https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/finlyandiya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

О
н может запретить ей продолжать расследование, а этого нельзя допустить.

Ц Если вам не нравятся мои условия, Джо, вы можете вернуться домой в Стра
тфорд. Судья Вайн был бы этому очень рад.
Под этим подразумевалось, что и Уолдо предпочитает такой вариант развит
ия событий. Да и она сама Ц тоже, но не раньше, чем узнает, что случилось с Х
лоей.
Ц Я приехала в город, чтобы навестить друзей и сделать покупки, Ц ответ
ила Джо и без всякого перехода спросила: Ц Что вы решили с Эриком?
Она в упор посмотрела на него, и это было ее ошибкой. Она оказалась в плену
его глаз, кажется, даже перестала дышать, пока он не опустил ресницы.
Ц Позвольте вас успокоить, Ц сказал Уолдо. Ц Викарий Ц опекун Эрика. И
после того, что я рассказал ему о мистере Хардинге, он не станет тратить на
эту школу деньги, оставленные отцом Эрика на образование мальчика. С сог
ласия мистера Саттерленда я обратился в суд с просьбой назначить меня вр
еменным опекуном Эрика. И первое, что я сделаю, без лишней поспешности, раз
умеется, это подыщу для мальчика подходящую школу.
Джо это совсем не успокоило.
Ц Мальчику нужна семья, а не очередная школа. Ему необходима любовь, а не
дисциплина. Если бы его опекуном была я, он мог бы жить у меня и встречатьс
я со своей бабушкой, когда ему захочется. Подумайте об этом. У человека ваш
его положения вряд ли найдется время присматривать за маленьким мальчи
ком. А я это смогу сделать, и когда его бабушка…
Ц Джо, Ц перебил он, Ц его бабушка смертельно больна и вряд ли поправит
ся.
Джо ненадолго замолчала.
Ц Бедный Эрик, Ц вздохнула она. Ц Тогда он останется один на свете. Это
несправедливо. Он такой хороший мальчик. Мы с тетей просто поражены, как б
ыстро он оправился. Он не кажется запуганным и трусливым. Его родители мо
гли бы им гордиться.
Ц Согласен.
Ц Эрик никогда о них не говорит, а мы не хотим лезть ему в душу. Такое впеча
тление, что эта часть его жизни скрыта под покровом тайны. Должно быть, вы
что-нибудь узнали о его родственниках у викария. Что он сказал?
Уолдо одернул сюртук, и Джо вдруг пришло в голову, что если бы утром ее соп
ровождал мистер Боуман, то перед ней распахнулась бы любая дверь. Он не бы
л франтом, но покрой его голубого сюртука и бежевых брюк был безупречен. Э
то еще не все. Весь его облик вызывал уважение Ц это была не надменность,
но совершенно безграничная уверенность в себе.
Джо редко задумывалась о своей внешности, но в присутствии Уолдо всегда
испытывала неловкость. И сейчас, когда ее не приняли ни в одном доме, ей хо
телось, чтобы ее наряды были более интересными, чем скромное кашемировое
платье, которое она надела утром.
Ц Эрик незаконнорожденный, Ц наконец сказал Уолдо.
Ц Что?
Джо была потрясена.
Ц Разве вы этого не поняли? Фамилия его бабушки Ц Фоули. Такая же фамили
я у матери.
Джо покачала головой.
Ц Я думала, миссис Фоули его бабушка со стороны отца.
Ц Нет.
Казалось, Уолдо не хотел продолжать эту тему, но Джо одолевало любопытст
во.
Ц Что известно о его отце? Как я полагаю, он женат?!
Ц Кажется, да. Но он всегда обеспечивал Эрика и его мать. Он порядочный че
ловек, Джо. Он оставил средства на образование Эрика и для его матери.
Ц По-моему, это слишком мало. Ц Она замолчала, а когда подняла на него гл
аза, в них была просьба. Ц Разве вы не понимаете, что для Эрика будет лучше
, если я стану его опекуном? В Стратфорде есть прекрасная школа, в которой
когда-то учился Шекспир. Эрик мог бы ходить туда, а жить у меня. Почему вы ка
чаете головой?
Ц Потому что вы не подумали. Вы вдова, одинокая женщина. Ни один суд в стра
не не назначит вас опекуном Эрика, если только того не пожелает его отец, а
он этого не сделал.
Ц Разумеется. Я никогда не встречалась с отцом Эрика!
Ц Не сердитесь на меня. Не я установил эти законы. Джо враждебно посмотре
ла на него. Он прикрыл глаза. Она первая нарушила молчание.
Ц Я имела в виду неофициальную опеку, Ц примирительно сказала она. Ц Е
сли вы и мистер Саттерленд согласитесь, закон не станет возражать.
Ц Я не соглашусь.
Джо сжала руки в кулаки.
Ц Не соблаговолите ли объяснить почему?
Ц Охотно. Вы слишком мало знаете Эрика. Что, если со временем выяснится, ч
то он совсем не такой, каким вы его себе вообразили?
Ц Я бы его не оставила, если вы это имеете в виду. Когда я за что-то берусь, я
это выполняю.
Ц Я знаю. И мне эта ваша черта нравится.
Ц Тогда почему вы так упрямитесь?
Легкая улыбка тронула его губы и тут же исчезла.
Ц А я мог бы спросить, почему вы так безрассудны. Послушайте меня, Джо. Я и
мистер Саттерленд всего лишь выполняем волю отца мальчика.
Ц Он не мог предвидеть, Ц с мольбой в глазах сказала Джо, Ц что Эрик ост
анется один в целом мире.
Ц Думаю, что мог. А если и нет, это не имеет никакого значения. Одинокая жен
щина с ребенком вызовет сплетни самого дурного толка.
Ц Меня это не волнует!
Ц Вас, может быть, и нет, но держу пари, что викария это очень бы обеспокоил
о. К тому же для Эрика это тоже нехорошо.
У Джо были и другие аргументы, но она видела, что Уолдо принял решение и ни
что не заставит его передумать.
Поэтому, призвав на помощь чувство собственного достоинства, она стала р
асспрашивать его о школах. Все они находились вдали от Стратфорда. Джо ре
шила, что это сделано умышленно.
Ц Когда вы хотите отправить Эрика в школу? Ц спросила она.
Ц Не стоит торопиться. Нужно, чтобы мальчик поправился. Но я хочу, чтобы о
н остался в Лондоне, где я мог бы приглядывать за ним. Так что, если вы плани
руете вернуться в Стратфорд, дайте мне знать, чтобы я мог устроить Эрика.

Джо была просто ошеломлена. Немного придя в себя, она торопливо заговори
ла:
Ц Это нечестно! Если бы не мы с тетей, Эрик до сих пор бы оставался в этой у
жасной школе, во власти этого чудовища Ц директора. Мы его спасли! И вдруг
появляетесь вы, становитесь его опекуном и собираетесь отобрать у нас м
альчика!
Ц Позвольте вам заметить, Ц резко ответил Уолдо, Ц что я появился по ва
шему приглашению. И я не припоминаю, что сказал хоть слово о том, чтобы заб
рать у вас Эрика. Я лишь позволил себе высказаться о его дальнейшей жизни.
Я пока останусь в Лондоне. Если вы увезете мальчика в Стратфорд, вряд ли я
его увижу.
Оба возмущенно переглянулись. Уолдо первый нарушил молчание.
Ц Ну так что, Джо, Ц спокойно сказал он, Ц вы возвращаетесь в Стратфорд
или остаетесь в Лондоне?
Ц Я не тороплюсь в Стратфорд, Ц ледяным тоном ответила она.
Ц А как же «Эйвон Джорнал»?
Ц Главный редактор сумеет сам со всем справиться.
Ц Ах!
Ц Что это значит?
Ц Я восхищен, Ц развел руками Уолдо. Ц Не каждый день встречаешь леди, к
оторая владеет и руководит преуспевающим делом.
Джо насмешливо посмотрела на него:
Ц Спасибо.
Снова последовало долгое молчание. Она не знала, почему Уолдо медлит. Он в
едь должен понимать, что она ждет его ухода.
Эта мысль была недостойной. Джо не знала, что произошло бы с Эриком, не гов
оря уже о ней самой, без помощи Уолдо. Не следовало надеяться, что их намер
ения совпадут. Вот в чем проблема. Но Джо ожидала именно этого, по крайней
мере в отношении Эрика, и это ее мучило.
Она старалась найти какую-нибудь нейтральную тему для разговора.
Ц Наш общий знакомый Генри Гардинер рассказывал мне, что газета была на
грани банкротства, пока вы не взялись за издание, Ц сказал Уолдо.
Это была правда, но Джо казалось, что, признав это, она предаст Джона.
Ц Мне повезло, Ц сказала она. Ц Я нашла авторов, которые пишут то, о чем л
юди хотят прочитать.
Ц Таких, как ваша подруга Леди Всезнайка?
Джо снова неприязненно посмотрела на него. Она не забыла, что он назвал «Э
йвон Джорнал» бульварным листком. Обида еще не прошла.
Ц Знаете ли, не все интересуются большой литературой или политикой. Нек
оторым хочется почитать истории о реальных людях. Я не брала за образец «
». Если бы я это сделала, то потеряла бы подписчиков. Я ориентировалась на
«Курьер». Серьезные новости и парламентские репортажи у нас тоже есть, н
о не на первой странице.
Ц Джо, Ц мягко сказал Уолдо, Ц я не придираюсь. Я аплодирую вашему успех
у. Ц Он сделал паузу. Ц Но Леди Всезнайка! Она пишет о реальных людях и вы
ставляет их в дурном свете.
Вскинув голову, Джо лукаво посмотрела на него.
Ц Вы всегда можете обратиться с жалобой к главному редактору, и я просле
жу, чтобы ее опубликовали.
Ц Я не намерен опускаться до уровня вашей Леди Всезнайки.
Ц Жаль. Это подняло бы тираж. Или подайте на меня в суд. Вы, конечно, проигр
аете, но это тоже увеличит подписку.
Его губы сжались в тонкую линию, и вдруг он расхохотался. Уолдо встал, Джо
поднялась вслед за ним и пошла проводить его.
Ц Вы сказали, что устроите Эрика, если я вернусь в Стратфорд. Каким образ
ом? Ц спросила она.
Ц Вы никогда не отступаете? Ц улыбнулся он.
Ц Никогда!
Ц Эрик может пожить у моей замужней сестры. У нее есть дети. Думаю, ему там
понравится.
Ц Понятно, Ц едко сказала она. Ц Наличие мужа все меняет!
Ц Боюсь, что так… Вот если бы вы были замужем… Ц Он не договорил фразу, ож
идая ее ответа.
Джо задумалась, к чему это приведет. Уолдо, если того хотел, мог быть очень
язвительным, а она не желала, чтобы этот острослов насмехался над ее супр
ужеством.
Ц Сомневаюсь, что я снова выйду замуж, Ц осторожно ответила она. Ц Мы с
Джоном были очень счастливы. Мы так подходили друг другу. Не думаю, что я в
стречу подобного мужчину. Вот почему я одна.
Ц Похоже, он был необыкновенным, исключительным человеком.
Джо что-то уловила в его голосе, не насмешку, а какую-то другую интонацию.

Ц Если доброта и порядочность считаются из ряда вон выходящими качеств
ами, значит, он таким был. Ц Она легко пожала плечами. Ц Джон не похож на в
ас. Он не был светским человеком. Его даже нельзя было назвать красивым ил
и обаятельным. Ц Джо улыбнулась своим мыслям. Ц Если он того хотел, то мо
г быть резким. Он был отзывчивым, великодушным, прямым. Такой был Джон. Ц О
на с любопытством посмотрела на Уолдо. Ц Почему вы хотите это знать?
Что-то дрогнуло в его лице, серые глаза скрылись за густой завесой ресниц
, но только на мгновение. Он снова стал тем Уолдо, которого она знала, Ц кол
ючим и насмешливым.
Ц Без всякой причины, Ц сказал он, Ц если не считать того, что меня пора
зила ваша страстность. Я не заблуждаюсь? Правда?
Его дерзкий ответ скорее причинил ей боль, чем раздосадовал, но гордость
не позволила Джо показать это.
Ц Страсть мимолетна, мистер Боуман. Разве вы еще этого не поняли? Мы с Джо
ном были не только любовниками, но и друзьями. Наш брак основывался на дру
жбе и взаимном уважении.
Ц Так да или нет?
Ц Не шутите над тем, чего вы не знаете! Ц жестко осадила его она.
Ц Вы читаете мои мысли, Ц развеселился Боуман. Ц Страсть, Джо. Если вы е
е не испытали, вы многое потеряли. Ц Уолдо наклонился к ней, но она не шело
хнулась. Ц Теперь я знаю, почему вы целуетесь как новичок, Ц прошептал о
н и, посмеиваясь, вышел.
Ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание, прежде чем отправ
иться к Эрику. Они играли в карты, но голова ее была занята другим. Джо прид
умывала достойные слова, которые бы стерли улыбку с лица Уолдо Боумана. К
огда она поостыла, ей пришло в голову, что он так и не ответил на ее вопрос. П
очему он заинтересовался Джоном?
Когда Уолдо свернул с Грик-стрит на Сохо-сквер, к нему присоединился серж
ант Харпер. Ему было слегка за сорок, загорелое лицо вечно нахмурено. Каза
лось, ему неуютно в хорошо сшитой и пригнанной по его коренастой фигуре о
дежде. Но когда он надевал форму, то менялся на глазах и был просто неотраз
им.
Они шли к находившемуся неподалеку кафе. Уолдо думал о Джоне Чесни и о том
, что Джо вознесла его на пьедестал. Ни один мужчина не был достоин его. Уол
до сурово обошелся с Джо, но сделал это для ее же блага. Он совершенно не со
мневался, что Джон Чесни Ц хороший, порядочный человек. Но он уже три года
в могиле. Более чем достаточно, чтобы Джо оборвала связь с прошлым и смотр
ела в будущее.
Еще кое-что тревожило его. То, что Эрик простодушно рассказал ему за игрой
в карты, пока миссис Давентри и Джо не было дома. Кажется, мальчишка услыш
ал обрывки разговора, который совершенно не предназначался для его ушей.

Тетя Джо волнуется за свою подругу. Никто не знает, где она. И тетя Джо прие
хала в Лондон, чтобы ее отыскать.
Уолдо не упомянул об этом в разговоре с Джо, чтобы не выдать мальчика, и на
деялся, что она сама все расскажет.
Почему она этого не сделала? Эта мысль изводила его.
Харпер направился к столику у окна. Хотя отсюда не видно дома миссис Даве
нтри, площадь прекрасно просматривается. Они не упустят никого выходяще
го с Грик-стрит.
Уолдо заказал кофе. Харпер, который еще не успел перекусить, попросил мяс
ной пирог и молодой картофель.
Харпер знал, по какой причине Уолдо ездил в Стратфорд, поэтому Боуман вкр
атце рассказал о результатах.
Ц Она никуда не пойдет, во всяком случае пока. Она не оставит мальчика со
слугами и будет ждать, когда вернется ее тетушка.
Ц Вы все еще думаете, что она убежит с мальчишкой?
Ц Нет. У нее на уме другое. Если она и отправится в Стратфорд, то только из-
за газеты. «Эйвон Джорнал» имеет для нее огромное значение. Там отыскать
Эрика будет нетрудно.
Ц Вы хотите, чтобы за ней продолжали следить? Уолдо задумался, потом пока
чал головой:
Ц Теперь я сам за ней присмотрю.
У Харпера всегда складывались дружеские отношения с офицерами, под нача
лом которых он служил. Капитан Боуман Ц иное дело. Харпер толком не знал,
как с ним обращаться. Человек, который теперь проводил время в самых роск
ошных гостиных Англии, был совсем не тот Боуман, которого он знал в Испани
и, где они вместе выполняли особые поручения британской разведки. Капита
н Боуман был известен стальными нервами, он ни разу не дрогнул под огнем н
еприятеля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я