C доставкой Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он немного подождал и взял из автомата новую бутылк
у пива. Скал последовал его примеру. Ц Я знаю, что это важно, Ц ободряюще
сказал Джек. Ведь иначе ты не покинул бы свою планету.
Ц Если бы мы знали, Джек, кто они! Ц вздохнул фишер. Ц Нет, мы этого не зна
ем. Шпионы, которых мы послали вслед за ними, были найдены мертвыми. Ц Ска
л сокрушенно замолчал. Его черные глаза влажно блестели. Ц Они заразили
почву. Это заражение растет на глазах, и мы ничем не можем его остановить.
Мы не знаем, что им нужно. Если им нужна наша планета, почему они так небреж
но к ней относятся? Может быть, они хотят использовать нас как трамплин дл
я достижения каких-то своих целей?
Джек тотчас же забыл про пиво и про закуску. По его спине прополз холодок.

Ц Послушай... Ц он напряженно наклонился вперед, Ц а это случайно не тра
ки?
Ц Нет... Ц покачал головой Скал. Ц Насколько я знаю, они Ц люди. Такие же,
как ты.
Джек вспомнил время, проведенное им на Миствальде, и способность фишерск
их старейшин управлять погодой и спросил:
Ц Совет уже пытался согнать их дождем? Скал кивнул:
Ц Да. Но это бесполезно. Они просто перебрались на возвышенность. А пятно
... пятно расширяется дальше. Мой народ не может справиться с этой напастью
, поэтому меня и послали за тобой.
Кажется, фишеры действительно были в безвыходном положении. Когда-то Дж
еку пришлось сражаться вместе со Скалом в их гражданской войне. Он знал, ч
то разумные выдры смелы и изобретательны. Вероятно, они надеялись на бро
некостюм Шторма.
Ц Хорошо, Ц подумав, сказал Джек. Ц Мы с тобой пойдем туда, и я посмотрю, ч
то можно сделать. Скал вопросительно посмотрел на него:
Ц Мне кажется, что я отрываю тебя от каких-то важных дел...
Ц Ничего, Ц сказал Джек, Ц это может подождать.
Скал одобрительно шевельнул кончиком хвоста:
Ц Я склоняюсь перед твоей мудростью и благодарю тебя за это решение.
Джек улыбнулся и поднял кружку:
Ц В таком случае выпьем! Завтра утром откроется космопорт, и мы посмотри
м, есть ли там что-нибудь подходящее. А сегодня мне надо как следует отосп
аться.
Скал захохотал и торжественно поднял кружку.

* * *

Посольский корабль Доминиона был готов к приему пассажиров на борт. Джек
у удалось попасть на территорию Доминиона всего два раза в жизни, и оба ра
за были связаны с посещением Конгресса. Элибер много раз говорила Джеку,
что представители Доминиона с другими людьми сходятся плохо. Вернее, они
видят в них лишь то, что хотят увидеть.
Помощник посла и пилот не проявили к Джеку и Скалу ровным счетом никаког
о интереса. Они поняли, что у них достаточно золота для того, чтобы оплатит
ь проезд, и успокоились.
Ц Мы с тобой не станем погружаться в холодный сон, Ц сказал Скалу Джек. Ф
ишер послушно кивнул.
Пожалуй, этот корабль не уступал в скорости военному кораблю. Вместо пог
ружения в холодный сон Джеку предложили заняться кое-каким мелким ремон
том. Криогенных установок для фишеров на корабле не было, так что Скал тож
е избежал этого сомнительного удовольствия. Корабль был в отличном сост
оянии, поэтому ни Джеку, ни Скалу особенно много работать не пришлось. Пер
елет обещал быть довольно-таки скучным. Скал подумал и занялся приготов
лением карт района, прилегающего к земляной ране, Ц они могли пригодить
ся Джеку. Потом они обсудили различные варианты наблюдения за врагом. Ск
ал боялся, что их постигнет та же участь, которая постигла их разведчиков

Ц А что, если... Ц пробормотал Скал, дернув своим тяжелым пушистым хвосто
м, Ц что, если все-таки это были не люди...
Ц Кожей покрыты? Ц насмешливо спросил Джек.
Ц Да, Ц с удивлением ответил фишер.
Джек устало потер лоб. У фишеров был очень красивый мех, так что пираты или
еще кто-то, обитающий на планете, не могли упустить этого из виду. Эта мысл
ь не давала Джеку покоя.

* * *

Джека мучила бессонница. Он встал, оделся и решил отнести ящик с Боуги в со
лярий. В солярии Шторм осторожно открыл крышку контейнера. Бронекостюм к
упался в лучах искусственного солнца. Боуги пел от радости.
Скал нашел Джека в солярии. Фишер натянул на свою голову шлем, пытаясь хот
ь как-то защититься от яркого искусственного света, и сел рядом со Штормо
м.
Ц Нас предупредили, что к началу следующей смены мы войдем в зону деформ
аций.
Джек кивнул. Он понял, что к тому времени солярий обязательно закроют. А ве
дь им осталось еще половина пути... Скал дергал усиками и нюхал экзотическ
ие зеленые растения. Он явно наслаждался зрелищем сада, Кажется, ему очен
ь хотелось домой. Они помолчали несколько минут, потом фишер осторожно с
просил:
Ц Джек, ты узнал, кто живет в твоем бронекостюме?
Джек кивнул:
Ц Да.
Скал продолжил:
Ц Вскоре после твоего отъезда Туман-на-воде рассказала мне об этом. Она
сказала, что этот дух живет во плоти, как детеныш во чреве.
Ц Я тоже так думаю. Ц Джек снял руку с крышки ящика. Ц Но кто он на самом д
еле Ц я не знаю до сих пор.
Ц А разве он не из ваших? Ц удивленно спросил Скал.
Шторм отрицательно покачал головой:
Ц Нет. Мне не приходилось встречаться ни с чем подобным. Кто-то подброси
л его в мой костюм на Милосе.
Ц Я слышал об этой планете, Ц кивнул Скал. Ц Ведь сейчас это планета пес
ков, не так ли?
Ц Да, Ц ответил Джек.
Скал сердито махнул хвостом:
Ц Прости. Я не хотел мешать тебе, Джек.
Ц А ты мне и не помешал. Все это было очень давно. Тогда я сражался на Милос
е. Милосцы мало верили в то, что мы победим траков. У них были огромные хищн
ые ящеры-берсеркеры. Почему-то милосцы решили, что эти ящерицы справятся
с траками гораздо лучше, чем рыцари. Они заразили наши бронекостюмы... Мы с
лишком поздно обнаружили это. А берсеркеры... Берсеркеры сначала проника
ли в нашу кровеносную систему, а потом вырастали и проглатывали нас цели
ком. Потом они взламывали бронекостюм изнутри, так, как будто это была яич
ная скорлупа, и вырывались наружу, вот тогда их можно было видеть... Джек за
молчал, вспомнив это ужасное зрелище: рядом с тобой бронекостюм товарища
трещал и разваливался на части, и оттуда вырывался огромный ящер.
Ц Вот так. Берсеркеры были безмозглыми тварями, по сути Ц машинами-убий
цами, но даже им не удалось спасти Милос.
Ц И ты подумал, что это существо Ц такое же?
Ц Да, во всяком случае, чем-то он похож на них. Я не знаю, как долго я еще смо
гу носить свои доспехи. Видишь, сейчас он поглощает свет, и этого ему доста
точно. А потом... потом все может измениться.
Ц Но ваши отношения очень похожи на дружбу. Я чувствую, что он во многом т
ебе помогает.
Ц Да. Это так. Он умеет кое-что делать, И потом Ц у него есть разум. Иногда я
слышу его. А когда мне очень тяжело, он делится со мной своим воинственным
духом.
Скал улыбнулся:
Ц Ну что ж. Это очень полезная дружба...
Корабль вышел из зоны деформации и перешел в режим торможения.
Сила притяжения резко увеличилась и прижала Джека к кровати. Скал застон
ал.
Ц Держись, дружок! Ц сказал ему Джек.
Ц Не нужно было пить столько пива! Ц жалобно простонал фишер.
Ц Нет, нет, сейчас не время болеть, Ц строго ответил Джек.
Ц Ах, Джек, Ц опять застонал Скал. Ц Мы слишком долго были вместе Ц я и т
ы. Сейчас ты говоришь точно так же, как я.
Ц Ну, я, кажется, все-таки не перепил пива. Ц Он лег на спину и тут же почув
ствовал, что торможение корабля возросло.
Скала вырвало. В каюте запахло пивом. Это не предвещало ничего хорошего д
ля них обоих.
Ц Держись! Ц упрямо повторял Джек. Ц Держись и думай о доме.
Ц Да-а... Ц жалобно протянул Скал. Ц До дома еще несколько дней...

* * *

Дома... Наконец-то они были дома... Скал ласково прикоснулся к Джеку своей мя
гкой лапой, приглашая его сесть в глиссер. Дождя не было, но воздух был тяж
ел и плотен от сырости. Боуги весело шагал за ними. Сейчас все они направля
лись на встречу с советом. Джек надел на себя бронежилет и вооружился. Охр
ана в космопорте была явно усилена. Кого искали власти Триады, Джек со Ска
лом не знали. Но они совсем не собирались попадаться в чьи-то руки, продел
ав такой длинный путь. Власти Миствальда проявили к ним явную благосклон
ность. Проходить карантин и таможенный досмотр им не пришлось.
Ц Для чего нужна охрана, Ц философски сказал Скал, Ц если она работает
против тебя? Ц но меры предосторожности принял: их глиссер обогнул все б
ольшие города, включая здешнюю столицу Ц Свомберг.
Ц Скоро будет дождь. Ц Скал шевельнул кончиком хвоста. Джек посмотрел н
а серые облака и вспомнил о главной цели их поездки. Скал никому не сообща
л о своем прибытии, но они оба знали, что Совет будет ждать их в пещере. Джек
сожалел о том, что не привез сюда Элибер. Мир экстрасенсорных чудес был вт
орой природой фишеров. Эти пушистые существа вполне могли бы помочь ей и
збавиться от душевных мук. А так Ц ей пришлось очень много выстрадать... Д
жек вздохнул.
Планета Миствальд была зеленой и цветущей. Теперь в их районе галактики
такие планеты попадались редко. В общем-то будет очень стыдно, если люди и
ли траки разрушат её. Скал занял место водителя в глиссере.
Ц Интересно, а вытянет ли он нас троих? Ц весело спросил Джек.
Ц Наверное, нет, Ц пошевелил фишер длинными усами и лукаво предложил:
Ц А может быть, ты пойдешь пешком?
Глиссер был большой, четырехместный. Но бронекостюм все равно весил гора
здо больше, чем два средней упитанности пассажира. Джек сказал Боуги сес
ть сзади, а сам пристроился рядом со Скалом. Глиссер взревел, но оторвался
от земли. Они сделали медленный плавный круг.
Ц Невысоко, и небыстро, но зато как устойчиво! Ц крикнул Скал и переключ
ил скорость.
Последний горный хребет, отделяющий их от заповедника фишеров, они преод
олели с большим трудом. Джек с Боуги даже хотели слезть и пройти пешком не
сколько километров, но Скал возмутился:
Ц Послушай, Джек, они послали меня за тобой, а ты хочешь, чтобы я пришел оди
н? Не ставь меня в такое глупое положение!
До пещеры Совета Старейшин в глухом тщательно охраняемом фишерами угол
ке леса глиссер дотянул без приключений. Старейшины сидели вокруг небол
ьшого, чем-то сладким пахнущего костра. Скал приветственно тявкнул, подо
шел к Туман-на-воде и положил ей в ладонь окровавленный нож. Туман-на-воде
бросила нож в костер, и он исчез в сизоватых кольцах дыма.
Самка-фишер с очень пушистой кремоватого цвета шкурой радушно улыбнула
сь и кивнула Джеку
Ц Добро пожаловать, Джек Шторм. Мы ждали тебя. Присядь и поговори с нами.

Джек попросил Боуги подежурить у входа, а сам подсел к костру.

Глава 15

Джек оглянулся и разулыбался: темные своды пещеры мерцали сотнями мален
ьких теплых звезд Ц в честь приезда долгожданного гостя в небольших пот
аенных нишах фишеры зажгли сальные свечи. Бронекостюм с Боуги, остановив
шийся у входа в пещеру, вспыхивал искрами от их трепетного света. Джеку бы
ло интересно, какое впечатление произведут его доспехи на тех фишеров, к
оторые еще не видели их в прошлый раз его приняли за Бога.
Туман-над-водой положила лапу с пушистой шелковой шерстью ему на руку.
Ц Ты знаешь многих старейшин...
Джек утвердительно кивнул. Фишер с седой мордой и словно бы подпаленными
ушами почесал лоб своей единственной израненной лапой.
Ц Однорукий! Ц приветственно улыбнулся ему Джек. Ц А вот и Рыбка. Она по
взрослела и теперь выглядит просто чудесно! А вот Лысина здорово постаре
л и потерял еще немного своего меха...
Огромный грязно-рыжего цвета фишер задумчиво моргнул, посмотрел на Джек
а большими грустными глазами, но ничего не сказал в ответ.
Ц Ну, конечно же, и Туман-над-водой. Я помню еще двоих, нет, троих старейшин
, но, к сожалению, не знаю, как их зовут.
Лысина пробурчал про себя что-то ласковое, а потом торжественно и радост
но сказал:
Ц Мы рады видеть тебя у нас, Солнышко!
Услышав такое прозвище, Джек покраснел. Интересно, откуда у него взялось
это имя? Может быть, фишеры опять придумали о нем какую-то небылицу? Впроч
ем, размышлять об этом времени не было. Джек поклонился старейшинам и отв
етил:
Ц Я тоже рад видеть вас всех. Скал доложил:
Ц Мне пришлось истратить почти все металлические чешуйки для того, что
бы доставить его сюда. Однорукий успокаивающе махнул лапой: Ц Это все ер
унда. Это не имеет никакого значения, Скал. Эти чешуйки принесли нам то, че
го мы ждали от них. Тебя не было долго, но мы думали, что ты будешь путешеств
овать гораздо дольше. Туман-над-водой говорила нам, что ты мог навсегда з
атеряться среди звезд.
Ц Нет, Ц упрямо качнул своей мордой Скал. Ц Этого не могло быть. Я все ра
вно вернулся бы. Рыбка кивнула.
Ц Мы знаем, Ц и пригладила ладонью длинные белые усы.
Туман-над-водой положила лапу на запястье Джека:
Ц Прости нас. Мы оторвали тебя от очень важного дела. Мы понимаем, какую ж
ертву ты принес ради нас.
Ц Ты не права, Туман-над-водой, Ц ответил Джек. Ц Ведь у меня все равно н
е было удачи в поиске.
После разрушения Скэгбутся Шторм потерял след Зеленых Рубашек. Так что,
это путешествие должно было помочь ему успокоиться и прийти в себя.
Ц А теперь расскажите мне подробнее, что случилось, Ц попросил Джек. Ц
Насколько я понял, вы обнаружили на планете участки с ржавчиной, вернее, у
частки с каким-то необычным песком?
Старейшины молча посмотрели на него.
Ц Вы можете описать, какие корабли прилетают к вам? Ц Джек коротко расс
казал, как выглядят военные корабли траков.
Лысина закусил губу и обнажил белые, на удивление молодые зубы:
Ц Человек, эти вопросы слишком сложны для нас. Мы знаем одно Ц эти прише
льцы используют воздушные корабли. А в остальном мы не сможем помочь теб
е.
Джек покачал головой:
Ц Но поймите и вы меня: для того, чтобы помочь вам, я должен знать врага! Ка
к бы ни был силен мой бронекостюм, я не смогу сражаться с целой армией!
Однорукий недоверчиво шевельнул хвостом и мягко возразил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я