https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Однорукий проворчал:
Ц Это совсем маленький ливень Ц мы ведь не очень напрягались!
Шторм тряхнул головой:
Ц Но объясните мне, как вы это делаете?
Фишеры замерли и напряглись. Кажется, он сказал глупость. Шторм махнул
металлической перчаткой:
Ц Извините. Я забыл, что это священное занятие. Скал присел на свое место
и подхватил идущую по кругу трубку.
Ц Я бы хотел вас попросить еще кое о чем… Ц заговорщически шепнул он. Ц
Туман-над-водой, прочти его дым! Ц Скал хитро подмигнул и передал трубку
дальше.
Ц Ладно. Ц Туман-над-водой нахмурилась и опустила голову. Ее синие глаз
а потемнели, будто заглянули в какие-то неведомые дали, потом Ц широко от
крылись, и все свечи в пещере ярко вспыхнули.
Ц Ты гораздо старше, чем выглядишь, Ц медленно заговорила светлошерст
ная фишерка. Ц Почти в два раза. Половину своей жизни ты провел во сне. А со
н… твой сон был о войне.
Джек был потрясен. Это еще хорошо, что он не снял шлем! Лицевое стекло хоть
как-то скрывало его эмоции, и все же внутри костюма он стал дрожать.
Ц Я вижу пламя Повсюду огонь, Ц Туман-над-водой тряхнула головой Ц Что
за ужасный мир! Нет… подож-дите таким был его конец.
Однорукий пробормотал:
Ц О том же говорит и Скалла. Когда-нибудь она сделает с нашим миром то же с
амое.
Ц Тише! Тише! Ц зашипели на него. Фишер смутил-ся и опустил голову.
Шторм так и не понял Ц что дурного было в высказывании Однорукого? Может
быть, нельзя было прерывать Туман-над-водой, а может быть, не стоило произ
носить в слух имя бога зла?
Туман-над-водой показала лапой на Джека:
Ц У тебя есть долг, рожденный в песке, и закален-ный огнем. Не измени ему,
Ц она немного помолчала. Ц И еще вот что.
Шторм закрыл глаза. Он уже не мог слушать дальше.
Ц Спасибо. Вы правильно увидели мою судьбу. Но
позвольте напомнить вам, что мы Ц враги.
Туман-над-водой кивнула и встала.
Ц А сейчас посмотрим, куда ты движешься..

* * *

Горной тропинкой они пробирались к трясине. Узкая расщелина расширилас
ь и превратилась в долину, ле-жащую в чаше гор Болото было рядом Джек прим
етил узкую тропинку, помеченную маленькими белыми ка-мешками, и понял, чт
о вряд ли сможет воспользоваться ею в бронекостюме.
Трясина заросла густой сочной травой, она ничем не выдавала себя и посто
роннему казалась обычным лугом. Фишеры остановились у тропинки и с любоп
ытством посмотрели на Джека. Тихий ветерок ворошил их пуши-стый мех. Тума
н-над-водой двигалась легко и быстро, но двум старикам, отправившимся вме
сте с ней, явно требо-валась помощь. Джек собрался с мыслями.
Ц Хорошо, старина, Ц сказал он сам себе. Ц А сейчас приступим к делу.
Берсеркер почему-то не отвечал, но Джек чувство-вал, что дух, затаившийся
до поры до времени, прислу-шивается к его мыслям. Шторм включил энергопры
жок и перевел его на режим парения, а потом двинулся над самой трясиной. Фи
шеры явно были уверены в том, что Джек сразу же утонет. Шторм подумал, что е
му лучше сделать, и стал продвигаться к Скалу, стоящему на противоположн
ой стороне тропы. Там, за трясиной, простиралась зеленая долина с низкими
серебристыми деревьями. Шторм фиксировал энергопрыжок и, бук-вально пул
ей вылетев из трясины, пролетел над голо-вой Скала и приземлился на краю д
олины.
Ц Я тренировался. Меня обучали вести войну так, чтобы не приносить вреда
окружающей природе, Ц сказал Джек. Ц У нас это называется) чистой войно
й.
Ц В этом есть смысл, Ц кивнул Скал.Ц Какой толк завоевывать болото, есл
и вы его уже загрязнили?
Джек оглянулся. От остальных фишеров их со Скалом отделяло метров сто.
Ц Вернемся? Ц спросил Шторм.
Ц Пожалуй. Ц Скал ударил хвостом и осторожно побежал назад по отмеченн
ой камешками тропинке.
Джек опять включил энергопрыжок и, взмыв высоко в воздух, пронесся над бо
лотом.
Ц Наши критики говорят, что мы забыли о цен-ности души, Ц сказал он изумл
енным фишерам,-Может быть, в этом что-то есть. И все же, если плоть настольк
о глупа, что идет воевать с другой плотью, совсем не значит, что весь мир до
лжен быть уничто-жен. Как знать, может быть, эта природа когда-нибудь роди
т новую плоть, более разумную, чем наша? А впрочем, я не мудрец. Я просто солд
ат. Я сейчас покажу вам кое-что. Правда, у меня есть приказ не делать этого…
Ну да ладно. По крайней мере, вы будете себе представлять, какой ущерб я мо
гу нане-сти. Ц Шторм повернулся, выставил боевую перчатку н отрезал лазе
ром часть скалы.
Раскаленная глыба упала прямо перед ними, на-всегда перекрыв вход в мале
нькую долину. У фишеров от изумления округлились глаза. Туман-над-водой к
рик-нула так, будто Шторм полоснул не по скале, а по ее кремовой лапе. Джек о
глянулся на потрясенных фише-ров, но решил продолжать дальше. С помощью б
рони-рованных перчаток он развалил образовавшуюся стену.
Джек работал ожесточенно. Казалось, он не замечал, что камни, отлетающие о
т скалы, окружают и постепенно погребают его самого вместе с бронекостюм
ом. Это было не страшно. Бронекостюм был настолько мощным, что пробиться н
а поверхность Шторму не составило особого труда. Выбравшись из завала, Д
жек поднял огромный камень, валяющийся у ног, подбросил его в воздух и раз
резал пополам лазером.
Давно он так не упражнялся! А если бы не провел семнадцать лет в криогенно
м сне, сейчас вряд ли смог бы проделать все это Ц для таких подвигов нужно
иметь молодое тело! Шторм снял шлем и улыбнулся зрителям.
Такой реакции он не ожидал Ц три старых фише-ра лежали на траве, Ц кажет
ся, у них было плохо с сердцем, а Туман-над-водой беспомощно висела на плеч
е Скала. Джеку стало стыдно. Наконец один из фишеров, сидящих на огромном,
поросшем плесенью валуне, оторвал руки от головы и сказал:
Ц Мы и понятия не имели… Все… все, что вы сделали, просто ужасно. Выходит, в
ы просто играли с нами, хотя могли раздавить нас, как клопов. Нет… мы не хот
им такой войны.
У Джека перехватило горло при виде такого безу-тешного горя.
Ц Есть еще кое-что похуже, Ц сказал он, но потом замолчал и решил, что, нав
ерное, не стоит рассказы-вать ни об артиллерии, ни о бомбах, ни об отравляю-
щих веществах. Того, что они увидели, было более чем достаточно.
Ц Пока мы не можем это делать, мы проявляем милосердие, Ц сказал Джек и р
азвел руками.
Туман-над-водой не выдержала и закричала:
Ц Это милосердие Ц так играть с нами? Это мило-сердие Ц позволять нам д
умать, что мы можем воевать с вами и можем победить? А сейчас у нас нет выбо
ра, мы знаем, что не можем ничего сделать, Ц и это милосердие? Ц она легла
на траву и заплакала.
Ц Ну, а что было потом? Ц Пурпур нагнулся над столом и провел рукой по сер
ебряным волосам.
Ц А потом меня одурманили наркотиком и отправи-ли назад в гостиницу. Как
только я убедился в том, что зернохранилища действительно пусты, я приех
ал сюда, Ц сказал Джек и вспомнил о тех нескольких затяжках, которые ему
пришлось сделать из трубки Скала. Он скосил глаза на Пурпура и тут же прои
знес про себя слова Туман-над-водой: «Рожденный из песка и зака-ленный ог
нем… не забудь свой долг».
Неужели же на свете действительно существует судь-ба? Но ведь Обладател
ь Пурпура выжил так же случайно, как и он сам, Ц тогда почему у них разные в
раги?
Ц Как ты думаешь, какие цели они преследовали, подбрасывая ложную инфор
мацию о грядущих беспо-рядках?
Джек вздохнул:
Ц Они хотели видеть бронекостюм.
Пурпур удивленно посмотрел на него:
Ц Ну и как Ц им это удалось?
Ц Да, ведь я был в нем, Ц кивнул Шторм. Ц Я
продемонстрировал Совету Старейшин его возмож-
ности.
Обладатель Пурпура устало потер висок:
Ц Так. И какова же была их реакция?
Ц Они были подавлены. Ц Джек посмотрел на линии судьбы, бегущие по его р
уке. Ц Но я думаю, что они не сдадутся Ц ведь эти старцы умеют вызывать ли
вень!..
Обладатель Пурпура вздохнул, развернулся в крес-ле и посмотрел на карту.
По крыше мерно барабанил дождь. Джек тоже посмотрел на карту. Ему припомн
и-лись последние слова Скала: «Помни о дамбе». Инте-ресно, что бы это могло
значить?
Джек поднялся с кресла и подошел к карте. Пурпур усмехнулся:
Ц Пытаешься проследить маршрут?
Ц Нет. Я же тебе говорил, что у меня были завя-
заны глаза и руки, но… Ц он немного помолчал. Ц Из разговора со старцами
я понял, что гуманоиды разбиты на множество групп, и Мудрый Зуб совсем не м
ожет представлять их взгляды.
Недавно построенную дамбу, помеченную двумя ку-биками, Шторм отыскал на
карте сразу же, потом увидел еще несколько дамб, равномерно разбросанных
вдоль всего континента… Но ведь это был мир болот, и вода была здесь верхо
вным правителем… Стратегия Мудрого Зуба становилась ясна: он блокирова
л дамбами все основные реки, принуждая раскольников либо покориться, либ
о покинуть навсегда свои родные болота. Джек понял смысл зловещих намеко
в Скала, да, в общем, их мог не понять только дурак. Джек посмотрел на Облада
теля Пурпура:
Ц Мудрый Зуб не представляет и десятой части населения планеты, так поч
ему же мы должны на него работать?
Ц А мы и не… Ц Пурпур спохватился и прикусил язык. Ц Мы работаем на част
ного работодателя.
Джек, если у тебя возникают проблемы, я подумаю о прекращении контракта,
Ц командир тяжело встал.
Джек пожал плечами:
Ц Я не думаю, что ты не знал о том, что здесь происходит. Когда ты меня верб
овал, ты говорил, что тебе нужен человек с совестью. Так вот, любой человек
даже с малой каплей совести прекрасно поймет эту ситуацию.
Пурпур опустил глаза и тихо сказал:
Ц Гораздо проще победить Пунама работая рядом с нам.
У Джека перехватило дыхание:
Ц Черт! Кажется, Элибер опять права! Я доверчи-вый, наивный идиот! Я думал,
что ты действительно помогаешь Пунаму!
Пурпур усмехнулся:
Ц Если ты присядешь и выслушаешь меня, Джек, я намекну тебе на то, чего хоч
ет наш работодатель.
Дождь все сильнее и сильнее барабанил по крыше.
Джек подошел к карте и ткнул в нее пальцем:
Ц Знаешь, мы опоздали. Посмотри-ка вниматель-но, Ц Обладатель Пурпура п
осмотрел на карту через плечо Джека.Ц Мудрый Зуб построил дамбы здесь и
здесь и уже ведет строительство вот а этих местах.
Пурпур кивнул.
Ц Разве ты не понимаешь, Ц закричал Шторм,
размахивая руками. Ц Он уничтожает собственный народ только для того, ч
тобы добиться от него повино-вения! Все водные ресурсы он ислользует с од
ной целью Ц с целью создания собственной империи!
Ц Но ведь если они могут управлять погодой, Ц неуверенно возразил Пурп
ур, Ц беспокоиться не о чем?
Ц Но они гонят дождевые облака не в устье реки, а именно сюда, значит, им на
до, чтобы дамбу прорвало.
Пурпур удивленно поднял брови:
Ц Все верно. Если бы это была простая дамба, они давно уже бы добились рез
ультата. Но дамба была построена с учетом самых передовых технологии, и д
ля незначи-тельного притока воды в ней имеются шлюзы.
Ц Правильно. Вот потому-то их усилия и не приво-дят ни к чему. Земля сохне
т от зноя, дамба стоит на месте, а самозванец сидит на троне. Но все это до по
ры до времени… Ц Джек задумался и замолчал.
Ц До какого времени? Ц с интересом спросил Пурпур.
Ц А! Пока я не взорву дамбу.
Ц Вот это да! Ц Обладатель Пурпура присвист-
нул. Ц Если ты это сделаешь, под водой окажется и столица Мудрого Зуба, и п
рилегающие к ней долины.
Ц Но ведь он настаивает на строительстве отводно-го канала, так что горо
д только выиграет от этого!
Ц Убить врага его собственным оружием… Ц задум-чиво произнес Пурпур и
внимательно посмотрел на карту. Ц Но ведь в устье реки располагается и С
кал со своими повстанцами?
Джек махнул рукой:
Ц Им ничего не грозит. Большинство из них уже давным-давно ушли в горы Ц
а там вдосталь и пищи и воды. Конечно, их земли будут затоплены, но уже чере
з год все станет на свои места.
Лукавые искорки блеснули в глазах Пурпура:
Ц К сожалению, я не могу тебя поддержать. Мне придется взять с собой Пуна
ма и отправиться к Муд-рому Зубу, а добившись аудиенции, попытаться объяс
-нить пагубность ошибок императора в свете той инфор-мации, которую ты мн
е сейчас изложил.
Они посмотрели в глаза друг другу. Шторм медлен-но спросил:
Ц А ты успеешь?
Ц Если делом занят профессионал, все идет как надо.
Просто у нас будет очень плотный график.

* * *

Ц Хорошо А где буду я, когда ты будешь занимать-ся всем этим? Ц резко спр
осила Элибер.
Ц Да где угодно, Ц развел руками Джек. Ц Скажем, там, куда тебя возьмет с
собой Пурпур. Главное Ц дер-жись в стороне от гуманоидов, и все будет в по
рядке.
Ц Ты обо мне беспокоишься? Ц Элибер посмотрела на Шторма встревоженны
ми глазами.
Ц Конечно, беспокоюсь, Ц удивленно ответил он.
Она отвернулась, и по ее тонкому профилю скользнул
солнечный блик. Каштановая волна волос упала на плечи.
Ц Я думала, ты злишься из-за того, что взял меня с собой.
Шторм не стал спрашивать, почему она так поду-мала. Ему очень хотелось обн
ять эту красивую тонкую девушку, но сделать этого он не мог. Ведь если бы э
то произошло, он больше не смог бы считать ее младшей сестрой. В общем-то, д
урацкая ситуация: сидеть в ком-нате с привлекательной женщиной и не смет
ь к ней прикоснуться.
Ц Когда мы вернемся…Ц сказал он и замолчал.
Ц Вернемся Ц куда? Ц быстро переспросила Элибер.
Ц На Мальтен, конечно. Я подумал, может быть, ты захочешь поучиться в школ
е?
Ц В школе? Ц она подняла брови и с недоумением посмотрела на него больш
ими карими глазами.Ц За-чем? Мне и так хорошо. И потом… разве я не доста-то
чна сообразительна для тебя?
Ц Да нет, ты очень сообразительна, вот я и подумал.
Ц Ты подумал! Но я не хочу знать, как устроен
квантовый коагулятор на симметричных полях, Ц вспых-нула Элибер. Ц Мне
это совсем не нужно! И вообще, я такая, какая есть, пришло время привыкнуть
к этому, Шторм!
Джек молчал. Элибер вскочила на ноги и стала метаться по комнате.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я