https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-rakovinoy-na-bachke/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




Я ВОЗВРАЩАЮСЬ К НОРМАЛЬНОМУ
ОБЛИКУ

Кожа без усилий прилипла к щеке. Некоторое время сохранялось легкое ощущ
ение ее прикосновения, но оно постепенно ушло Ч так после умывания по ме
ре высыхания исчезает ощущение влаги.
Когда я только что приложила лоскут, контур заметно выделялся; я даже поп
ыталась осторожным похлопыванием сгладить его. Однако прямо на глазах в
нешний край как бы срастался с моей собственной кожей, становясь частью
ее. Я провела пальцем по линии соединения; она была едва ощутима. И все же п
ока еще можно было различить, где кончается лоскут и начинается моя кожа,
Ч лоскут выглядел чуть темнее. Однако спустя несколько минут все следы
стыковки исчезли.
Так паразит присасывается к вновь обретенному хозяину.
Тем не менее противно мне не было. Щека стала гладкой, наклонившись побли
же к зеркалу, я могла даже различить тонкие волоски. Интересно Ч это мои в
олоски, проникшие сквозь поры новой кожи? Или на ней были свои, для более п
олной имитации?
Я не знала. Я даже не помнила, росли ли волоски на моем родимом пятне. Спуст
я три минуты я вообще забыла, как оно выглядело.
С внезапным всплеском энергии я отпрянула от зеркала и вышла в соседнюю
комнату.
Ч Пойдем прогуляемся, Ч сказала я Веслу.
Ч Можно мне прикоснуться к нему? Ч попросила она.
Ч Нет. Прогуляемся.


ПРОСТО ЭТО ТРУДНО

Мы шли вдоль окружности купола, оказавшись тем самым на окраине города
Ч только там меня со всех сторон не окружали стеклянные дома. Через час я
посмотрю на свое лицо; до тех пор мне не хотелось даже мельком видеть свое
отражение. Неудивительно, что я не отрывала взгляда от черной стены купо
ла. В ней ничего не отражалось Ч и прекрасно. Я чувствовала, что время от в
ремени Весло искоса взглядывает на меня. Тщетно. Я нарочно шла справа от н
ее, чтобы она могла видеть лишь мою нормальную щеку. Прошло несколько мин
ут напряженного молчания, и она спросила:
Ч Как ты себя чувствуешь, Фестина?
Ч Прекрасно, Ч чисто автоматически ответила я. Ч Я всегда чувствую се
бя прекрасно.
Ч Неправда, ты волнуешься. Может, уже пора ударить тебя по носу?
Я грустно улыбнулась:
Ч Нет.
Возникло сильное искушение повернуться к ней лицом, но я преодолела его.
По ощущению щека была как щека, но, казалось, все мои мысли сосредоточилис
ь на ней.
Ч Просто это трудно, Ч пробормотала я.
Ч Почему трудно? Либо ты останешься такой, какой была, либо будешь менее
уродливой. Ты ничего не теряешь.
Ч Не исключена аллергическая реакция.
Ч Что такое «аллергическая реакция»?
Ч Это… Ч я покачала головой. Ч Неважно. Просто это трудно и все, Ч я опу
стила взгляд на белый бетон под ногами и повторила: Ч Это трудно.
Еще минута протекла в молчании.
Ч Я знаю, как сделать, чтобы ты перестала грустить, Ч сказала Весло. Ч Д
авай найдем здесь Башню Предков. Ч Стеклянная женщина с надеждой посмо
трела на меня.
Ч Это должно меня развеселить? Ч удивилась я.
Ч Внутри Башни Предков всегда чувствуешь себя хорошо.
Ч Только если питаешься ультрафиолетом или рентгеновским излучением.
Ко мне это не относится.
Ч Но в Башне Предков, Ч настаивала Весло, Ч мы можем найти этого глупог
о пророка, которому поклоняются морлоки. Подойдем к нему и скажем: «Тьфу!»
Прямо так и скажем: «Тьфу!» Кто-то уже давным-давно должен был сказать ему:
«Тьфу!»
Я улыбнулась:
Ч У тебя несомненный дар к богословским спорам. Однако я рада, что ты не с
тала обсуждать это с самими морлоками.
Ч Все морлоки очень глупые, Ч заявила Весло. Ч Какой смысл носить на те
ле кожу? Они от этого становятся лишь безобразнее. А быть безобразным пло
хо. Ты это понимаешь, Фестина. Тебе никогда не стать красавицей, но ты пыта
ешься выглядеть лучше. Это умно. Это правильно.
Ч Спасибо, Ч сухо поблагодарила я. Ч Однако даже если трюк с этой новой
кожей сработает, я, может, не стану носить ее всегда. Я сделала это ради люб
опытства. Эксперимент, не более того. Ни одна уважающая себя женщина не пр
идает слишком большого значения внешнему виду…
Пустая болтовня. Даже Весло понимала, что я говорю все это ради собственн
ого успокоения. Она смотрела на меня с мягким сожалением… и, возможно, я до
болталась бы до еще большего унижения, если бы в двух шагах перед нами не м
атериализовался обнаженный человек.


ОБНАЖЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК

Он не вышел из-за здания. Не поднялся с земли, не появился в клубе дыма. Толь
ко что пространство перед нами было пусто, а в следующее мгновенье мужчи
на был тут как тут.
Невысокий, смуглый, волосатый. На голове Ч густая, неопрятная грива цвет
а перца с солью, вокруг рта лохматая серебристая борода. Седые волосы кур
чавились на груди, на руках и на гениталиях. Жилистое тело щедро «украшал
и» шрамы Ч широкие затянувшиеся разрезы, более светлые по сравнению с о
стальной кожей; что-то в этом роде можно увидеть на телах самых фанатичны
х Избранных, отказывающихся зашивать раны, сколь бы серьезны они ни были.
Глаза, отливающие желтизной, яркие, настороженные. Несколько мгновений о
н разглядывал меня, потом прижал кулаки к животу и заговорил на мелодичн
ом, неизвестном мне языке.
Я взглянула на Весло, пытаясь определить, понимает ли она его. Она ответил
а мне изумленным взглядом.
Ч Ладно, Ч вздохнула я. Ч Приветствую тебя. Я разумное существо, принад
лежащее к Лиге Наций. Прошу проявить ко мне гостеприимство.
Ч Почему разведчики всегда говорят одно и то же? Ч пробормотала Весло.
Ч Это так раздражает.
Ч Виной всему безграничный оптимизм, Ч пришлось пуститься в объяснен
ия. Ч Вдруг однажды тот, к кому обращены мои слова, не убежит с криком или н
е попытается убить меня?
Человек не сделал ни того, ни другого. Вместо этого он заговорил снова, на
этот раз издавая гортанные звуки, как будто у него в горле что-то застряло
. Его речь звучала совсем иначе, чем вначале, и я предположила, что он пытае
тся найти понятный мне язык.
Ни один разведчик не обременяет себя изучением языков; считается само со
бой разумеющимся, что мы в принципе не можем знать языка туземцев, с котор
ыми встречаемся. Если они не понимают нашего «Приветствую тебя…», все, чт
о нам остается, это разыгрывать шарады, старательно избегая жестов, кото
рые могут быть восприняты как враждебные. В соответствии с этим принципо
м я вскинула руки ладонями к человеку.
Ч Привет, Ч сказала я больше ради Весла, чем ради него. Ч Я не вооружена
и настроена по-дружески.
И улыбнулась, чтобы подкрепить свои слова, стараясь, однако, держать рот з
акрытым: на свете множество разумных существ, воспринимающих обнаженны
е зубы как акт агрессии. Стоящий передо мной незнакомец на сто процентов
выглядел как Homo sapiens Ч в смысле, с нормальной кожей, не стеклянный Ч и тем не
менее было бы грубой ошибкой считать, что у нас общая культурная основа.

Не успел человек отреагировать на мой жест, как Весло попыталась внести
свой вклад в наше общение: поток слов на ее родном языке изливался на прот
яжении не менее полминуты, и только после этого она остановилась, чтобы г
лотнуть воздуха.
Незнакомец удивленно замигал и снова перевел взгляд на меня. Судя по выр
ажению его лица, он не только не понял Весло, но даже и не старался ее понят
ь. Последовала новая речь, на этот раз очень напевная, напомнившая мне гри
горианский речитатив. Слова, однако, не были латинскими Ч я не говорю на э
том языке, но, как зоолог, знаю достаточно много научных названий животны
х, чтобы отличить латынь.
Ч Послушай, Ч я старалась, чтобы мой голос звучал мягко и дружелюбно, Ч
так мы никогда не поймем друг друга. Может, нам…
Я не закончила предложение. Внезапно человек замерцал и исчез.


МЕРЦАНИЕ

Этот эффект продолжался не больше секунды: незнакомец то распадался на о
тдельные фрагменты, словно оптическая иллюзия, то снова становился сами
м собой. Однако даже столь краткого времени оказалось достаточно, чтобы
я поняла две вещи.
Во-первых, этот мужчина представлял собой голограмму Ч очень хорошую, п
оскольку чрезвычайно сложно создать проекцию, которая сумела бы обману
ть глаз на расстоянии трех шагов. И все же я не сомневалась, что он предста
влял собой умело сконструированное изображение… и, по правде говоря, уже
наполовину ожидала этого, поскольку материальные тела не возникают из н
иоткуда. (Ходят слухи, что в Лиге Наций есть существа, в совершенстве владе
ющие техникой телепортации, но никто из них никогда не вступал в контакт
с людьми.)
Во-вторых, мне стало ясно, что Мелаквин перешагнул тот рубеж своей жизни,
откуда начинается спуск под гору. Мерцание изображения могло означать о
дно Ч где-то в работе какой-то машины случился сбой. Может, совсем крошеч
ная неполадка в совсем несущественной системе Ч в конце концов, с точки
зрения проблемы выживания не важно, каково качество проектирования изо
бражения обнаженного человека, Ч тем не менее это знак того, что система
начала разрушаться. Никто, даже Лига Наций, не в состоянии создать оборуд
ование, способное работать вечно; повсюду во вселенной автоматизирован
ные самовосстанавливающиеся системы не могут устоять под ползучим, но у
порным натиском энтропии. Если время жизни систем на Мелаквине ограниче
но четырьмя тысячами лет… значит, люди здесь вряд ли просуществуют намно
го дольше.


ОСКО-УМБРСКИЙ
Мертвые языки, принадл
ежащие к италийской группе.
Ч ВЛАДЕЕТ СВОБОДНО

Человек перед нами вел себя так, будто ничего необычного не произошло. Он
разразился еще одной речью на еще одном языке Ч я этого языка тоже не зна
ла, да и не хотела знать. Дождавшись, пока он закончит, я вскинула руку, удер
живая его от новой попытки:
Ч Хватит! Какое бы известие ты ни пытался мне сообщить, оно опоздало на ч
етыре тысячи лет. Ты имитация, верно? Скорее всего, создаваемая искусстве
нным интеллектом, надзирающим за этим городом. Устройство сопряжения, пр
едназначенное для связи с первыми появившимися здесь людьми. В их глазах
ты, наверно, выглядел мудрым стариком Ч облик, естественным образом выз
ывавший у них уважение. Для меня же ты доказательство того, что искусстве
нный интеллект на пути к разрушению. Пытаешься обращаться ко мне на язык
ах, которым четыре тысячи лет; не понимаешь Весла. Вывод Ч ты не в курсе, чт
о люди изменились.
Незнакомец молчал, глядя на меня так напряженно, как будто одним лишь вол
евым усилием мог сделать мои слова доступными для своего понимания.
Ч Весло, Ч продолжала я, Ч сходи-ка за Тобитом. Может, он знает, как иметь
дело с нашим другом.
Если Тобит достаточно долго прожил в этом городе, он, наверно, научился го
ворить на оском или умбрском языках.
Ч Тобит… Ч прошептал незнакомец.
Ч А, хоть одно имя ему известно, Ч сказала я.
Ч Тобит, Ч повторил он.
Ч Вы ведь друзья с Тобитом, верно? Может, вам будет легче договориться др
уг с другом?
Ч Тобит… Тобит… То… бы… «Быть или не быть, вот в чем вопрос…»
Ч Дерьмо, Ч я не выдержала. Ч Или, точнее, черт возьми!


СЛОВА ТАК И СЛЕТАЛИ С ЯЗЫКА…


Ч Привет и рад встрече! Ч человек взмахнул рукой. Ч Вовремя я нашел тво
й язык у себя в сознании.
«Какой анатомически противный облик», Ч подумала я, а вслух сказала:
Ч Ты, в конце концов, идентифицировал мой язык по своей базе данных.
Человек кивнул:
Ч Эта благословенная речь, эти слова, этот английский…
Ч Что с ним? Ч шепотом спросил Весло. Ч Или он просто глупый, или у него к
акие-то химические нарушения в мозгу?
Я покачала головой.
Ч Лига Наций, видимо, время от времени пополняет местную базу данных нов
ыми языками. Хорошо то, что последнее пополнение произошло недавно, раз в
базу попал английский. Плохо то…
Ч …что это какой-то глупый английский, Ч закончила Весло.
Ч Общение истинных разумов не признает препятствий, Ч ответил челове
к. Ч Возможно, мой язык шероховат, а состояние нестабильно…
Ч Хватит, Ч прервала я его. Меня раздражало, что, понимая мою речь, он про
должал говорить на языке эпохи королевы Елизаветы. ИИ почему-то всегда с
тремятся научить тебя всяким «правильным» вещам. Ч Давай поговорим в р
ежиме «да Ч нет». Ты проекция, созданная машиной?
Ч Да, поистине.
Ч Значит, фактически я разговариваю с искусственным интеллектом?
Ч Да, миледи.
Физиономия коротышки озарилось улыбкой восхищения Ч той снисходитель
ной улыбкой, которая появляется на лице хозяина собаки, когда его домашн
ий любимец опрокидывается на спину. А еще Ч все ИИ ужасно слащавые.
Ч И, надо полагать, существует серьезная причина твоего появления здес
ь, передо мной?
Ч О, несомненно.
Ч Какая же?
Ч Положить королевство к твоим ногам. Умолить тебя принять скипетр. При
ветствовать тебя как госпожу, а впоследствии и королеву.
Он опустился на колени и склонил голову до самой мостовой Ч надо полага
ть, в знак уважения и покорности.


ПЕРВАЯ В СВОЕМ РОДЕ

Мне еще никогда не предлагали стать королевой. Не могу сказать, что новос
ть меня обрадовала.
Ч Ты говоришь это всем, кто проходит через этот город? Ч спросила я.
Ч Только тебе, Ч ответил мужчина. Ч С самого рассвета эпохи ты первая в
своем роде из тех, кто приходил сюда.
Ч Он имеет в виду, что ты покрыта кожей, Ч с надеждой в голосе сказала Вес
ло.
Ч Это просто дипломатический оборот речи, Ч успокоила я ее и продолжал
а, обращаясь к человеку: Ч Я не первая в своем роде из тех, кто приходил сюд
а. А как же Тобит? И другие разведчики, посещавшие этот город?
Ч Претендентов был легион, Ч признал он. Ч Многие дети, Ч он сделал же
ст в сторону Весла, Ч пытались узурпировать трон, рядясь во взятые взайм
ы лоскуты. Ч До меня дошло, что он имеет в виду стеклянных людей, украшенн
ых полосками искусственной кожи. Ч Другой, обитающий в этом месте, имеет
подходящую родословную, однако срастил себя с неживым металлом и, следов
ательно, не в счет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я