https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/visokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В его голосе звучало такое восхищение, что леди Сузи затрепетала, а Трина
про себя улыбнулась. Будучи тактичной девушкой, она опустила глаза в кни
гу, которую читала, и увидела там еще одну ссылку на герцога Бернарда.
Неожиданно девушка вскрикнула, и герцог с леди Сузи удивленно посмотрел
и на нее.
Ч У меня появилась идея! Ч воскликнула она. Ч У меня появилась чудесна
я идея!
Ч О чем ты говоришь? Ч спросила леди Сузи.
Ч Подожди минутку, я должна подумать. Через какое-то время Трина сказала
:
Ч Я вспомнила, что маркиза говорила герцогу о том, что хотела бы выглядет
ь точно как ты, мама. Вспомни, что я вычитала о герцоге Бернарде. Хотя нет, ты
тогда меня совсем не слушала, поэтому лучше я прочитаю еще раз. «Монсеньо
р герцог, используя волшебство и сверхъестественные силы, мог не только
внезапно исчезать без звука и следа, но и обладал превышающими возможнос
ти простого человека способностями успешно прятать оружие, сокровища и
своих женщин от глаз тех, кто стремился ими завладеть».
Голос Трины, казалось, достигал самых дальних уголков гостиной. Когда он
а закончила читать, то посмотрела на мать и герцога и поняла, что до них не
дошло то, что она пыталась сказать.
Ч Постарайтесь сосредоточиться, ваша светлость, Ч сказала девушка ге
рцогу, Ч я пытаюсь добыть вам десять тысяч фунтов стерлингов. Конечно, вы
сами увидите, как легко убедить маркизу отдать деньги вам, а не тому италь
янскому негодяю…
Ч Я пытаюсь понять, что вы стараетесь донести до нас, Ч начал герцог, Ч
но пока не вижу…
Ч Это же очень просто, Ч прервала его Трина, начиная терять терпение. Ч
Когда вы будете представлять маркизе мою маму, то сразу скажете, сколько
ей лет. Если та засомневается, то пусть посмотрит светскую хронику Дебре,
где об этом писали. А потом мы скажем, что мама выпила эликсир и стала еще м
оложе. И перед маркизой появлюсь я!
По загоревшимся глазам герцога Трина поняла, что до него дошло то, что она
задумала. Однако еще до того, как он успел вымолвить хоть слово, леди Сузи
воскликнула:
Ч Но это же обман, это будет бесчестно!
Ч Будет еще хуже, Ч возразила Трина, Ч если мы позволим этой полоумной
женщине уехать в Италию для того, чтобы итальянский шарлатан накачивал е
е там наркотиками до самой смерти. Будь благоразумной, мама! Мы не только с
делаем для нее благо, но еще и заработаем десять тысяч фунтов стерлингов
для его светлости. Этого ему хватит, чтобы еще долгое время содержать зам
ок.
Ч Это, конечно, заманчивая идея, Ч медленно сказал герцог, Ч но леди Суз
и права, это чистый обман.
Ч Какое это имеет значение? Ч сердито спросила Трина. Ч Хотя согласна,
что это именно тот метод, который столетиями использовали иезуиты, моляс
ь за загубленные ими же души.
Герцог прищурил глаза.
Ч Вы начинаете убеждать меня.
Ч Я остаюсь при своем мнении, Ч убежденно произнесла Трина. Ч С вашей с
тороны будет ужасно глупо позволить, чтобы десять тысяч фунтов стерлинг
ов уплыли из ваших рук.
Она посмотрела на мать, когда говорила эти слова, и увидела, что та выгляди
т очень озабоченной.
Ч Это все наверняка звучит шокирующе для тебя, мама, Ч сказала девушка,
Ч я знаю, как ты ненавидишь ложь и обман. Но разве у нас есть альтернатива?
Предположим, что мы не сможем убедить маркизу отказаться от поездки к ит
альянскому шарлатану, и она умрет там из-за его манипуляций. Хочешь, чтобы
это было на твоей совести?
Ч Вы сможете отговорить маркизу? Ч спросила леди Сузи герцога.
Ч Если честно, то сомневаюсь. Когда женщина увлечена чем-то настолько, ч
то не может думать ни о чем другом, то даже вся мудрость царя Соломона вмес
те с логикой философа Демосфена не заставят ее повернуть в другую сторон
у.
Ч Однако предположим, Ч сказала с сомнением в голосе леди Сузи, Ч что о
на отдаст вам десять тысяч фунтов за снадобье, а потом обнаружит, что элик
сир не действует, и в итоге все же поедет в Рим?
Герцог только развел руками.
Ч Мы должны использовать этот шанс. Кроме того, хоть она и очень богата, я
не верю, что маркиза сможет быстро найти еще десять тысяч фунтов стерлин
гов. Может быть, ей с годик придется повременить с поездкой в Италию. За эт
о время она станет старше и, может быть, чуточку мудрее, Ч с иронией замет
ил он.
Трина удовлетворенно улыбнулась.
Ч Я знала, что вы примете мою идею, ваша светлость, Ч сказала она, Ч и теп
ерь нам необходимо тщательно все продумать. Вы должны пообещать маркизе
, что не только добудете для нее эликсир молодости, но и что через день или
два будете готовы продемонстрировать ей, как он действует. Она улыбнулас
ь и продолжала:
Ч Единственная трудность состоит в том, что мама не выглядит достаточн
о пожилой. А такие тени под глазами, как сегодня, я вижу у нее впервые.
Как будто он ничего не замечал раньше, герцог вгляделся в лицо леди Сузи и
участливо спросил:
Ч Что случилось? Что-нибудь вас расстроило? Трина встала из-за стола и по
дошла к дальнему окну, как будто ей не хватало света, чтобы прочитать что-
то в книге, которую держала в руках.
Ч Все в порядке, Ч ответила Сузи.
Потом, словно больше не могла держаться на ногах, она оперлась рукой о рук
у герцога. Он только крепче сжал ее ладонь.
Ч Я знаю, о чем вы беспокоитесь, моя дорогая, Ч сказал он так тихо, что тол
ько Сузи могла его слышать, Ч предоставьте все мне и, конечно, вашей очен
ь умной дочери.
Ч Мы должны уехать.
Ч Если вы это сделаете, я поеду за вами и обещаю, что на земле не сыщется ме
ста, где бы вам удалось от меня скрыться.
Сузи подняла на него глаза, потемневшие от беспокойства, и герцог очень м
ягко сказал ей:
Ч Я молюсь на вас! Если для того, чтобы быть с вами, мне даже придется по ки
рпичику разобрать весь замок, я ни на секунду не буду колебаться.
Он говорил это так проникновенно, что Сузи почувствовала, как у нее на гла
за наворачиваются слезы.
Ч Как вы можете говорить такие вещи? Ч спросила она, тихонько всхлипнув
.
Ч Я отвечу на ваш вопрос, когда мы будем вдвоем, Ч пообещал герцог.
Он поднял ее руку к своим губам. Когда герцог поцеловал ее, то увидел, как с
лабая краска появилась на бледных щеках леди Сузи.
Ч Я чувствую то же самое, и мы не должны с этим бороться.
Трина вернулась к столу.
Ч Я думаю, у нас теперь достаточно данных, чтобы приготовить эликсир, Ч
сказала она деловым тоном. Ч Мы сделаем его из растений, которые, если ве
рить всем этим книгам, издревле почитались за то, что уж если и не возвраща
ли телу молодость, то заметно поднимали его жизненный тонус.
Ч Судя по всему, вы нашли книгу аббата Тиссеро, написанную около тридцат
и лет назад. Он был очень болен и приехал в Прованс умирать. Однако благода
ря нашему воздуху и целебным травам, произрастающим здесь, прожил до поч
тенной старости, Ч заметил герцог.
Ч Есть еще более старые книги, чем эта, Ч сказала Трина, Ч и все без искл
ючения говорят, что розмарин оказывал восстановительное воздействие н
а всех, кто его употреблял.
Ч Он растет здесь повсюду, Ч заметил герцог.
Ч Нам еще понадобятся чабер и базилик, Ч перечисляла Трина. Ч Я состав
лю полный список необходимых трав, и, как только у нас будут все растения,
мы с мамой начнем смешивать их до тех пор, пока сами, так же как и маркиза, не
начнем верить в эликсир молодости.
Ч Неужели ты действительно намереваешься это сделать? Ч нервно спрос
ила леди Сузи. Ч А какая роль во всем этом отводится мне?
Ч Когда эликсир будет готов, наступит твоя очередь действовать, мама, Ч
твердо сказала Трина. Ч Когда ты встретишься с маркизой, поговори с ней
так, чтобы она уверовала в то, что ты тоже заинтересована в том, чтобы снов
а стать такой же юной, как прежде.
Ч Боюсь, что я испорчу вашу затею. Я буду слишком напугана, чтобы что-либо
сказать, Ч пробормотала леди Сузи.
Ч Я буду рядом с вами, Ч успокоил ее герцог.
Ч Все, что ты должна будешь сделать, это оставаться самой собой, Ч завер
ила ее Трина. Ч Когда же герцог якобы достанет эликсир молодости у каког
о-нибудь жителя Прованса, который обитает в горном ущелье или в пещере гд
е-нибудь в скалах, предложи маркизе испробовать его на тебе и посмотреть,
каков будет результат, Ч продолжала находчивая девушка. Потом она пере
вела взгляд на герцога. Ч Вы же должны подумать, какую комнату в замке мы
сможем использовать для нашего эксперимента, ваша светлость.
Ч У нас большой выбор.
Ч Да, конечно, Ч согласилась Трина, Ч но я думаю, что наиболее подходяще
й станет та, где кресло исчезает под полом.
Ч Наверно, вы правы, Ч согласился он. Ч Единственная проблема состоит
в том, что, как бы тщательно мы ни смазывали механизм, маркиза все равно ус
лышит слабый шум, который он издает при работе.
Ч Если не ошибаюсь, в той комнате есть пианино, Ч улыбнулась Трина.
Ч Трина, вы гений! Ч воскликнул герцог. Ч Я могу сказать маркизе, что че
ловек, который принял эликсир, должен находиться в темноте, чтобы усилит
ь его действие. Мы сможем окружить вашу мать, изображающего нашу первую п
ациентку, ширмами. Затем, пока я буду играть на пианино, она исчезнет внизу
, а вместо нее появитесь вы.
Ч Именно так мы и сделаем! Ч воскликнула Трина, все больше увлекаясь. Ч
И если вы хотите знать мое мнение, это будет превосходный спектакль!
Ч А если я не смогу поднять тебя назад? Ч нерешительно спросила леди Су
зи. Герцог снова взял ее за руку.
Ч Предоставьте это мне, Ч сказал он. Ч Все, что вам придется сделать, эт
о выглядеть прекрасно, но все же не так молодо, как ваша дочь.
Ч Я думаю, перед встречей с маркизой надо будет сделать так, чтобы мама в
ыглядела чуточку старше своих лет.
Ч Это будет трудно осуществить, Ч заметил герцог.
Ч Ну, не так уж, Ч возразила Трина. Ч Например, сегодня с этими тенями по
д глазами мама выглядит старше, однако завтра они исчезнут, после того ка
к она хорошенько отдохнет. Значит, мы должны сами позаботиться об этом.
Ч О чем ты говоришь? Ч озабоченно спросила леди Сузи.
Ч У меня есть с собой коробочка с актерским гримом. Вы забыли, что среди м
ногих других предметов в Конвенте я также изучала и сценическое искусст
во?
Ч Просто удивительно, сколько в вас заключено талантов! Ч засмеялся ге
рцог.
Ч Так уж получилось, Ч заметила Трина, Ч что мне довелось прочитать мн
ого пьес, и иногда я даже думала, что, будь я мужчиной, наверняка стала бы ре
жиссером.
Ч Разве не актрисой? Ч удивился Жан де Жирон. Теперь настала очередь Тр
ины рассмеяться.
Ч Вы можете представить лицо моей матери, когда она узнала бы, что я пошл
а на сцену, ваша светлость?
Ч Я же просто высказал предположение, Ч оправдывался герцог. Ч Когда-
то у меня был предок, владевший собственным театром, только не здесь, а в П
ариже. Конечно, он пытался соперничать с театром короля Людовика XIV, для ко
торого сочиняла восхитительные комедии в Версале мадам де Помпадур.
Ч Вы подсказываете мне идеи о том, чем мне следует заняться в будущем, Ч
оживилась Трина. Леди Сузи запротестовала.
Ч Не подстрекайте ее! Ч попросила она герцога. Ч Можете себе представ
ить, как будут шокированы все наши родственники, и в особенности сестры м
оего покойного мужа, если Трина вернется в Англию с такими идеями? Они же в
ерят, будто все, что исходит из Франции, даже шляпки, Ч порождение дьявол
а!
Ч Забудьте сейчас Англию и своих родственников, Ч попросил герцог. Ч
Это будет очень забавно, Сузи. Уверяю вас, что проделка, которую мы затеяли
с маркизой, хоть и достойна порицания, в конечном счете принесет ей меньш
е зла, чем что-нибудь другое.
Трина рассмеялась.
Ч Подумай, мама, и пойми, что на самом деле ты окажешь маркизе добрую услу
гу, если спасешь ее от самой себя.
Ч Я действительно даже не знаю, что и подумать, Ч нерешительно вымолвил
а леди Сузи.
Она посмотрела на герцога и добавила, покраснев:
Ч Но если это поможет вам, я сделаю все, о чем вы меня попросите.
Ч Давайте отелов перейдем к делу. Чем скорее эти десять тысяч фунтов сте
рлингов окажутся в наших руках, тем лучше! Ч заметила Трина.

Этим вечером они ужинали одни. Старая герцогиня не появлялась из своих п
окоев целый день.
Когда леди Сузи поинтересовалась, чем вызвано ее отсутствие, герцог отве
тил:
Ч Она таким образом наказывает нас. Когда бабушка чем-то расстроена, она
всегда отправляется в кровать, а все те, кто ее расстроил, чувствуют себя
из-за этого виноватыми.
Ч Как забавно! Ч воскликнула Трина.
Ч Она стала так делать, когда поняла, что дедушка очень огорчается, когда
ее нет рядом с ним. Ведь она была очень красивой женщиной. Когда их пожени
ли по сговору родственников, то прямо на свадьбе, где они увиделись первы
й раз, они влюбились друг в Друга.
Ч Расскажите, пожалуйста, о ваших дедушке и бабушке, Ч попросила Трина.

Ч Дедушка был очень недурен собой и до самой женитьбы был известным пов
есой. Но как только они с бабушкой поженились, прошлое было забыто. Еще реб
енком я помню, как они были счастливы, живя в этом замке.
Герцог улыбнулся своим воспоминаниям и продолжил:
Ч Однако бабушка, несмотря на свою внешнюю мягкость и женственность, на
деле была очень целеустремленной особой. Она всегда стремилась исполни
ть все, что задумала. Когда дедушка в чем-то не соглашался с ней, она удалял
ась в свою спальню и закрывалась там. Отец рассказывал мне, что дед мог час
ами безответно стучать в дверь, униженно прося прощения.
Поощряемый вниманием своих слушательниц, Жан де Жирон произнес с улыбко
й:
Ч Когда они приходили к компромиссу, то оба выглядели невероятно счаст
ливыми, и все окружающие замечали, как они любят друг друга.
Ч Ничего удивительного, что вы хотите точно так же быть счастливы, Ч ти
хо сказала Сузи и смутилась, когда герцог ответил:
Ч Да, хочу!
Трина вышла в сад, решив, что она стала сейчас лишней.
По тому, как ее мать и герцог смотрели друг на друга, девушка поняла, что он
и даже не заметили ее ухода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я