https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его поцелуй был горячим, требоват
ельным и настойчивым, как будто он желал убедиться в том, что она безразде
льно принадлежит ему, и устранить какие-то тайные опасения, что в последн
ий момент она может ускользнуть от него.
Лорене показалось, что алое жгучее солнце пылало теперь в его глазах и на
его устах.
Подчиняясь ему во всем, уступая его желаниям, она стремилась слиться с ни
м настолько, чтобы быть частью его, так же как он успел стать частью ее.
Лорена знала, что это и была настоящая любовь, о которой она часто слышала
от родителей и о которой просила для себя в молитвах.
Для нее не имело никакого значения, был ли ее возлюбленный герцогом или н
ищим. Это правда, что Миер казался ей сказочным местом, но герцог заполнял
собой все ее существование, и среди всех сокровищ, которыми он владел, она
видела только его.
Герцог продолжал целовать ее, пока Лорена не почувствовала, что весь мир
остался где-то внизу, а она поднялась с ним в небо, и они растворились в сол
нечных лучах.
Ч Я люблю тебя! Боже, как я люблю тебя! Ч прошептал он наконец. Голос его б
ыл глухим и нетвердым. Ч Когда ты наконец станешь моей женой, любимая? Я н
е могу дождаться момента, когда ты станешь моей, и мы больше не будем разлу
чаться ни днем ни ночью! Ч поклялся Элстон.
Ч Я готова выйти за тебя… хоть сейчас же! Ч с улыбкой ответила Лорена. Он
засмеялся.
Ч Я надеялся услышать от тебя именно это, но мне нужно немного времени, ч
тобы подготовить нашу свадьбу, и я полагаю, сначала должен просить разре
шения твоего дяди на наш брак.
Заметив выражение лица Лорены, он спросил:
Ч Что тебя беспокоит?
Ч Ты, быть может, сочтешь это за… глупость с моей стороны, Ч сказала она,
Ч но я… я боюсь, что пышная свадьба в присутствии всех твоих друзей… нару
шит… чистоту нашего чувства.
Раньше герцог не понял бы, о чем она говорит. Но теперь он знал, что его любо
вь к Лорене была нечто драгоценное и святое, чего, как хрупкого цветочног
о лепестка, не должно было коснуться что-либо приземленное и тривиально
е.
Ч Я хочу, Ч тихо произнесла Лорена, Ч чтобы в церкви с нами был только б
ог и его любовь, а не… люди.
Ч Все будет так, как ты хочешь, любовь моя, Ч сказал герцог. Ч Наша свадь
ба состоится послезавтра, в той самой церкви, где мы вместе молились в вос
кресенье. Ты согласна?
Ч Это было бы прекрасно! Ч с восхищением воскликнула Лорена. Ч Но вдру
г… дядя Хьюго… не согласится? Ч неожиданная мысль испугала ее.
Ч Согласится! Ч уверенно сказал герцог. Ч И тебе не нужно будет возвра
щаться с ним в Лондон в четверг. Я получу специальное разрешение на брак, и
мы не будем никого посвящать в наши планы, пока свадебная церемония не св
ершится и ты не станешь моей.
Лорена знала, что это было проявлением трусости с ее стороны, но она не мог
ла без ужаса подумать, какую сцену устроила бы Дейзи Хеллингфорд, узнав о
предстоящей свадьбе.
Кроме того, девушка хотела избежать шуток и разговоров друзей герцога на
этой церемонии, столь важной для них двоих.
Но больше всего она не желала присутствия женщин, подобных виконтессе Ст
орр или своей тети Китти Бенсон, для которых брак был чем-то несущественн
ым, вроде игры, а не таинством, каковым считал его ее отец.
Следя за выражением ее лица, герцог сказал:
Ч Предоставь все эти хлопоты мне, моя прелесть. Я знаю, о чем ты думаешь, и
разделяю твои чувства. Никого из посторонних не будет, кроме твоего дяди,
твоего посаженого отца. А медовый месяц мы проведем в моем доме на берегу
моря, где будем совершенно одни и сможем посвятить целиком все свое врем
я друг другу…
Лорена издала восторженное восклицание.
Ч И почему ты такой замечательный? Как ты можешь угадывать все мои желан
ия и при этом… оставаться таким… какой ты есть?
Ч Я понимаю тебя, так же как и ты понимаешь меня, Ч сказал герцог. Ч Пото
му что мы принадлежим друг другу и чувствуем не столько разумом, сколько
сердцем.
Ч Я тоже это чувствую, Ч согласилась Лорена, слегка вздохнув. Ч И так сч
астлива, так бесконечно, так безумно счастлива! Когда я приехала сюда, мис
тер Гиллингэм сказал, что это сказочный дворец, в котором обитает прекра
сный принц, Ч продолжала она. Ч Ты уверен, что все это происходит на само
м деле? Что я неожиданно не проснусь, и окажется, что это был сон и что ты так
и останешься сказочным принцем, созданием моего воображения?
Ч Если это и так, дорогая, Ч сказал герцог, Ч значит, нам снится один и то
т же сон.
Ч Я хочу, чтобы так было всегда, Ч улыбнулась Лорена. Ч Но мне хочется в
ерить, что ты действительно станешь моим мужем, а я твоей женой.
Ч В этом не может быть никакого сомнения, Ч ответил герцог. Ч Когда мы в
стречали вдвоем рассвет и ты вложила свою руку в мою, я знал, что уже никог
да не расстанусь с тобой, никогда не отпущу тебя от себя, Ч убежденно ска
зал он.
Он снова поцеловал ее пылко и страстно. Лорена не испытывала никакого ст
раха, ее охватило какое-то непонятное ей возбуждение.
Его поцелуи разжигали внутри ее таинственный огонь. Разгораясь, огненны
й вихрь сметал все ее сомнения и опасения, не оставляя от них и следа.
Лорена обвила руками его шею, теснее привлекая к себе Элстона.
Рассвет любви наступил во всей своей дивной красоте.
Его поцелуи становились все жарче, кольцо ее рук сжималось все плотнее.
Ч Я люблю тебя! Я люблю тебя, и ты… ты уносишь меня с собой в небеса, Ч шепт
ала Лорена. Ч В целом мире… во всей вселенной для меня нет никого… кроме
тебя!
Элстон смотрел на любимую, вглядываясь в ее сиявшее счастьем лицо, и чувс
твовал, что его тоже возносит ввысь божественная сила любви.
Ч Я боготворю тебя, мое сокровище, Ч сказал он. Ч Небо послало мне тебя,
и теперь ты моя навек!
Этот торжественный обет прозвучал из глубины его души.
Лорена вновь предалась волшебной власти его поцелуев. Она свято верила,
что этому сладкому сну наяву не будет конца.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я