https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Трина!
Ч Мама!
Два возгласа слились в один, и Трина бросилась к матери с распростертыми
объятиями. Они крепко обнялись.
Ч Дорогая мама! Я так хотела видеть тебя! Я так соскучилась! Ч плакала от
радости Трина.
Ч Я тоже считала часы, оставшиеся до нашей встречи, Ч вторила ей в ответ
леди Сузи.
Она взяла дочь под руку и отвела в гостиную. Ярко светившее сквозь больши
е окна солнце осветило и лицо Трины под небольшой шляпкой. Леди Шерингто
н не смогла удержаться от возгласа удивления.
Трина посмотрела на нее с недоумением.
Ч Ты так изменилась, так повзрослела! Трина, дорогая моя девочка, как ты н
а меня похожа!
Это было правдой. Трина была такого же роста, как и мать. Куда-то исчезла по
дростковая угловатость, и теперь у них были почти одинаковые фигуры, схо
дство усиливали одинаковые, цвета спелой кукурузы волосы, похожие на кол
окольчики голубые глаза, которые выглядели огромными на их утонченных л
ицах.
Посмотрев на дочь, леди Сузи даже всплеснула руками.
Ч Это абсурдно! Невероятно! Мне кажется, что я вижу свое отражение в зерк
але.
Ч Мне бы ничего так не хотелось, как быть похожей на тебя, мама.
Леди Сузи без сил опустилась в кресло.
Ч Признаюсь, я немного ошеломлена. Я ожидала увидеть девочку-подростка,
а вместо этого нашла молодую девушку, к тому же очень красивую!
Ч Ты говоришь комплименты сама себе, мама! Ч поддразнила ее Трина.
Леди Сузи посмотрела на нее с удивлением и тоже рассмеялась.
Ч О, Трина, я так скучала по тебе все это время, что ты была во Франции. Посл
е смерти твоего отца в доме стало совсем печально и мрачно.
Ч Я знаю, почему ты разрешила мне провести каникулы с друзьями, Ч сказа
ла Трина. Ч Ты совершенно не думала о себе, а я была бы рада провести все эт
о время с тобой.
Ч Со мной рядом были тетя Дороти и тетя Агнесс.
Ч Бедная, бедная мама! Ч сказала Трина, скорчив гримасу, и обе они рассме
ялись.
Ч Они наперебой осуждали все, что бы я ни делала, Ч пожаловалась леди Су
зи. Ч Вот почему я поехала во Францию, чтобы встретить тебя! Но они осудил
и и это!
Ч Я уверена, что они не одобрили бы и герцогиню Д'Оберг, Ч сказала Трина.
Ч Ее племянница, которая училась вместе со мной, рассказывала, как наход
чива и остроумна герцогиня и как все в Париже стремятся получить приглаш
ение на ее приемы.
Ч Это правда, Ч согласилась леди Сузи. Ч Сегодня она дает прием в твою ч
есть. Она пригласила множество молодых людей, чтобы познакомить с тобой.
В связи с этим меня волнует, есть ли у тебя подобающее такому случаю плать
е.
Ч Не беспокойся, мама. Когда ты на Пасху разрешила мне накупить нарядов в
Риме, я потратила на это целое состояние!
Ч Я рада, Ч сказала леди Сузи. Ч Мне нравится платье, в котором ты сейча
с. Оно просто прелестно.
Трина вскочила с кресла, сбросила дорожную накидку и начала вертеться во
все стороны, чтобы показать матери элегантный покрой платья, а также про
демонстрировать ей свою талию, о которой девушки в школе говорили, что му
жчина может обхватить ее двумя ладонями.
Ч У тебя всегда был хороший вкус, Трина, Ч согласилась леди Сузи, Ч а я в
едь представляла тебя все еще в детском платье.
Ч У меня есть целый гардероб, которому ты можешь позавидовать, мама. Одна
ко мы, не откладывая, должны вместе проехаться по магазинам. Мне надо купи
ть еще множество разных вещей.
Поколебавшись, леди Сузи сказала:
Ч У нас не так много времени на магазины.
Ч Почему?
Ч Потому что послезавтра мы отсюда уедем.
Ч Куда? Ч удивилась Трина.
Пытаясь не выдать владевшего ею сомнения, леди Сузи ответила:
Ч Я обещала погостить в Провансе у герцогини Астрид де Жирон.
То, как она это произнесла, опустив голову, чтобы случайно не встретиться
взглядом с дочерью, вызвало немой вопрос в голубых глазах Трины.
Ч Кто она такая? Мне кажется, что я уже слышала где-то это имя.
Ч Ты наверняка встречала упоминание о герцогах Жиронских в своих книга
х по истории.
Ч Я снова просмотрю их, чтобы освежить память, Ч решила Трина. Ч Однако
все же расскажи мне о нынешнем герцоге Жиронском. Он твой друг, мама?
При упоминании о герцоге щеки леди Сузи предательски вспыхнули, и Трина
воскликнула с изумлением:
Ч О, мама! Он что, твой поклонник? Как это прекрасно!
Ч Ты не должна говорить такие вещи, Ч быстро заметила леди Сузи. Ч Это н
е тот предмет, который я бы хотела обсуждать с тобой, дочка.
Говоря это, она поднялась с кресла и подошла к окну, словно не хотела, чтоб
ы Трина видела ее пылающее лицо.
Трина тихо рассмеялась.
Ч Бесполезно, мама, Ч сказала она. Ч Тебе никогда ничего не удавалось с
крыть от меня. Расскажи мне о герцоге. Он красив? Безумно влюблен в тебя?
Ч Трина!
Леди Сузи была шокирована и смущена словами дочери.
Трина подошла к ней и взяла за руки.
Ч Дорогая мама, я уже не ребенок. Несмотря на то что ты послала меня учить
ся в пансион при монастыре, я провела каникулы в Мадриде и Риме, где все го
ворят только о любви.
Ч Но ты еще так молода, Ч пробормотала леди Сузи.
Ч Чепуха! Ч возразила ей дочь. Ч Ты вышла замуж, когда тебе было столько
же лет, сколько мне сейчас. К тому же, если хочешь знать, мне уже предлагали
замужество!
Ч Трина, почему же ты ничего мне не писала?
Ч Да и писать-то было не о чем. На самом деле, даже если бы он был последним
мужчиной на Земле, я бы никогда не согласилась выйти за него! Без ложной ск
ромности скажу, что я и в школе была одной из немногих девушек, которым пре
длагали руку и сердце, а не только посылали открытки на Валентинов день!

Ч Надеюсь, ты никому не говорила об этом?! Ч спросила с ужасом леди Сузи.

Ч Конечно, я рассказала все подругам. Девушка не понимала, почему мать та
к реагирует на подобные пустяки.
Ч Если бы я не описала его в цветах и красках, мои подруги никогда бы не уз
нали, как он на самом деле отвратителен, Ч скривилась она.
Леди Сузи посмотрела на дочь и покачала головой.
Ч Я даже не знаю, смеяться мне или плакать, Ч сказала она. Ч Я ожидала ув
идеть крошку дочь, которую надо защищать от опасностей жизни…
Трина обняла мать.
Ч Мамочка, дорогая, ты сама всегда нуждалась в защите. Я поняла это, когда
мне было восемь лет.
Леди Сузи вынула платок и вытерла выступившие слезы.
Ч Ну а теперь, мама, Ч решительно сказала Трина, Ч расскажи мне всю прав
ду о герцоге де Жироне и объясни, почему мы едем в Прованс к нему в гости.

Трина бросила последний взгляд в высокое зеркало в своей спальне.
Ч M'mselle est ravissante! Ч воскликнула горничная, которая прислуживала ей.
Ч Mercfi ., Ч ответила ей Трина. Ч Я тоже считаю, что в этом платье не буду испы
тывать неловкости от того, что меня затмили парижские модницы.
Платье было очаровательным и очень ей шло.
Оно было белым, как и полагалось дебютантке. Легкий тюль охватывал плечи
и каскадами спадал вниз, напоминая облака, из которых вот-вот прольется д
ождь.
Тысячи сверкающих драгоценных камней, пришитых на прозрачный материал,
переливались при каждом ее движении.
Наряд Трины был полной противоположностью платью ее матери. Леди Сузи на
меревалась сегодня выглядеть как вдовствующая королева, которая предс
тавляет свету свою юную дочь, поэтому надела весьма строгое розовато-ли
ловое платье.
Из всех нарядов, которые она носила во время траура, оно ей шло больше всег
о, хотя и вызывало резкое неодобрение сестер покойного мужа. Именно его о
на привезла с собой в Париж.
Леди Сузи знала, что, дополненное фамильными бриллиантами Шерингтонов, п
латье делает ее похожей на фиалку, приветствующую весну после темных и х
олодных зимних дней.
Ч Ты выглядишь прекрасно, мама, просто прекрасно! Ч воскликнула, увидев
ее, Трина.
Ч Ты тоже великолепна, моя дорогая, Ч ответила леди Шерингтон. Ч Я горж
усь тобой. Герцогиня Д'Оберг сказала, что весь Париж будет сегодня у твоих
ног!
Ч Я надеюсь на это!
Девушка медленно повернулась перед зеркалом и приняла изящную позу.
Ч После полировки, на которую я потратила весь прошедший год, будет очен
ь печально, если никто не обратит на меня внимания.
Ч Полировки? Ч непонимающе переспросила леди Сузи.
Ч Это именно то, чего ты хотела добиться от меня, когда посылала во франц
узскую школу. Леди Сузи рассмеялась.
Ч Это смешное слово, но думаю, что оно довольно точно определяет то, чем т
ы здесь занималась.
Ч Ну конечно, это точное определение, Ч согласилась Трина. Ч Я чувству
ю себя дверным молотком, который только что отполировали до блеска. Он бл
естит и зазывает прохожих. Однако вопрос в том, кто возьмет его в руки и по
стучит им в дверь?
Ч Трина!
Леди Сузи была почти шокирована и в то же время восхищена столь образным
сравнением дочери.
Все время, пока они готовились к приему, леди Сузи думала о том, как Жан при
мет Трину, и опасалась того, какое впечатление произведет герцог на ее до
чь.
Она укоряла себя зато, что все еще воспринимала дочь как ребенка. Леди Суз
и с трудом поверила своим глазам, когда увидела, какие чудесные превраще
ния произошли с Триной со времени их последней встречи год назад. Ее дево
чка выросла, повзрослела и превратилась в прекрасную, уверенную в себе м
олодую женщину.

В гостиной было очень много людей, лица которых, как ей показалось, в одно
мгновение вереницей проплыли перед ней.
Потом около нее оказался герцог де Жирон, и звук его голоса, как всегда, за
ставил учащенно биться сердце леди Сузи.
Он поднес ее руку к своим губам.
Ч Я никогда раньше не видел вас в таком нарядном платье, Ч сказал он так
тихо, что только она могла расслышать его. Ч Оно приводит меня в восторг!

Сузи было невероятно трудно сосредоточиться на чем-то еще, кроме прикос
новения его руки и его близости, которая заставляла ее трепетать, и она с у
силием произнесла:
Ч Я хочу, чтобы вы познакомились с Триной. Повернувшись к девушке и с тру
дом выговаривая слова, она как можно спокойнее произнесла:
Ч Трина, познакомься, пожалуйста, с герцогом де Жироном.
Произнеся эти слова, она увидела изумление в глазах герцога и ослепитель
ную улыбку, которой ее дочь приветствовала его.
Ч Это невероятно! Ч воскликнул герцог, переводя взгляд с Сузи на Трину.
Ч Совершенно невероятно! Вы, должно быть, близнецы!
Ч Именно это, ваша светлость, я и сказала маме, когда встретилась с ней, Ч
рассмеялась довольная Трина.
Леди Сузи поразила мысль, которая была настолько болезненной, что у нее в
озникло ощущение, что кто-то острыми когтями впился в ее сердце. Она подум
ала, что была круглой идиоткой, не подумав об этой возможности.
Однако именно это было бы решением всех волнующих Жана проблем…

Ч Это было экстравагантным до абсурда, Ч сказала Сузи.
Ч Что? Ч спросил герцог.
Ч Заказать специальный вагон для нашей поездки.
Ч Но я всегда так делаю, когда еду из Парижа в Арль.
Он сказал об этом как о чем-то само собой разумеющемся, однако они оба пре
красно понимали, что раньше для него это не составляло труда, потому что п
одобная роскошь оплачивалась деньгами жены. Теперь же этих денег больше
не было.
Ч Кроме того, Ч продолжал герцог, Ч я хотел бы, чтобы вы с Триной получи
ли удовольствие от посещения моего дома, а первые дорожные впечатления в
сегда очень важны.
Ч Да, это так, Ч согласилась Сузи.
Она не могла забыть об удивлении и, как полагала, восхищении в глазах герц
ога, когда тот впервые увидел ее дочь. Сузи пришло в голову, что со времене
м ей будет легче видеть де Жирона и Трину вместе. Наверняка это будет не та
к болезненно, как сейчас.
К концу приема у герцогини Д'Оберг весь ее жизненный опыт подсказывал, чт
о ей необходимо немедленно вернуться в Англию, забрав с собой Трину.
В силу условностей, Жану будет трудно последовать туда за ними, в особенн
ости если он не получит специального приглашения. Однако, если они решат
уехать в какое-либо другое место в Европе, герцог сделает все возможное, ч
тобы помешать им, или отправится следом.
Потом Сузи попыталась внушить себе, что не должна убегать. Если де Жирон с
ильно полюбит Трину, она примирится с этим и не будет мешать его счастью, п
оскольку любовь предполагает самопожертвование ради любимого человек
а.
В то же время, несмотря на удивительное внешнее сходство, в Трине было неч
то такое, что делало ее совсем не похожей на мать Ч ту Сузи, которую лорд Ш
ерингтон увидел на первом балу и тремя днями позже попросил ее руки.
В свое время она была поражена, когда отец сказал ей, что не только восхище
н мыслью о том, что его дочь выйдет замуж за такого выдающегося человека, к
ак лорд Шерингтон, но и уже дал свое согласие на это, так скоропалительно в
се произошло.
Даже если бы Сузи возражала против отцовской воли, никто бы и не подумал с
лушать ее. Кроме того, в тот момент она совершенно не ощущала, что вообще в
ыходит за кого-нибудь замуж. Все происходило словно бы во сне.
Единственное, что она осознавала в тот момент, Ч что лорд Шерингтон вызы
вает у нее благоговение и он очень стар.
Лорд уже миновал середину своей жизни, тогда как ее только еще начиналас
ь.
Последовали письма, цветы, дорогие подарки. Шерингтон на самом деле, как и
полагала ее мать, был совершенно очарован Сузи.
Девушка воспитывалась в кругу семьи, посещала только школу и совершенно
не знала светской жизни. Поэтому когда все кругом с завистью твердили, чт
о ей невероятно повезло, раз такой человек, как лорд Шерингтон, решил на не
й жениться, то она испытывала от этого определенное удовольствие.
С тех пор как они поженились, ей пришлось довольствоваться общением с ро
дственниками мужа да людьми среднего и пожилого возраста. Сузи не имела
ни подруг, с кем могла бы поделиться сокровенными мыслями, ни кавалеров, в
нимание которых заставляло бы ее ощущать себя привлекательной женщино
й.
Она видела только сверстников мужа, которых приглашали на обед после охо
ты в Шерингтон-парке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я