https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вокруг шумел космопорт:
сновали автопогрузчики, скрежетали транспортеры. Только тонкие полиэт
иленовые стены отделяли их от этой суеты. Скал пошевелил ушами. Он не пред
полагал, что здесь идет такая бурная жизнь. Фишерам не разрешали заходит
ь под купол космопорта даже на их родной планете.
Справа, у тонкой прозрачной стены, стрекотал принтер. Скалу хотелось пос
мотреть на него, он вытянул свою длинную лохматую морду, но потом сдержал
свое любопытство и даже не взглянул в сторону интересовавшей его машины
. В соседней комнате сидел юрист. Его компьютер готовил контракт прямо на
глазах клиента.
Этот компьютер здорово отличался от тех, которые Скал видел в их торгово
м центре. Он не только умел продавать товары Ц он сам создавал их. Скал бы
л очень доволен тем, что разобрался в назначении этой техники.
В маленьких комнатках не было потолков. Только тонкие стены разъединяли
людей, так что Ц об одиночестве не могло быть и речи. По-настоящему уедин
иться можно было только в маленьких ячейках, расположенных в верхней час
ти купола. Скал предпочел бы провести время там, но он не мог тратить на эт
о свои скудные средства. Он еще понятия не имел о том, как далеко ему приде
тся лететь для того, чтобы найти Джека Шторма.
Работодатель устало сказал:
Ц Согласно этим документам, я должен взять вас на корабль. Вы назначены п
ослом в Ларж.
Скал тихонько шевельнул кончиком хвоста. Нет, он совсем не боялся выдать
себя: из своего короткого знакомства с людьми он знал, что они не понимают
языка жестов, на котором говорят фишеры.
Ц Все верно, Ц ответил он. Ц Я согласен отработать свой переезд.
У человека, разговаривавшего с ним, было массивное круглое лицо, очень по
ходившее на лупу. Густые брови ползали вверх и вниз, как две лохматые гусе
ницы.
Ц Вы спешите? Скал погладил усы:
Ц Да, очень. Я не смогу ждать отправки лайнера. И потом Ц маршрут вашего с
удна мне подходит гораздо больше.
Капитан захохотал:
Ц Но ведь это баржа для мусора!
Ц Вы, сэр, перевозите отходы. Но вы, наверное, не успели заметить, что на пл
анете Миствальд очень слабо развита техника.
Скал понимал, что если его не возьмут сейчас, ему придется несколько дней
ждать следующей баржи. Брови капитана надменно выгнулись:
Ц А я думал, что вам, фишерам, это нравится!
Ц Мне не нужно напоминать вам, что это Доминион отверг нас, а не мы его.
Капитан Оби откинулся на спинку кресла и улыбнулся:
Ц Ну, вот теперь наконец-то я понял, в чем дело. Ты хочешь не только добрат
ься до места назначения, но и научиться чему-то за это время. Но юнге не пла
тят много!
Скал вздрогнул всем своим лохматым телом.
Ц Я не прошу много, Ц сказал он и улыбнулся.

* * *

После дождя, двое суток хлеставшего над трущобами Мальтена, над узкими г
рязными улочками повис тяжелый запах гнили. Кучи мокрого мусора, разброс
анные здесь и там, источали неимоверную вонь.
“Пришел сезон дождей”, Ц подумала Элибер. Похороны Джека и его короткий
визит на Мальтен, казалось, прошли давным-давно. Элибер пробралась вдоль
водосточной канавы, придерживая рукой легкую пластиковую накидку. её но
ги сами собой выписывали замысловатый рисунок: до сих пор она избегала з
оркого ока телекамер службы безопасности. Что ж... со старыми привычками р
асставаться нелегко...
Чья-то рука тихо прикоснулась к её спине. Элибер обернулась и увидела гря
зного большеглазого ребенка.
Ц Что ты делаешь? Ц она проворно схватила его за руку, пытавшуюся стащи
ть с её талии широкий кожаный ремень. Ц Если ты воруешь, так хотя бы подож
ди того момента, когда на улице будет много людей!
Подросток ответил:
Ц Сегодня на улице никого нет.
Ц Сейчас еще рано. Но они появятся. Разве ты не знаешь, когда начинается д
вижение?
У её ног уже копошился другой малыш. Кажется, девчонка Ц сестричка этого
грязного подростка. Девчонка изо всех сил пыталась расстегнуть её ботин
ок.
Ц Эй вы, двое, прекратите немедленно! Ц крикнула Элибер и дернула девчо
нку за жиденькую слипшуюся косичку.
Девочка пискнула, а подросток невозмутимо пожал плечами:
Ц Что делать! Сейчас трудное время! Элибер кивнула:
Ц Да, время трудное, Ц и сунула ему в руку пять кредиток. Ц Пойдите купи
те себе чего-нибудь горячего.
Они побежали от нее так быстро, что прядь волос из худенькой косички девч
онки так и осталась у нее в руке. Элибер задумчиво посмотрела на сгущающи
еся сумерки и тряхнула пушистыми волосами. Когда-то она пообещала Джеку,
что никогда не вернется в трущобы Мальтена. И вот Ц она снова стоит здесь
. По своему собственному желанию.
Элибер вздрогнула и пошла дальше. Она искала дом, где находилась её стара
я квартира. Все-таки лучше было жить здесь, чем в том бараке, где Баластер з
аписывал все, что она делала или говорила. К тому же, кроме записывающих ус
тройств, там были экстрасенсы, работающие на Пеписа. Они сообщали импера
тору даже то, что она думала. Когда она жила во дворце вместе с Джеком, она м
огла позволить себе установить глушилки. А сейчас... сейчас Элибер баланс
ировала на тонкой линии дозволенного и не дозволенного императором. А чт
о касается экстрасенсов, так многие из них вообще не обладали никакими с
енсорными способностями и безбожно врали, а ей, в довершение ко всему, при
ходилось скрывать свою психическую мощь. Но сейчас... сейчас её мощь исчез
ла, и она, кажется, могла вообще ни о чем не беспокоиться. Если бы не Баласте
р. Вандовер по-прежнему преследовал её. Для министра это стало какой-то м
анией: даже война, отнимающая у всех море сил и времени, не помешает ему че
рез какое-то время обнаружить её снова. Элибер подумала, что лучше всего б
удет, если в конце недели она переедет на новую квартиру. Ей нужно как можн
о дольше затянуть эту игру в прятки.
Элибер хотела было войти в лифт, но что-то удержало её, она поскользнулась
и ударилась об угол здания.
Что это? Будто жгучий ветер пронизал её внутренности, когда она почувств
овала чье-то присутствие в собственных комнатах.
...Кажется, её поджидал Баластер...
...Кажется, он почти поймал её...
Элибер обхватила ладонями плечи. Ей было очень холодно от этого жгучего
ветра. Скорее всего, Вандовер стоит у окна и наблюдает за ней. Кажется, ей о
пять повезло: она вовремя почувствовала чье-то присутствие. Остаток её б
ывшей психической силы пригодился ей. Она пробралась вдоль стены и посмо
трела вверх: в золотистом свете лампы мелькнула тень. Элибер оставила ла
мпу включенной: она знала, что когда она вернется, будет уже темно. Тень ше
вельнулась еще раз и скользнула со стены на потолок. Видимо, Вандоверу не
терпелось заполучить её, и он расхаживал взад и вперед.
Элибер остановилась и задумалась: куда лучше всего было ей сейчас пойти?
Наверное, все-таки в рабочий район Ц в район высокооплачиваемых технич
еских специалистов и медицинского персонала. Вряд ли император станет и
скать её у себя под боком. К тому же, в трущобах она уже успела растерять вс
е свои связи. Да и для нее самой это будет очень удобно: она сможет порытьс
я в карманах у императора, не отходя особенно далеко от дома.
Небо потемнело и стало грязно-серым. Заморосил дождь. Элибер нырнула в ег
о струи и исчезла в темноте.

Глава 9

Джеку не спалось этой ночью. Совсем на короткое время он смог забыться, но
потом Ц проснулся опять. Во рту неприятной кислотой отзывался привкус п
ринятого снотворного, Джек потянулся. Антигравитационный гамак плотно
и крепко обхватывал его тело. Кто-то рядом с ним вскрикнул во сне. Шторм за
тих. Он не хотел, чтобы его слышали. Он лег и подложил под голову левую руку

Снотворное ему осточертело. А заснет он или нет Ц было, в общем-то, все рав
но. После семнадцати лет холодного сна волей-неволей и к простому физиче
скому сну в его организме пробудилось явное недоверие. Джек вспомнил дик
ий, малонаселенный Кэрон. Когда-то он наслаждался жизнью на этой планете.
Ему вспомнились назойливые сумчатые крысы и их постоянные налеты на пол
я с хмелем. Где-то в его вещах до сих пор лежал подаренный ими зеленый каме
нь. Интересно, удалось ли этим существам остаться в живых после той страш
ной огненной атаки? Может быть, и да. Ведь они могли уходить под землю, могл
и Ц запасать зерна и орехи на случай неурожаев. Может быть, на Кэроне снов
а шумит жизнь? Шумит, несмотря на отказ Пеписа заняться возрождением это
й планеты?
В воздухе остро чувствовался запах немытых тел и еще Ц аромат какого-то
довольно-таки распространенного наркотика... Джек подумал, что на всякий
случай ему придется определить, кто из его спутников употребляет его. Эт
от человек может оказаться опасным в крохотном пространстве старого ко
рабля.
Когда-то “Вирджиния” была отличным военным кораблем. Но те времена прош
ли, и сейчас допотопная грузовая калоша скрипела при входе и выходе из ги
перпространства. Водопроводные трубы дребезжали и выли, если кто-нибудь
решался открыть кран. Пластинки внешней тепловой защиты осыпались при п
осадке, как лепестки яблонь. Джек ни за что не связался бы с “Вирджинией”,
если бы мог найти хоть что-нибудь получше. Конечно, одно обстоятельство в
полне устраивало его: на “Вирджинии” не использовали холодный сон для на
емных рабочих. А значит, он мог контролировать свое время и не бояться тог
о, что, заснув, проснется не через два месяца, а через три года.
Чья-то костлявая рука неожиданно схватила Джека за ногу:
Ц Спишь?
Ц Нет, Ц ответил он спокойно.
Ц Интересно, почему? Короче, давай выходи отсюда. Мне нужна твоя помощь.
В синеватом, почти ультрафиолетовом освещении коридора Хек еще больше с
махивал на скелет. Он едва доставал головой до плеча Джека, но его малый ро
ст, как это бывает довольно-таки часто, с лихвою компенсировался сильной
волей Ц и люди, чувствуя это, старались подчиняться ему. Шторм привык ува
жать старшего по рангу еще во время рыцарской службы и поэтому подчинялс
я Хеку, когда считал это необходимым. А этой ночью ему нужно было отвлечьс
я. Отвлечься Ц чем угодно, хотя бы и игрой в карты.
Хек обернулся и посмотрел на Джека. Тусклый свет синими рыбами мелькнул
в его желто-белых глазах.
Ц Как идет игра? Ц спросил Джек и с удовольствием потянулся.
Ц Неплохо, Ц коротко ответил Хек и почесал петушиный гребень седых вол
ос, Ц Сегодня ставь как угодно, Ц объяснил он условия игры Джеку, Ц но е
сли ты проиграешь больше пятидесяти кредиток, тебе придется их возмести
ть.
Джек молча кивнул. Они с Хеком шли к трюму. Это было единственное место для
отдыха на корабле. На Хеке все еще красовался старый засаленный комбине
зон. Как спущенный парус, он болтался на его худом теле.
Ц У тебя перерыв? Ц улыбнувшись, спросил Джек. Хек кивнул:
Ц Да! Во мне не осталось той выносливости, которая была раньше. Но они все
равно никогда не узнают об этом.
Кажется, Хек опять играл с пилотами. Джек попал в команду механиков Ц раз
ряд людей, гораздо менее уважаемых на “Вирджинии”. Это обстоятельство вп
олне могло бы сделать Джека и Хека союзниками.
Хек расправил костлявые плечи, вошел в трюм и весело закричал:
Ц А вот и Джек! Он будет играть за меня, а я пока пойду прогуляюсь!
Штурман Макгрю запрокинул голову и засмеялся:
Ц На прогулку, старик? Насколько я понимаю, ты собрался вздремнуть?
Ц Может быть, Ц отмахнулся Хек и вытянул стул для Джека. Ц Этот парень з
аймет мое место. Надеюсь, никаких возражений нет?
Макгрю задиристо ответил:
Ц А разве ты только что не слышал? Ц но его голос был перекрыт одобрител
ьными криками остальных игроков.
Штурман вспыхнул. Джек сел на свое место. Их глаза встретились. Макгрю нед
овольно ухмыльнулся. Черноглазый офицер, сидевший рядом с ним, примирите
льно сказал:
Ц Давай, Хек, иди и как следует перекуси. Мне надоело видеть твои кости.
Хек крякнул и коротко сказал:
Ц Смейтесь, парни. Но когда траки до нас доберутся, они меня не съедят!
Хек ушел. Пилоты стали раздавать карты и все так же Ц пусто и беззлобно Ц
насмехаться над Хеком. Только Джек промолчал и посмотрел ему вслед.
Лишь Шторм да еще несколько солдат, которые были вместе с ним во время ата
ки на песочный инкубатор траков, знали о том, что жуки используют человеч
еские тела как корм для своих личинок. Где же был Хек, коли он так много зна
ет об этом?
Черноглазый офицер фамильярно похлопал его по плечу:
Ц Давай, Джек. У меня мало времени, а я хочу отыграться. Делай ставку.
Джек с трудом оторвался от своих мыслей и занялся игрой.

* * *

Даже в гиперпространстве они будут лететь несколько недель и только пот
ом доберутся до внешней границы. Джек знал, что это время ему понадобится
для того, чтобы наладить отношения с Хеком. Завыла сирена. Джек размял пле
чи. Сейчас он был свободен от вахты. Шторм привел в порядок свое рабочее ме
сто, осмотрелся и понял, что остался один. Он приложил ладонь к дверному за
мку и подождал, пока тот откроется. Петля подъемника обхватила плечи, и Дж
ек оторвался от пола. В верхнем отсеке петля ослабла, и он встал на ноги. Хе
к уже поджидал его. Он сунул полную горсть кредиток в руку Шторма:
Ц Держи! Это твоя доля выигрыша, парень! Ц Хек посмотрел на Джека с прист
альным интересом. Ц Они все смеются надо мной, а ты нет. Ты хорошо скрывал
это, но я все равно заметил. Заметил по твоим мрачным глазам. Ты ведь знаеш
ь, о чем я сейчас говорю, так? Кто же ты такой, черт побери?
Джек вопросительно посмотрел на старика:
Ц Разве имеет какое-то значение, кто я? Хека затрясло от нервного возбуж
дения:
Ц Они смеются надо мной. Они понятия не имеют о траках. А ты знаешь то, о че
м я говорю. Тогда Ц как? Как ты мог узнать об этом? Ты видел то же, что когда-т
о видел я?
Ц Пусть себе смеются, Ц спокойным голосом ответил Джек. Ц Они ведь нич
его об этом не знают.
Ц Но ведь ты знаешь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я