унитаз roca gap 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На
берегу, а вернее, на сочном зеленом лугу, возле которого кончалась вода, Д
жек заметил какое-то волнение: солдаты Пунама, облаченные в комбинезоны
Доминиона, пытались выбросить на берег какой-то катер.
Джек приземлился рядом с ними и вылез из машины. Холодный дождь хлестану
л по обнаженному телу. Шторм все-таки проделал то, что придумал вчера: он р
ешил максимально приблизиться к образу жизни местных жителей Ц на нем б
ыли шорты темно-синего цвета, пояс для оружия и легкие кожаные сандалии.

Солдаты увидели Джека и отдали ему честь. Старик-фишер, хозяин лодки, кото
рую солдаты пытались вытащить на берег, увидев Джека, нахмурился. Он был о
дет в серую юбку из кожи ящерицы, его седой мех, намокший под дождем, сбива
лся в комки и обнажал местами розовую, по-детски нежную кожу. Старик замет
ил, с каким уважением встретили Шторма солдаты Пунама, и очень удивился. Д
ождь немного затих.
Ц Что у вас происходит? Ц мелко дрожа, спросил Джек.
Ц Конфискуем лодку, сэр, Ц ответил самый крупный из фишеров с густым
загривком на шее и тренированными мускулами, хорошо видными даже через к
омбинезон цвета хаки.
Ц Вольно, солдат, Ц скомандовал Джек. Ц А почему вы ее конфискуете?
Ц У нас военное положение, сэр. Нам нужны все виды транспорта. Мы никак
не можем оставить врагу то, что он сразу же использует против нас.
Ц А где враг? Ц оглянувшись по сторонам, спросил Шторм.
Ц Вот это враг, сэр, Ц показал здоровяк на старика, и его черная шерсть
недобрым светом блеснула в сумерках. Худой и грязный напарник помалкива
л, нервно подергивая усами.
Ц К тому же он нарушил границу. Командир Пунам запретил приближаться к б
ерегу лицам, не имеющим на то особого разрешения.
Джек посмотрел на старого фишера. Тот лежал, свернувшись клубочком, на дн
е лодки и вжимал голову в мокрые мешки с рисом.
Ц Чем ты занимаешься, старик? Ц приветливо спросил Джек.
Ц Продаю рис, ваша честь, Ц старый фишер дрожал от страха. Ц В низовьях

реки торговля совсем не идет. Я думал, что здесь много магазинов. И гораздо
легче сбыть товар. Ц Он шлепнул хвостом по мокрому днищу лодки и с ненав
истью посмотрел на солдат. Ц Но я ошибся.
Кажется, у них с Элибер риса не было. Шторм прикоснулся рукою к мешку:
Ц А ты был на базе?
Ц Нет, ваша честь. Эти двое… Ц старик залопотал что-то на местном
наречии. Понять этот лающий говор было нельзя, но по смыслу Шторм предпол
ожил, что, скорее всего, старый фишер обозвал солдат балбесами, Ц … остан
овили меня. Они думают, что мой рис отравлен, Ц старик дернул усами и плюн
ул за борт.
Большой черный фишер браво доложил:
Ц Это приказ, сэр.
За время знакомства с Пунамом Шторм успел заметить его нездоровые,
прямо-таки параноидальные наклонности. Он вздохнул. Что ж Ц солдаты вып
олняли свою работу, хотя они явно запугивали старика гораздо больше, чем
требовалось. Джек посмотрел на группку промокших фишеров и подумал, что
ни за что на свете не смог бы разобраться самостоятельно Ц кто из них вра
г, а кто Ц свой.
Ц Так отравлен твой рис или нет? Ц обратился он к испуганному старику.
Ц Нет, сэр, Ц ответил тот и задрожал.
Ц Отлично, в таком случае, я куплю его у тебя. Сколько ты просишь? Пять
кредитов за мешок?
Солдаты забеспокоились. Наконец-таки становилось ясно, что здесь происх
одит. Кажется, эти фишеры в форме Доминиона хотели конфисковать рис для с
ебя. В лодке лежало четыре больших мешка. Шторм прикинул и сказал:
Ц Ладно. По мешку солдатам и два Ц мне. Договорились?
Ц Договорились, ваша честь, Ц старик-фишер запнулся. Ц Только я хотел

бы получить плату не в кредитах. У вас есть… чешуйки?
Джек улыбнулся. У фишеров в ходу была совсем другая валюта Ц мелкие золо
тые пластинки, которые они намывали в своих золотоносных реках. Ц Видим
о, он был не дурак Ц пластмассовые деньги не устраивали его.
Ц Есть немного.
Старик шевельнул усами:
Ц У нас с женою скромные запросы. Мы просим совсем недорого Ц десять чеш
уек за мешок.
Шторму показалось, что это слишком много. Если он и носил в кармане местно
е золото, так не больше двадцати чешуек разом.
Ц Восемь, Ц ответил Шторм. Ц И Ц забирай свою лодку.
Здоровяк-солдат что-то тявкнул от возмущении. Старик низко поклонился:

Ц Это щедрое предложение, ваша честь. В таком случае я возьму с вас тольк
о семь чешуек. И Ц спасибо!
Старик выгрузил мешки с рисом, завел мотор, оттолкнул лодку от берега и по
плыл вниз по реке. Резкий порыв ветра шевельнул низкие облака, опять поше
л дождь.
Здоровяк повернулся к Джеку:
Ц Зачем вы это сделали? Ц еле сдерживая злобу, спросил он.
Ц А как бы он мог добраться до дома? Ц удивился Джек.
Ц Вплавь.
Фишер стал в боевую стойку, но тут же вспомнил, с кем имеет дело, и с
явной неохотой отдал честь. Солдаты повернулись и продолжили обход бере
га. Джек вернулся в глиссер и посмотрел на боковые экраны. Все вокруг было
спокойно. Шторм затолкнул на заднее сиденье мешки с рисом и задел за рука
в бронекостюма.
«Привет, Джек! Будем сегодня убивать?» Ц вдруг пронеслось в его мозгу.
«Только не сегодня», Ц мысленно ответил Шторм и включил двигатели.
Теперь уже беседы с бронекостюмом не беспокоили его так сильно, как это б
ыло в первое время. Элибер говорила, что сырость и тепло этой планеты окон
чательно помогли проснуться неведомому существу. Сейчас бесплотный ду
х мгновенно узнавал Джека, и хотя у того все еще бегали по коже мурашки от
этих мысленных бесед, Элибер уверяла, что костюм будет безопасным до тех
пор, пока Джек сможет сопротивляться. Сам-то Шторм думал по-другому: ему к
азалось, что вот-вот наступит момент, когда этой тяги к убийству он уже не
сможет подавить. И потом, как управлять чужой волей внутри бронекостюма,
когда надо сражаться?

ГЛАВА 18

Он набрал нужный код на электронном замке, и ворота на базу сразу же откры
лись. От ярких неоновых ламп глаза невольно заслезились. Пурпур уже ждал
его.
Ц У тебя неприятности? Ц спросил он, тряхнув седыми волосами.
Ц Нет, Ц поежился Джек. Ц Просто плохая погода. Он достал с заднего
сиденья глиссера мешок с рисом и бросил его прямо во Владельца Пурпура. Т
от покачнулся от неожиданности. Шторм засмеялся:
Ц Стареешь, дружище?
Ц Нет. А что это такое? Ц Пурпур недоверчиво посмотрел на мешок.
Ц Рис. Местный фермер пытался продать его в магазин, но солдаты Пунама
явно переусердствовали: они хотели конфисковать у старика и мешки, и лод
ку.
Ц Ну, а что сделал ты?
Ц Я? Ц Джек удивился. Ц Я спросил у него, сколько он хочет получить за
свой рис, купил мешки и поделил их между всеми поровну.
Пурпур улыбнулся и взвалил мешок на спину:
Ц Как ты думаешь, этот старик был связан с повстанцами? Ц спросил он.
Джек пожал плечами:
Ц Может быть. Ну, если так, то повстанцы стали на семь чешуек богаче, Ц он
улыбнулся и надел на себя комбинезон и ботинки.
Ц Я бы хотел, Ц Пурпур критически посмотрел на приобретение Шторма, Ц
чтобы наш химик все-таки проверил мешки прежде, чем ты отвезешь их домой.
Отравлен рис или нет Ц это еще совсем неизвестно. А у нас здесь неприятно
сти.
Пурпур был очень озабочен. Он остановился возле огромной карты, закрывав
шей половину стены, и стал переставлять на ней какие-то значки и кружочки
. Джек с интересом посмотрел на топографическое изображение местности и
тут же нашел их район, расположенный в самом устье реки.
Ц Инженеры Доминиона, которые давно должны были выстроить реактор, зан
ялись другими проектами, заказанными Мудрым Зубом.
В последнее время Джек часто слышал о Мудром Зубе. Это был лидер одной из р
елигиозно-политических группировок фишеров, давно уже управляющий все
й планетой, несмотря на явное противоборство населения.
Джек показал рукой на маленький значок в нижнем углу карты:
Ц Вот это дамба, верно?
Ц Да, Ц Пурпур кивнул. Ц Вот здесь, в устье реки, сосредоточены основные

силы повстанцев. У нас большие потери. Правда, шлюзы пока сдерживают напо
р воды, но творится что-то непонятное. Например, вот здесь, в соседних райо
нах, Ц страшная засуха, а здесь уже смяло несколько деревень. Да и сама да
мба в верхней части реки страшно перегружена.
Джек почесал затылок:
Ц А вы не отбрасывали такую гипотезу: фишеры стали бунтовать после пост
ройки дамбы. Или это началось раньше?
Пурпур грустно улыбнулся:
Ц Это уже третье поколение бунтовщиков.
Ц Ого! Ц присвистнул Шторм.
Это был их первый серьезный разговор после прибытия Джека на планету, вс
е предыдущие дни Шторму пришлось путешествовать вместе с Пунамом, он даж
е выучил несколько слов на фишерском языке, хотя в основном давал рекоме
ндации по обучению солдат.
Впрочем, и поездки с Пунамом принесли кое-какую пользу: Шторм научился ра
збираться в особенностях местной погоды и в поведении реки. Река на этом
континенте была главной торговой магистралью. И все же, несмотря на то, чт
о Джек работал здесь уже несколько дней, и к тому же работал хорошо, до сих
пор никто не дал ему никакой информации о реальном состоянии дел на план
ете.
Ц А может быть, не стоит называть это бунтом?
Пурпур молча кивнул головой.
Ц А если так, Ц продолжил Джек, Ц мы нарушаем законы Доминиона.
Поскольку правящая элита использует нас для того, чтобы оставаться у вла
сти вопреки желанию подавляющей массы населения, мы не имеем права сотру
дничать с нею. Ведь Доминион признает только то правительство, которому
выражает доверие весь народ.
Пурпур отошел от карты:
Ц Но ведь мы не работаем на Доминион.
Ц И все-таки мы должны учитывать указы Императора.
Пурпур присел на краешек стола и усталым голосом сказал:
Ц Джек, вот сейчас ты вступаешь на опасную дорожку. Мы с тобой работаем п
о приказу частного работодателя.
Шторм уставил глаза в потолок:
Ц А вдруг этот работодатель ошибается?
Ц Это не наша забота, Ц пожал плечами Пурпур.
Ц Измена Императору Ц общая забота, Ц не унимался Джек.
Ц Только не твоя! Ц прервал его на полуслове командир.
Джек выпрямился:
Ц Но ты же говорил, что тебе нужен человек с совестью!
Ц К черту совесть! Ц этот разговор явно раздражал командира. Ц В конце

Ц то концов, это военная операция!
Джек насторожился. Пурпур был на взводе. Сейчас он походил на раздувшую к
апюшон змею: еще молчит, но вот-вот бросится на свою жертву!
Ц Я, конечно, понимаю, что это совсем не мое дело Ц определять экономичес
кие или политические санкции, Ц дипломатично сказал Джек. Ц И все же я не
думаю, что мы во всем правы. Разве Мудрый Зуб имеет хоть какое-то право пол
ьзоваться поддержкой Доминиона, если сами фишеры не хотят видеть его на
троне?
Ц А с чего ты взял, что его не хотят видеть на троне? Ц Пурпур пристально п
осмотрел на Шторма.
Джек пожал плечами и посмотрел куда-то мимо карты:
Ц Например, отдельные голоса в баре, тот старик, которого я сегодня спас,
может быть, поведение Скала.
Ц Это хорошо, что ты не знаешь. Ц Пурпур ткнул указкой в светящуюся точк
у на карте. Ц У нас большие неприятности вот здесь, в центре реки. Ты отпра
вишься туда и все уладишь.
Ц Я поеду с солдатами Пунама?
Ц Нет. Ты возьмешь с собой бронекостюм.
Джек отвернулся. Он сдержался и ничего не сказал, но его сердце
заколотилось в груди. В воздухе повисло давящее молчание.
Ц Ты хочешь продемонстрировать силу? Ц совсем тихо спросил Джек.
Ц Я хочу, чтобы они знали, на что мы способны. Там есть резервные
зернохранилища с пшеницей и рисом. Ходит слух, что местные жители умудря
ются их разворовывать, несмотря на то, что правительство поставило хорош
ую охрану. Его Величество хотел бы избежать голодных бунтов. Так вот. Впол
не вероятно, что те мешки, которые ты сегодня купил, как раз из резервных х
ранилищ.
Джек хотел что-то сказать, но тут же закрыл рот.
Ц Поедешь завтра утром.
Ц На чем?
Ц Можешь взять глиссер. И потом, Джек… Ц Пурпур с легкой усмешкой
посмотрел на Шторма, Ц не устраивай маскарадов. Это хождение в шортах не
приведет ни к чему хорошему. Нам совсем не нужны заявления о лояльности п
о отношению к повстанцам. Хотя избегать их тоже не следует. Слушай хороше
нько и запоминай, а потом расскажешь мне все то, что услышишь.
Ц Даже если это не будет соответствовать тому, что ты хотел бы знать?
Ц А в особенности это. Ц Пурпур встал. Ц Кстати, убедись в том, что
Элибер знает, как связаться с нами.
Джек кивнул головой и вышел. На улице все еще грохотала гроза. Если дожди н
е кончатся, через несколько дней им придется перетаскивать куда-нибудь
свой домик на сваях.

* * *

Ц Ты не можешь пользоваться бронекостюмом!
Ц Я должен. У меня есть приказ.
Элибер сидела на маленьком коврике ручной работы, купленном недавно у
местных жителей. На нем был вышит рисунок из пересекающихся кругов бежев
ого и коричневого цвета. Элибер нравилось использовать этот коврик для м
едитации. Вот и сейчас она смотрела на один из кругов и, не отрывая от него
глаз, разговаривала с Джеком.
Ц Джек, это будет подлая резня. Ведь у фишеров нет никакой бронезащиты!
Ц А я и не собираюсь ни в кого стрелять, конечно, если в этом не будет
необходимости.
Ц Ты знаешь, твой костюм не произвел на Скала никакого впечатления, Ц Э
либер оторвала глаза от вышивки на коврике и посмотрела на Джека. Конечн
о, в этом она была права, но Шторм не собирался уступать:
Ц А Скал никогда не видел, как он действует. К тому же этот фишер Ц команд
ир бунтовщиков. Он скрывается. Никто его не видел после того, как он побыва
л у нас.
Элибер откинула с лица длинные волосы и посмотрела на Джека:
Ц Повтори, как ты назвал Скала?
Ц Я назвал его командиром бунтовщиков, Ц сказал Джек и стал протирать

мягкой тряпкой бронекостюм.
Ц А вдруг именно у Скала ты и должен получать приказы?
Ц Элибер, я заключил контракт.
Она презрительно посмотрела на него и фыркнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я