душевой поддон 100х100 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я виноват. Эти хорьки уже несколько дней преследуют меня, и я принял те
бя за одного из их шайки. Жаль, что так вышло с сапогом.
Ц Не беда. У кого-то из этих ребят наверняка мой размер ноги, а все они, как
погляжу, превосходно снаряжены.
Ц В одиночку мне нипочем бы не выстоять против четверых, Ц сказал горбу
н. Ц Я перед тобой в долгу. Он протянул правую руку:
Ц Блуто, из Швейцарии.
Даффи пожал предложенную руку:
Ц Брайан Даффи, ирландец.
Ц Далеко же тебя занесло, Даффи. А где твой конь?
Ц Э… Ц “Экий любопытный шельмец, Ц подумал Даффи. Ц Однако ж, что ни го
вори, он спас мне жизнь вслед за тем, как попытался ее отнять”. Ц Я пешком.

Ц А, просто прогуляться вышел. Но вон у тех господ лошади точно имелись. О
ни привязаны на полянке в полумиле отсюда. Когда подберешь себе сапоги, н
е пожелаешь ли заодно выбрать и лошадь?
Даффи рассмеялся и вытер клинок о камзол мертвеца.
Ц Что ж, Ц произнес он. Ц Пошли взглянем.
Через полчаса двое всадников скакали на север. Даффи позволил себе очере
дной глоток вина, которое подходило к концу, и протянул бурдюк Блуто.
Ц Нет, благодарю, Ц ответил горбун. Ц Не теперь, а то меня вырвет. Как пол
агаю, ты держишь путь в Вену?
Даффи кивнул.
Ц Вот и я тоже. Меня наняли, чтобы наладить артиллерию в городе.
Ц Ого! Так ты в этом знаток?
Ц Вот именно. Я вольный бомбардир. А тебя что влечет в Вену?
Ц У меня все проще. Меня наняли вышибалой в тамошний трактир.
Ц Ха! Далеко же эти венцы ищут себе наемников. Неужто не нашлось подходящ
его из своих?
Ирландец пожал плечами.
Ц Значит, не нашлось. Мой наниматель Ц странный человечек по имени Авре
лиан…
Ц Аврелиан! Ц воскликнул Блуто. Ц Одевается в черное? Дрожит? Боится от
крывать окна?
Озадаченный Даффи нахмурился.
Ц Верно, это он. А ты откуда знаешь?
Ц Я повстречал его два месяца назад в Берне. Он-то и нанял меня привести в
порядок пушки. Ц Пару минут они ехали молча. Наконец Блуто заговорил сно
ва: Ц Думается, за тобой охотились убийцы, верно?
Ц Ну… раза два случалось.
Ц Угу. Рискну высказать догадку, что это враги Аврелиана не хотят, чтобы
мы добрались до Вены.
Даффи недоверчиво фыркнул:
Ц Кому какое дело, появится ли в трактире Циммермана новый вышибала?
Ц Не берусь судить. Впрочем, любопытно, кого он еще нанял и зачем?
Ц А ты… Ц неуверенно начал Даффи, Ц не довелось ли тебе, кроме обычных у
бийц, встретить что-нибудь странное? Диковинные… явления… преследующие
тебя без малейшего повода?
Горбун недоуменно уставился на него.
Ц А что, неужто убийц недостаточно? И что за явления, я в толк не возьму? Ль
вы? Волки?
Ц Да, Ц быстро ответил ирландец. Ц Волки. Мне прямо проходу не давали.
Блуто покачал головой:
Ц Нет. Все же мы с разных сторон путь держим. Вестимо, на одних и тех же зве
рей вряд ли нарвешься.
Ц Верно, Ц признал Даффи, обрывая разговор. “Странно, однако, Ц подумал
он. Ц Блуто явно не видел никаких сверхъестественных созданий. Отчего ж
е я видел их так много?”
День перевалил за середину, когда копыта их коней простучали по мосту Ле
йта, а к закату они добрались до высоких каменных стен и бастионов Вены.
Ц Вот так громадина, Ц отметил Блуто, когда они проезжали через Коринфс
кий мост. Ц Бывал здесь раньше?
Ц Когда-то я жил здесь, Ц тихо проговорил Даффи.
Ц О… Тогда не скажешь, где бы я мог остановиться на ночь? Хочу немного отд
охнуть, прежде чем предстать перед городским советом.
Даффи нахмурил брови: “Вот что мне теперь нужно меньше всего, так это комп
ания. Впрочем, он славный малый, да и с конем мне помог”.
Ц Я так мыслю, для тебя найдется место у Циммермана. Аврелиан там хозяин.
Он давал тебе какое-нибудь письмо?
Ц А как же. Запечатанное двумя сцепившимися драконами.
Ц Так покажи печать трактирщику. Не удивлюсь, если он тебе еще и денег да
ст.
Ц Отличная мысль. Премного благодарен.
Они проехали под древней каменной аркой, и копыта коней неспешно зацокал
и по мостовой Картнерштрассе. Даффи дышал полной грудью, наслаждаясь про
пахшим дымом городским воздухом. “Лопни мои глаза, Ц думал он, Ц как же з
дорово вернуться! Помнится, шестнадцать лет назад я проскакал по этой са
мой улице с рыцарями Франца фон Сикингена, направляясь отогнать француз
ов с берегов Рейна. И свое возвращение ослепшим и едва способным двигать
ся после удара мечом по затылку я тоже не забыл. Лекари говорили, что я ник
огда не смогу встать со стула без посторонней помощи, не то что сражаться.
Ха! Моя ирландская кровь, Ипифания и бренди выставили их лжецами. Спустя г
од я мог читать, ходить с тростью и давать уроки фехтования, а когда мне ст
укнуло тридцать три и волосы вновь отросли до плеч, уже никто не сказал бы
, что я был серьезно ранен”.
Ц А где трактир Циммермана? Ц спросил Блуто, глазея по сторонам.
Ц Немного дальше по этой улице, как раз в начале Ротентурмштрассе.
Ц Как там с удобствами?
Ц Понятия не имею. В мое время там был монастырь. Но пиво всегда варили от
личное, вроде бы даже когда это был римский форт.
Прохожие на улице останавливались подивиться на двух диковинных всадн
иков: высокого, богатырского сложения седовласого Даффи и горбатого, скр
юченного Блуто, у которого рукоять длинного меча торчала из-за плеча, точ
но шепчущая ему на ухо кобра. Во дворе собора Святого Стефана ребятишки с
о смехом указывали на них пальцами.
“А справа от нас, Ц мрачно размышлял Даффи, Ц на фоне заката вырисовыва
ется церковь Святого Петра, где в июне двадцать шестого Ипифания обвенча
лась с Максом Хальштадом. С того дня я ее больше не видел, напоследок выслу
шав, что мое поведение на свадьбе было отвратительным. Спору нет, она была
права.
Но вот я снова здесь, постаревший на три года и с несколькими новыми шрама
ми. Триумфальное возвращение героя, дабы не позволять пьяницам в трактир
е Циммермана блевать на пол”.
Небо быстро темнело, за несколько ночей впервые очистившись от облаков.
Даффи подмигнул загоревшейся звезде.
Ц Здесь нам налево, Ц сказал он.
Через три квартала ирландец указал на цель их путешествия.
Ц Вот он, слева. Насколько помню, стойла с обратной стороны.
Это было длинное двухэтажное строение, наполовину деревянное, с нависаю
щей крытой гонтом кровлей и тремя высокими дымоходами. Почти все окна пр
иветливо светились желтым, и Даффи едва не сгорал от вожделения большого
кувшина подогретого “Херцвестенского” эля и мягкой постели.
От слуг на конюшне разило пивом, и они нетвердо держались на ногах, но Дафф
и заверил горбуна, что так положено в любом приличном трактире. Они остав
или коней и, немного пошатываясь после долгих часов езды в седле, прошли п
о проулку на улицу к главному входу.
В прихожей они задержались под украшавшей потолок фреской с изображени
ем на редкость жизнерадостной “Тайной вечери”.
Ц Тебе нужно к трактирщику, Ц сказал Даффи, Ц а мне ведено явиться к пив
овару. Уж не знаю почему. Так что позже я составлю тебе компанию, если полу
чится.
Ц Видать, найдется девчонка, с которой ты не прочь возобновить знакомст
во? Ц осклабился Блуто. Ц Ладно, не стану увязываться. Теперь я хотя бы зн
аю, где в Вене подают лучшее пиво, и то ладно.
Ц Точно.
Они обменялись рукопожатием, и Блуто распахнул дверь в комнату для госте
й, а Даффи прошел в другую, с надписью “Для прислуги”.
Увидев его, худосочная женщина ахнула и едва не уронила поднос с пивом.
Ц Тихонько, дочка, Ц сказал Даффи, подхватывая поднос. Ц Я здесь не за т
ем, чтобы насиловать прислугу. Скажи лучше, где мне найти… Ц он взглянул н
а конверт, Ц Гамбринуса? Пивовара?
Ц Пожалуйте, сударь, Ц ответила она дрожащим голоском. Ц Он в погребе, в
он по той лестнице в конце зала, пробует весеннее пиво.
Ц Спасибо.
Даффи прошел к указанной лестнице и стал неспешно спускаться. Ступеней о
казалось много, так что когда Даффи ступил наконец на сырые плиты пола, он
заключил, что спустился под землю футов на тридцать. Воздух здесь был вла
жным, пропитанным испарениями солода, и в первый момент он ничего не мог р
азглядеть в тусклой полутьме.
Ц Чем могу служить, незнакомец? Ц раздался низкий благозвучный голос.

Ц Не ты ли Гамбринус?
Ц Да. Желаешь кружку свежего монастырского пива?
Ц Благодарю, с удовольствием.
Глаза Даффи понемногу привыкли к сумраку, и он уселся на перевернутую ба
дью, положил заплечный мешок перед собой. Чисто выбритый старик с густым
и седыми волосами нацедил полную кружку пива из стоящего по соседству бо
чонка и протянул ирландцу.
Ц В этом году мы не станем больше готовить монастырское, Ц проговорил о
н серьезно. Ц Когда эти бочонки опустеют, откроем темное.
Ц Что ж, неплохо, Ц сказал Даффи. Ц Послушай, несколько недель назад в В
енеции я встретил человека по имени Аврелиан, и он велел отдать тебе это.
Ц С этими словами он вручил пивовару уже довольно потрепанное письмо. Г
амбринус сломал печать и просмотрел написанное. Видно, он провел здесь н
емало времени, заключил Даффи, раз может читать в такой темноте.
Ирландец с любопытством огляделся. “Сколько галлонов пива “Херцвестен
” я опорожнил, Ц думал он, Ц но впервые, хотя и смутно, вижу место, где оно г
отовится”. Потолок терялся в сумраке, но вокруг медных чанов, что поднима
лись над полом футов на двадцать, были нагромождены леса, а в древние кирп
ичные стены уходили длинные трубы. Повсюду валялись дубовые бочонки, фор
мой напоминавшие колокола, полные же были сложены рядами у стены, узкой с
тороной вниз. Гамбринус сидел на пустом бочонке, вокруг были разбросаны
другие, точно кегли после особенно бурной игры. Большие заторные чаны, гд
е, собственно, происходило брожение, не были видны, и Даффи рассудил, что о
ни за какой-то стеной.
Гамбринус оценивающе разглядывал Даффи.
Ц Он, похоже, считает, что ты тот, кто нам нужен. Полагаю, ему виднее. Вот. Ц
Он поставил закорючку красным мелом на обратной стороне письма. Ц Пока
жи это трактирщику, и он отдаст тебе твои деньги.
Ц Хорошо. Ц Даффи опустошил кружку и поднялся на ноги. Ц Спасибо за пив
о.
Гамбринус развел руками.
Ц Благодари за него господа.
Даффи неуверенно кивнул, затем подобрал свой мешок и поднялся по ступеня
м обратно в основное помещение.
Та же служанка, которую он чуть раньше напугал, теперь возвращалась со ст
опкой пустых подносов.
Ц Ну как, нашел его? Ц спросила она все еще с долей неловкости.
Ц Ага, Ц ухмыльнулся Даффи. Ц А сейчас не скажешь, где мне отыскать трак
тирщика?
Ц Вернера? Нет ничего проще. Это эдакий важный упитанный господин, что пь
ет бургундское в конце трактирной стойки. Ц Она прищурилась. Ц А ты не б
ывал здесь раньше?
Ц Пока не вполне уверен, Ц ответил он. Ц Спасибо.
“Похоже, вон тот приятель с псиной мордой именно тот, кого я ищу, Ц думал Д
аффи, прокладывая путь через полную людей трапезную к обособленному воз
вышению, где располагалась распивочная. Старинные монастырские столы, к
огда-то длиной во всю комнату, были теперь распилены на три части и расста
влены менее упорядоченно, а несколько заметно новых канделябров отбрас
ывали свет в самые темные углы. Ц Почти ясно вижу, как разъяренные духи с
тарых монахов таращатся внутрь через эти окна”.
Он уселся перед человеком с маленькими свиными глазками.
Ц Вы, сударь, будете здесь трактирщиком?
Вернер подозрительно уставился на него.
Ц А тебе что?
Ц У меня письмо…
Ц Еще один нахлебник! Аврелиан явно собрался нас разорить. Слушай, если п
опытаешься стащить из комнат любую медь или котелок, клянусь телом Христ
овым, я…
Даффи мягко, но увесисто опустил руку на стойку, и Вернер прервал свою тир
аду.
Ц Я не нахлебник, Ц спокойно проговорил ирландец. Ц Меня нанял Аврели
ан поддерживать здесь порядок, так что не шуми.
Ц О! Вот как? Виноват. Дай-ка взгляну. Ц Даффи протянул ему письмо. Ц Ага,
наш подвальный отшельник согласен. Так… пятьсот дукатов? И речи быть не м
ожет. Бесспорно, это недоразумение. Я разрешу тебе спать где-нибудь и може
шь есть с прислугой… а сегодня я даже позволю вдосталь пить пиво, но деньг
и… тут и речи…
Ц Ты не выполнишь условия договора? Ц вкрадчиво поинтересовался Дафф
и.
Ц Понятно, нет. Тут ошибка.
Даффи встал.
Ц Тогда утром я уезжаю. А когда появится Аврелиан, объяснишь ему, что я уе
хал, поскольку ты отказался исполнить его письменные указания. А теперь
я, пожалуй, воспользуюсь твоим предложением насчет пива.
Ц Минутку, Ц всполошился Вернер. Ц Коли ты не берешься за работу, ты и в
правду… утром уедешь?
Ц Спозаранку.
Вернер с удрученным видом отхлебнул немного вина.
Ц Так и быть, Ц решился он наконец. Ц Я заплачу. Пусть не винит меня за со
бственные промахи и беспечность Гамбринуса. Завтра я где-нибудь достану
деньги. Тогда и назначим тебе жалованье. Ц Он сверкнул на Даффи заплывши
ми красными глазками. Ц Но вот что… Отныне здесь не будет ни одной драки
или даже грубого слова. Коль уж я плачу вышибале такие деньги, он должен на
работе из кожи лезть.
Ирландец широко улыбнулся и хлопнул Вернера по спине.
Ц Вернер, старина, это другой разговор! Я свое отработаю. Ты еще благосло
вишь мое появление.
Ц Иди, пей свое пиво.
Даффи спустился в трапезную и занял стол у стены, откуда он мог видеть все
помещение. На вид место вполне спокойное, подумал он, усаживаясь, разве чт
о нужно поприжать местных вандалов. Вон кто-то весь стол изрезал узорами.

Тощая служанка появилась вновь с подносами, полными пенящихся кружек. Да
ффи махнул ей рукой.
Ц Милая, принеси мне большую кружку подогретого эля и себе нацеди Ц пла
тит заведение. Я новый здешний вышибала.
Она вымученно улыбнулась.
Ц С радостью. Только не обижайся, сначала справлюсь у Вернера. Ц Затем с
клонила голову набок. Ц Ты ведь Брайан Даффи? Старый учитель фехтования
из наемников?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я