https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все-таки ей нужна была его поддержк
а...
Рыцари замерли по стойке смирно. В последний раз земля вздрогнула и зати
хла. Капли осеннего мальтенского дождя мерцали на разноцветных бронеко
стюмах. И только белого бронекостюма с серебристо-перламутровым отливо
м не было видно на этой площади. Лишь один человек носил такие доспехи. Дже
к Шторм.
Элибер заметила, что к их процессии присоединилось несколько инопланет
ян. Конечно, траки, как всегда, были здесь. Она скривила рот и облизала мгно
венно пересохшие губы.
Калин отпустил её руку и шагнул вперед. Похороны начались. Вандовер Бала
стер оживился.
Ц Она отлично сыграла свою роль, Ц громко сказал он императору. Пепис в
ыпрямился и стряхнул капли дождя с красно-золотых одеяний. Он вопросите
льно взглянул на министра:
Ц Она демонстрировала свою антипатию к нам?
Ц Нет.
Ц Что тогда?
Баластер сделал невозмутимый вид:
Ц Я не очень уверен... Ц с большой неохотой ответил он.
Ц Хорошо. Передай ей флаг. А у меня есть другие дела, Ц недовольно сказал
маленький император и махнул Калину веснушчатой рукой.
Его Святейшество приступил к погребальной речи.

...Похороны закончились быстро. С последним звуком траурной трубы Пепис р
езко встал с трона и покинул плац. Баластер остался стоять с треугольным
флагом в руках. Он кашлянул и посмотрел на Элибер. Она вызывающе повернул
ась к нему лицом. Баластер вздрогнул: их пальцы соприкоснулись, когда Эли
бер забирала у него флаг. Она откинула с лица траурную накидку и сказала:

Ц Министр, здесь присутствуют траки. Это оскорбление для рыцарей, много
жизней отдавших за то, чтобы устройство этих бронекостюмов не стало изве
стным врагу. Кстати, я хочу напомнить вам, что траки убили командира Шторм
а.
Баластер презрительно раздул ноздри:
Ц Сейчас не время и не место для таких разговоров.
Ц Нет? Ну конечно, ведь я забыла, что это вы пригласили врагов в наши ряды.
Ц Элибер прижала мокрый флаг к своей груди. Ц Но Джек погиб для того, что
бы все помнили о врагах.
Вандовер придвинулся ближе:
Ц Ты дурачишь императора и дурачишь меня, Ц зло сказал он. Ц Шторм
не погиб . И рано или поздно, а я собираюсь его найти.
Ц Я надеюсь, что вы хотя бы попытаетесь это сделать, Ц с упреком сказала
Элибер. Она повернулась и быстро сошла с помоста. Толпа священников тут ж
е окружила её.
Баластер взял себя в руки. Он чувствовал, что солдаты наблюдают за ним. Пос
ледний салют рыцарей Доминиона он принял с плохо скрываемой ненавистью.

В тучах опять загремело, и дождь хлынул с удвоенной силой. Команда телеви
зионщиков бросилась складывать свое оборудование. По знаку “вольно” со
лдаты трусцой побежали с плаца. Баластер сошел с трибуны. За священникам
и он не наблюдал. Наверное, поэтому он не заметил, как один из монахов в мок
ром черном капюшоне отошел в сторону.

* * *

Джек быстро открыл замок и прошел внутрь мастерской. В мастерской никого
не было. Зато раздевалка была полна до отказа. Солдаты сбрасывали свои гр
язные бронекостюмы, промывали их гибкими резиновыми шлангами с подогре
той пенящейся водой и размещали на стеллажах. Джек не спешил. Время у него
еще было. Острые запахи мастерской заставили его остановиться и припомн
ить прошлые дни. Сколько лет подряд он непрестанно чистил и ремонтировал
свой бронекостюм? И здесь, и на Милосе, и в наемнических мастерских бок о б
ок с другом Кэвином, который давно уже был мертв...
Джек не чувствовал вины за то, что делал сейчас. Ведь не только солдат, но и
император должен быть верен своей клятве. Джек пошевелился. Конечно, охр
анная система довольно-таки скоро заметит его, и белый световой щиток, пр
икрепленный к поясу, вряд ли спасет от бдительной автоматики. Шторм не оч
ень верил всяческим электронным устройствам.
..Новые бронекостюмы все еще лежали в ящиках. Шторм быстро погрузил два ящ
ика на транспортировочную тележку и закодировал автопилот на адрес сво
его помощника. Тот, получив тележку, тут же отправит её по другому адресу.
При таких манипуляциях люди Баластера вряд ли быстро нападут на след. Дж
ек открыл ворота, и тележка исчезла в сумерках.
По плану Джек должен был уехать на этой тележке, но складские площадки бы
ли полностью автоматизированы, и от тепла его тела могла сработать сигна
лизация. Джек закрыл двойные ворота и, проходя через диагностическую ком
нату, прихватил с собой новый тестер. С его помощью Боуги сможет вполне пр
илично отладить старый серебряно-белый бронекостюм...
Джек почти уже добрался до выхода, когда чей-то голос остановил его:
Ц Я только что возглавлял торжественный парад, командир... Мы маршировал
и в твою честь... Я не поверил слухам...
Волосы на затылке у Джека стали дыбом. Но, может быть, это были траки или... с
ержант Лассадей? Траков он с радостью укокошил бы, а Лассадей... ну, Лассаде
й после небольшого объяснения пропустил бы своего командира. Но этот гол
ос был слишком молод и чист. Джек обернулся, чтобы посмотреть на человека,
который сейчас стоял на его месте...
Роулинз остановился у входа в коридор. Его серебристо-белые волосы блес
тели в тусклом свете. Голубые глаза негодующе сверкали. Джек подумал, что,
в сущности, он сам всегда был только грязным отражением этого молодого ч
еловека. Ему и раньше было трудно смотреть Роулинзу в глаза, а эта встреча
стала особенно болезненной.
Ц Роулинз, кажется, ты увидел привидение?
Ц Сэр... Ц Роулинз откашлялся и медленно произнес: Ц Это все-таки вы... Кон
ечно, я сразу так и подумал, но со спины все же можно было ошибиться...
Джек прикинул расстояние между ними и расположением светового щита на с
тене Ц ему совсем не надо было, чтобы сенсоры охраны подняли тревогу. В об
щем-то, он не знал, что ему делать дальше. Он понимал одно: срочно надо было
уходить.
Ц Ну вот что. Я ухожу, Роулинз. А ты меня здесь не видел и не говорил со мной.

Ц Это приказ, сэр?
Джек покачал головой:
Ц Нет, просьба. К тому же, тебе от этого будет гораздо больше пользы, чем мн
е.
Роулинз побледнел. Его голубые глаза блеснули, как электрические искры:

Ц Тогда все верно. Вы просто-напросто ушли в самоволку.
Ц Самые очевидные вещи не всегда являются правдой, Ц сказал Джек и сдел
ал шаг к двери.
Роулинз потянулся к своему лазерному пистолету. Шторм остановился.
Ц Но тогда скажи мне, что верно? Ц спросил молодой боец.
Джек приподнял свою правую руку:
Ц У меня нет времени на разговоры. К тому же, пока тебе лучше ничего не зна
ть.
Ц Во всем виноваты траки? Ц нервно спросил молодой солдат.
Джек не ответил. Он не хотел лгать. Конечно, он изменил Пепису из-за догово
ра императора с Тракианской Лигой, но и кроме этого у него многое нагорел
о.
Ц В этом нет ничего сложного, Ц сказал он. Ц Однажды, когда у тебя будет
время и ты уверишься в том, что сможешь справиться с последствиями позна
ния добра и зла, Ц ты сможешь обсудить эту историю со Святым Калином.
Роулинз побледнел. Джек не знал точно, что так подействовало на молодого
рыцаря, но он хорошо помнил, что у его бывшего помощника были какие-то сво
и отношения с Его Святейшеством. Джек вздохнул и сделал еще один шаг впер
ед:
Ц У меня действительно нет времени, Ц устало сказал он. Ц А так бы я рас
сказал тебе побольше.
Роулинз кивнул и нерешительно взглянул на Джека:
Ц Сэр, возьмите меня с собой...
Ц Нет. Ты не можешь пойти туда, куда иду я. Ты все еще рыцарь, Ц голос Джека
стал резким. Ц Труднее всего сражаться с врагом, который шагает рядом с т
обою Ц плечо в плечо. Но мы все делаем то, что должны делать, лейтенант.
Ц Капитан, Ц поправил его Роулинз и стремительно покраснел. Ц Да, сэр. С
пасибо, сэр, Ц он повернулся и вышел.
Ц Нет, Ц ответил Джек окружившей его пустоте. Ц Это не мне, а тебе Ц спа
сибо.
Он постоял еще пару секунд, а потом скрылся за дверью.

Глава 3

Ц С ним все в порядке? Ц спросил Калин, стараясь не смотреть в глаза капи
тану своей личной армии.
Ц За ним никто не следил, Ваше Благочестие. Ц ответил Динаро. Ц Хотя... я н
е мог наблюдать за происходящим, не привлекая к себе внимания.
Его Святейшество не обратил внимания на явно неодобрительный тон капит
ана. Он уже закончил спор с молодым воином и окончательно определил свою
позицию. Шторм нуждается в помощи, и ему нужно оказать её. Больше Калин ни
о чем не хотел спорить.
Ц Хорошо, Ц вздохнул он. Ц Этим вечером он должен выйти на Гиббона. На э
то время поставь под свое личное наблюдение его офис. А потом... потом може
шь убрать торговца.
Динаро помедлил, а потом неопределенно кивнул. Калин посмотрел ему в гла
за. Его Святейшество ничего не сказал: он понимал, что имеет дело с человек
ом, у которого есть свои собственные планы. С этим нельзя было ничего поде
лать. Все равно это кончилось бы одним: Динаро сразу насторожился бы и пот
ерял доверие к Калину. С другой стороны, и молчание Его Святейшества могл
о завести Джека в ловушку. Кажется, на этот раз Калин был бессилен. Он еще р
аз пристально посмотрел в глаза Динаро:
Ц Хорошо. Все, что сейчас от нас требуется, Ц это терпение и умение ждать
. Если все пройдет хорошо, Джек вернется раньше, чем Гиббон исчезнет с этой
планеты.
Динаро взорвался:
Ц Но это глупо! У вас могут возникнуть крупные неприятности!
Калин задумчиво потеребил бровь:
Ц Может быть, Ц ответил он наконец. Ц Но у меня есть то, в чем он очень нуж
дается
Через плечо Динаро он посмотрел на белый бронекостюм, молчаливо стоящий
в углу, как будто бы в нем скрывалось живое, мыслящее существо, а потом ска
зал:
Ц Расслабься. Впереди у нас длинная ночь Динаро кивнул. Его Святейшеств
о сел на маленький коврик, скрестил под собой ноги и принялся за медитаци
ю.

* * *

В общем-то, Гиббон был тихим и трудолюбивым бизнесменом. Во всяком случае
, Джек успел прийти к таким выводам. Шторм осторожно подкатил к грузовой п
лощадке и вышел из грузовика. Телекамер охраны вокруг не было. Хотя Ц это
совсем не означало того, что за ним не следили. Джек подошел к двери и пост
учал.
Ц Мы закрыты, Ц послышался из-за двери грубый мужской бас.
У Джека не было желания спорить. Он посмотрел на серебряную сетку, скрыва
ющую громкоговоритель, и отчетливо произнес:
Ц Зеленая Рубашка.
Дверь моментально открылась. Вслед за дверью распахнулись и ворота скла
да.
Гиббон оказался огромным неповоротливым мужчиной. Джек заметил алчный
блеск в его глазах, В правом ухе продавца болталась массивная золотая се
рьга с довольно-таки крупным рубином овальной формы. Гиббон посмотрел с
начала на коробки, доставленные в его склад, а потом уже на Джека:
Ц Я не ожидал тебя, Ц сказал он. Ц Но есть вещи, о которых глупо говорить
на улице.
Джек прошел вглубь склада и посмотрел на разбросанные повсюду ящики и ко
робки. Под ногами заскрипели доски явно фальшивого пола.
Ц Есть вещи, которые глупо делать, Ц пробормотал он.
Гиббон сжал кулак. Серьга в ухе угрожающе звякнула:
Ц Насколько я понимаю, ты пришел сюда по делу?
Ц А я думал, что вы закрыты...
Ц А я думал, что ты Ц это еще кто-то...
Ц Может быть, Ц вяло ответил Джек.
Ц Ах! Так, наверно, в этом и кроется причина твоей скромности? Ц Гиббон яз
вительно захохотал. Ц Ну ладно. Так что мне сделать, чтобы доказать тебе,
кто я? Насколько я понимаю, ты не знаешь ни одного из моих знакомых. Иначе
Ц ты не спрашивал бы сейчас обо мне: я не тот человек, которого легко забы
вают.
Джек вспомнил, что этот человек перестанет существовать сразу же после т
ого, как они заключат сделку, и почувствовал себя виновным. Он протянул ру
ку:
Ц Зови меня Джек.
Ц Хорошо. А ты можешь звать меня Гиббон. Ну так и кто же прислал тебя ко мне
? Ц Святой Калин из Блуила.
Ц А-а! Это подтверждает все. А две эти роскошные коробки Ц это груз для ме
ня?
Ц Нет.
Гиббон чертыхнулся и, развернувшись, направился к офису.
Джек пожал плечами:
Ц Весь вопрос в оплате... Гиббон кивнул:
Ц Ну конечно. А потом это станет моим грузом.
Джек улыбнулся. Гиббон вытянул несколько коротких пластиковых листов и
з своего рукава. Джек заметил, что на запястье, там, куда обычно имплантиру
ют опознавательный чип, у продавца древностей зияет глубокий шрам. И вдр
уг Ц рука Гиббона растворилась в лазерной вспышке.
Джек упал на пол и быстро отполз к воротам склада. Гиббон схватил здорово
й рукой свой обрубок и с душераздирающим криком запрыгал по гулкому фаль
шивому полу. Свет погас, и офис заполнился каким-то мерцающим оранжевым с
вечением. Следующий удар пришелся Гиббону в грудь. Желто-белая вспышка н
а секунду осветила склад. Фальшивый пол провалился под ногами Гиббона, и
торговец с грохотом исчез где-то внизу.
Джек услышал крики людей, вбегающих в помещение. Обугленный пластиковый
лист упал Шторму прямо под руку. Джек машинально свернул его и сунул за па
зуху. Зеленые Рубашки пообещали ему приличную оплату за доставку бронек
остюмов: кредитки, опознавательные чипы, адреса интересующих его лиц. Дж
ек хотел подползти к ящикам и посмотреть, что осталось от вооружения, но в
друг Ц чья-то рука схватила его за плечо.
Ц Подожди, Ц прошептал ему в ухо знакомый мягкий голос. Ц Я могу гарант
ировать, что Гиббон начнет стрельбу сразу же, как только выберется из сво
его подвала. Но когда это начнется, нас уже здесь не будет.
Этот голос он мог узнать где угодно. Джек улыбнулся:
Ц Я говорил Калину, что ты знаешь о том, что я вернулся.
Ц Правильно, Ц сказала Элибер. Ц Ты вернулся и, как всегда, оказался в п
еределке.
Кажется, на этот раз она не сердилась на него.

* * *

В кабинете Калина Элибер прилегла на софу. Она очень нервничала, но все же
Ц старалась не показывать этого. Мужчины тихо обсуждали происшедшее.
Ц Я предполагал, что Динаро может выкинуть такую штуку, Ц проведя рукой
по своим редким волосам, сказал Калин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я