Болтая с американцем, она смотрела мимо него, ра
зыскивая в толпе Конрада-младшего. Долго искать не пришлось Ц он пересе
к лужайку и заговорил с рыжеволосой дамой, скорее всего распорядительн
ицей банкета. После того как женщина, утвердительно кивнув, удалилась, Ко
нрад вернулся к гостям. Стефани двинулась туда же. Джек, следовавший за не
й, продолжил разговор:
Ц Нет, я не виноторговец. Мой приятель, большой чин в судовладельческой к
омпании, сам прийти сегодня не смог и передал мне свой пригласительный б
илет. Вы знаете этих Баго?
Стефани безразлично пожала плечами.
Ц А кто же их не знает! Даже сам глава династии присутствует. Ц Она показ
ала глазами на Конрада-старшего. Ц Вон он, разговаривает с одним из свои
х внуков Ц Невиллом и его женой, видите Ц беременная блондинка.
Глядя на эту пару, Стефани ощутила приступ тоскливой зависти Ц сразу бы
ло видно, что Невилл и его жена влюблены друг в друга. Женщина так и светил
ась от счастья, откровенно гордясь своим животом.
Стефани кивнула в ту сторону, где Белинда де Джулио стояла в окружении ув
ажительно внимавших ей мужчин.
Ц А вот внучка главного хозяина Ц в костюме цвета пламени.
Джек проследил за ее взглядом и тихонько присвистнул. Да, подумала Стефа
ни с легкой досадой, мужики всегда реагируют на таких. Свою внешность дев
ушка оценивала здраво. Ей бы быть чуть повыше. Главное ее достоинство Ц г
устые светло-золотистые волосы, колокольчиком обрамляющие лицо, пара б
ольших голубых глаз под длинными ресницами над симпатичным курносым но
сиком и большой, но, к счастью, не тонкогубый, а от природы изящно очерченн
ый рот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я