https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако до сих пор Сузи неукосн
ительно исполняла волю покойного.
Завещание лорда Шерингтона было весьма пространным и изобиловало пред
писаниями, что надо и чего не надо делать, распоряжениями о выплате опред
еленных сумм дальним родственникам, наград ушедшим на покой слугам, о пе
редаче подарков старинным друзьям, достаточно большими вкладами в фонд
ы благотворительных организаций, в деятельности которых он некогда уча
ствовал.
Единственным человеком, с которым в завещании лорд поступил жестоко, был
а его жена. Согласно этому документу, зачитанному душеприказчиком лорда
, покойный ставил в прямую зависимость благосостояние Сузи от ее намерен
ия снова выйти замуж. Если бы она решилась на подобный шаг, то досталась бы
новому избраннику без единого пенни из состояния Шерингтонов.
Она прекрасно понимала, что такое условие было сделано не потому, что ее п
окойный муж был недоволен поведением супруги за время их совместной жиз
ни, а в связи с ее молодостью.
На протяжении последних десяти лет их брака лорд жестоко страдал от артр
ита. Он был не способен передвигаться иначе как в инвалидной коляске и по
степенно возненавидел жену за то, что она могла ходить, ездить верхом и вв
олю танцевать.
Им приходилось посещать балы и другие светские мероприятия, потому что е
е муж был предводителем дворянства в своем графстве. И эти выезды в свет с
тановились для Сузи настоящей пыткой.
Когда кто-то из присутствующих мужчин приглашал ее на танец, потому что с
обственный муж в силу болезни не мог этого делать, Сузи каждый раз чувств
овала, как глаза лорда неустанно следят за каждым ее движением. Его взгля
д выражал в такие моменты отнюдь не восхищение, в отличие от взоров некот
орых мужчин, которые за ней также наблюдали, а обиду и затаенную злобу.
После таких выездов, по дороге домой, он изливал на нее потоки желчи, упрек
ая ее по самым невероятным поводам. Это раздраженное состояние владело и
м несколько дней после бала, пока лорд не забывал обиду за то, что она порх
ала по залу в танце, в то время как он не мог даже подняться на ноги.
Именно это чувство обиды и зависти заставило его внести в завещание пунк
т, который препятствовал Сузи снова выйти замуж до тех пор, пока она не ста
нет слишком старой, чтобы привлечь внимание какого-нибудь мужчины.
Когда Сузи слушала текст завещания, она явственно представляла себе, как
покойный лорд грозит ей пальцем и напоминает о благах, которые она сможе
т сохранить, оставаясь леди Шерингтон: богатство, комфорт большого дома,
прекрасное огромное имение, верховую езду и прочие житейские радости.
В ее распоряжении будут экипажи и целая армия слуг. Кроме того, щедрая еже
годная рента, которой она сможет распоряжаться по своему усмотрению, поз
волит ей ездить развлекаться в Лондон и путешествовать по любым странам
. Она могла все это иметь до тех пор, пока не решила бы разделить свою жизнь
с другим мужчиной.
Ч Я еще молода, Ч повторяла про себя Сузи на следующую ночь после похор
он. Ч Зачем со мной обошлись так жестоко?
Она горько плакала от безысходной тоски, лежа в огромной двуспальной кро
вати, в которой провела в одиночестве долгие последние годы.
Вспоминая недавнее прошлое, Сузи на мгновение забыла, что рядом находитс
я герцог, который внимательно смотрит на нее.
Когда она почувствовала, что пора прервать затянувшееся молчание и что-
то ответить, то с трудом прошептала:
Ч Это невозможно именно из-за того, что вы все уже решили.
Ч Мне все же кажется, что я принял правильное решение.
Ч Нет, я сама должна принять его, Ч твердо сказала она, обретя наконец тв
ердость духа.
Ч Но почему?
Ч Я должна подумать о вас. . Ч Если вы будете думать обо мне, то, наверное, з
ахотите, чтобы я был счастлив.
Ч Именно этого я и хочу, а это значит, что ваш замок, который, как мне сказа
ла Лорен, вы просто боготворите, должен содержаться в полном порядке, что
требует немалых средств.
Ч Вы думаете, что есть на свете нечто более важное, чем любовь?
Ч Но вы же любили… так много раз.
Ч Я и не отрицаю, Ч что в моей жизни было много женщин, Ч кивнул герцог.
Ч Однако представьте себе: все, что было у меня с ними, Ч ничто по сравнен
ию с теми чувствами, которые я испытываю по отношению к вам.
Сузи ничего не ответила, только вскинула на него глаза, однако де Жирон за
метил, что в ее взгляде было замешательство.
Ч Моя дорогая, Ч сказал он, Ч вы просто неописуемы в своей наивности и п
ростодушии. Как я могу убедить вас, что испытываемое по отношению к вам чу
вство совершенно отличается от всего того, что я переживал в прошлом? Нет
таких слов, которыми можно было бы это описать. Я смогу вам доказать это ли
шь со временем. Вот почему мы должны пожениться как можно скорее.
Ч А если предположить, Ч несмело сказала Сузи, Ч что после того, как мы
поженимся, хотя я и не давала согласия на это, вы разочаруетесь во мне. Тог
да вы потеряете все.
Герцог снова улыбнулся.
Ч Я никогда не разочаруюсь.
Ч Как вы можете быть уверены в этом?
Ч Я уверен в этом так же, как и в том, что вы именно та женщина, которую я иск
ал целую вечность. Я понял это, впервые взглянув на вас.
Его слова заставили сердце Сузи биться так сильно, что она не могла вымол
вить ни слова.
В этот момент подошел официант с заказом, и им пришлось прервать волнующ
ий разговор.
Расплатившись, они не вернулись к площадке, где их ждал экипаж герцога, а н
аправились по знаменитым аллеям Булонского леса. Через некоторое время
их взору открылось живописное небольшое озерцо у миниатюрного водопад
а, и они с удовольствием расположились на его берегу.
Герцог повернулся к Сузи и протянул руку. После недолгого колебания она
вложила в нее свою ладонь.
Он расстегнул перчатку и, сняв ее, стал нежно целовать пальцы и ладонь. Сер
дце Сузи учащенно забилось в груди от этой ласки, такой редкой в ее супруж
еской жизни.
Ч Я люблю вас! Ч повторял он негромко то по-французски, то по-английски.

Целуя в очередной раз ее руку, герцог спросил:
Ч Так вы поедете со мной послезавтра в Прованс?
Ч Вы уверены, что я должна это сделать?
Ч Я хочу, чтобы вы увидели дом, где будете жить.
Ч Я еще не давала вам согласия, поэтому не уверена, что все будет так, как в
ы предполагаете. К тому же вы не сможете позволить себе содержать замок, в
едь денег у меня на это не будет.
Ч Я же сказал вам, что к тому моменту, когда мы туда переселимся, мне в голо
ву придет какая-нибудь хорошая идея. И этот вопрос будет благополучно ра
зрешен.
Ч Идея? Ч с сомнением переспросила Сузи.
Ч Когда я понял, что хочу жениться на вас, я начал думать, что делать с замк
ом, который очень велик и требует прорвы денег на содержание. В то же время
он так прекрасен, что я хотел бы, чтобы он всегда выглядел хорошо, в особен
ности когда он также будет принадлежать и вам.
В голосе де Жирона звучало столько гордости и благоговения, что Сузи без
оговорочно поверила в слова Лорен о том, что герцог очень любит свой замо
к.
Сузи задумалась о том, как мягче отказать де Жирону. «Если я уступлю его ре
шению, Ч подумала она, Ч он возненавидит меня и будет позже винить во вс
ем!»
В ее воображении возникли картины обваливающихся потолков, разрушающи
хся древних стен, протертых до дыр ковров, рассыпающихся от ветхости гоб
еленов и штор.
Сможет ли их любовь, такая прекрасная сейчас, сохраниться через годы, ког
да он станет обвинять ее в гибели замка, который, по сути, является частью
его самого?
«Я не смогу пережить этого», Ч подумала Сузи. Она вынула свою руку из лад
оней герцога, потому что ей трудно было разговаривать с ним, когда он прик
асался к ней, и сказала, впервые называя его по имени:
Ч Жан, я должна что-то сказать вам.
Ч Что?
Еще до того, как Сузи заговорила, по напряжению ее тела, дрожанию стиснуты
х пальцев он понял, что она собирается сказать о чем-то чрезвычайно важно
м, по крайней мере для нее самой.
После долгой паузы, голосом, который он едва расслышал, Сузи вымолвила:
Ч Я люблю вас… но именно потому, что люблю… я не могу нанести вам такой уд
ар. Поэтому должна отказать…
Герцог понял по ее волнению, что эти слова дались ей с великим трудом.
Де Жирон не торопился с ответом, и через некоторое время Сузи продолжила:

Ч Будет нечестно и просто безнравственно с моей стороны разрушить ваше
родовое гнездо и ваше будущее. Однако, может быть, мы сможем быть вместе б
ез брака?
Последние слова она произнесла очень быстро и сразу покраснела от смуще
ния, хотя во время всего монолога была бледна.
На мгновение воцарилась тишина, а затем герцог, голосом, который Сузи еще
не доводилось слышать от него, сказал:
Ч О, моя дорогая, мое сокровище, моя любовь, наконец-то я знаю, что вы чувст
вуете ко мне.
Когда он это говорил, то отчетливо понимал, что переход к предложенной ле
ди Шерингтон связи был именно тем, чего при других обстоятельствах всегд
а ожидали от него его многоопытные парижские приятельницы. Однако герцо
г прекрасно понимал, с какой обидой Сузи при ее чувствительности и врожд
енной чистоте восприняла бы его согласие на подобные отношения.
Герцог взял ее дрожащие руки в свои и нежно попросил:
Ч Посмотрите на меня, Сузи!
Она повиновалась ему Ч ее ресницы дрожали от едва сдерживаемых слез. Ге
рцог понял, как она была напугана и пристыжена произнесенными ею же само
й словами.
Ч Я обожаю вас! Я боготворю вас! Ч сказал он тихо. Ч Я хочу встать на коле
ни перед вами и целовать землю, на которой вы стоите. Теперь я знаю, что вы л
юбите меня, моя дорогая, так же, как я вас, и нас невозможно разлучить!
Он наклонился и поцеловал одну за другой ее руки.
Ч Я всегда буду помнить, что вы предложили мне, однако должен отказать ва
м по той простой причине, что, хотя я страстно желаю вас, моя душа говорит м
не: плотское влечение к вам не главное в наших отношениях. Нам выпало редк
ое счастье изведать подлинную любовь, и мы будем настоящими глупцами, ес
ли не поддадимся этому божественному чувству, а сведем наши отношения к
банальной любовной связи. Если мы не соединимся в браке, моя дорогая, то вс
ю оставшуюся жизнь нас будет преследовать чувство невосполнимой потер
и.
Ч О, Жан!..
Из глаз Сузи брызнули слезы.
Не обращая внимания на то, что кто-то может увидеть их, герцог обнял Сузи и
принялся осушать поцелуями ее слезы до тех пор, пока их губы не встретили
сь…

Глава 2

Ч Я очень волнуюсь, сестра Антуанетта! Ч сказала Трина, когда они ехали
в роскошном экипаже герцога, запряженном двумя лошадьми.
Ч Так и должно быть, Ч кивнула монашка. Ч Однако, как внушала нам мать-н
астоятельница, мы всегда должны контролировать свои чувства.
Трина улыбнулась и ответила:
Ч Это очень трудно делать, ведь я не видела маму больше года. Она уверена,
что я сильно изменилась.
Ч Думаю, что это именно так. Вы выросли и немного поправились. Девушка ра
ссмеялась.
Ч Когда я приехала к вам, у меня были только кожа да кости, как говорила мо
я гувернантка. А все из-за того, что я сильно простудилась той зимой. Все, чт
о мне было необходимо, Ч это солнце, которое я в избытке нашла во Франции.

В ее голосе звучала неподдельная теплота, когда она произносила эти слов
а. Они смотрели по сторонам на высокие, типично французские дома, мимо кот
орых проезжали. По разноцветным жалюзи их нельзя было не узнать в любом г
ороде мира.
Ч Неужели действительно прошел целый год, как вы в последний раз видели
леди Шерингтон? Ч спросила сестра Антуанетта, как будто Трина только чт
о не говорила ей об этом.
Ч Да, год и почти два месяца, Ч ответила ей девушка. Ч Если вы помните, во
время рождественских каникул, когда умер мой отец, мама разрешила мне по
ехать в Испанию вместе с Пьереттой, а на Пасху я была в Риме со своей подру
гой Вероникой Боргезе.
Ч Ну конечно, я припоминаю! Ч воскликнула сестра Антуанетта. Ч Вы на са
мом деле много путешествовали, юная леди. Мне кажется, что вам очень нрави
тся бывать в разных странах.
Ч Интересно, я действительно после этого поумнела, как хотела мать-наст
оятельница? Ч ответила Трина с сарказмом в голосе. Ч Увиденное во время
путешествий вызвало у меня восхищение, однако Англию я люблю все же боль
ше.
Ч Так и должно быть, Ч ответила монашка. Ч Прежде всего, Англия Ч ваша
родина.
Трина с улыбкой на лице думала об огромном доме в Гэмпшире, где появилась
на свет. Иногда он казался ей весьма мрачным, и она понимала, почему мать н
астаивала, чтобы она уехала к ее друзьям сразу после смерти отца.
Однако в поместье были ее лошади для верховой езды и любимые собаки, кото
рые следовали за ней повсюду. Кроме того, в огромной усадьбе были сотни др
угих вещей, дорогих ее сердцу, подобных которым она не смогла бы нигде бол
ьше найти.
«Теперь мы с мамой будем вместе, Ч повторяла она про себя, Ч и это будет ч
удесно!»
Теплое чувство счастья поднялось у нее в груди, когда она подумала, что те
перь мать сможет быть с ней рядом больше, чем когда-либо прежде.
Покойный отец всегда хотел, чтобы жена была подле него. Трина знала, хотя о
н и старался не показывать этого, что он не одобрял их верховые поездки вд
воем, без слуг, прогулки по озеру на лодке и катание на коньках, когда оно з
имой покрывалось льдом.
Ей было очень хорошо рядом с матерью, даже лучше, чем со сверстницами из па
нсиона, хотя у нее и было много подруг среди них.
Когда они подъезжали к Елисейским Полям, где, как она знала, находился дом
герцога Д'Оберга, девушка поймала себя на мысли о том, что молится, чтобы п
онравиться матери после долгой разлуки.
«Я хочу, чтобы она любила меня, и хочу быть похожей на нее», Ч подумала дев
ушка.
Экипаж подъехал к парадной двери. И в то же мгновение, как Трина вошла в хо
лл, на противоположной его стороне открылась дверь, из которой появилась
леди Сузи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я