https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Как видно, Антоку был не единственным просителем, Ц сказал он. Ц Я рад
, что сам не обратился за разрешением, перед тем как стянуть глоточек.
Аврелиан приподнял бровь.
Ц Черного? Ты его пробовал? Когда?
Ц В ночь на Пасху.
Волшебник нахмурился, затем тряхнул головой.
Ц Ладно, ты все равно не смог бы отвернуть кран, если бы они не хотели позв
олить тебе попробовать. Ц Он вперил в ирландца напряженный взгляд. Ц Ск
ажи мне, как оно было на вкус?
Даффи развел руками:
Ц Невероятно. Я было собрался спуститься, чтобы налить еще, но оно точно
парализовало меня.
Старик рассмеялся себе под нос.
Ц Да, я слышал о таком его действии. Ц Он прошел к двум поставленным у окн
а узким стульям, уселся на один и указал рукой на другой. Ц Бросай якорь. В
ыпьешь? Или змею?
Даффи, пока дошел, принял решение.
Ц Змею, Ц сказал он и пинком отбросил рапиру, присаживаясь на краешек с
тула.
Аврелиан открыл маленькую шкатулку и протянул тоненькую палочку.
Ц Ты сейчас все больше сражаешься. Расскажи, как там? Наш измученный жажд
ой друг не солгал в отношении стен?
Ирландец подался вперед, чтобы раскурить змею от протянутой Аврелианом
свечи.
Ц Под стены действительно ведется подкоп, Ц сказал он, когда головка зм
еи затлела, Ц но твой черный мавр ошибся, сочтя, что все уже предрешено. Не
следует забывать, что октябрь Ц немыслимо позднее время года для турок
в этих краях, к тому же с припасами дело у них, по-моему, обстоит еще хуже, че
м у нас, а ведь им предстоит еще чертовски долгий путь домой. Ц Он пустил к
олечко из дыма, довольно ухмыльнулся, но повторная попытка не удалась. Ц
Через день-два стены могут рухнуть, но вопрос в том, осмелятся ли они ждат
ь эти день-два? Не говоря про неизбежные еще, положим, два дня уличных боев,
чтобы окончательно считать город взятым.
Чуточку повременив, Аврелиан вопросительно приподнял седые брови.
Ц Ну и как? Осмелятся они?
Даффи расхохотался:
Ц Мне откуда знать?
Ц А сам бы ты осмелился на месте султана?
Ц Давай прикинем… Нет, вряд ли. Янычары, думается, уже на грани мятежа. Им н
е терпится пуститься в обратный путь в Константинополь Ц ведь на это уй
дет несколько месяцев, а они и так сидят здесь слишком долго, чтобы успеть
вернуться до зимы. Реши Сулейман ждать, к примеру, еще неделю, нужную для в
зятия Вены, ему почти наверняка придется зимовать прямо здесь и уйти тол
ько весной Ц времени будет достаточно, чтобы даже медлительному Карлу ч
то-то предпринять. Ц Он пожал плечами. Ц Понятно, мы только гадаем. Он мо
жет думать, что сумеет справиться с янычарами и удержать город до весны, д
аже с рухнувшими стенами. Кто его знает! Но, по-моему, он показал себя никуд
ышным стратегом, раз столько времени здесь толчется.
Аврелиан кивнул.
Ц Полагаю, с военной точки зрения ты прав.
Ирландец саркастически усмехнулся:
Ц Ага. А с духовной, стало быть, нет?
Ц Не забывай, что в конечном счете все решает Ибрагим, а у того главная це
ль Ц уничтожить пиво. Когда это поставлено на карту, ему уже неважно, возь
мет ли Сулейман Вену, или помрут ли все янычары на пути домой, или не сгнои
т ли их Карл за зиму в этом городе. Если пивоварня сгинет до тридцать перво
го этого месяца, когда мы надеемся разлить черное и дать его Королю-Рыбак
у, то он исполнит свое предназначение Ц и никакая цена не станет чрезмер
ной.
Выпустив струю дыма, ирландец поднялся.
Ц Значит, остается уповать на тягу янычар к родному очагу.
Ц Скажи, есть какой-нибудь прок в обороне от викингов Буге?
Ц Да никакого. Фон Зальм говорит, они не годятся для организованных дейс
твий. Может, от них и будет прок, когда дело дойдет до уличных боев, но пока о
ни просто маются без дела в пристройке к северным казармам. С тем же успех
ом они могли бы оставаться здесь.
Ц Не могли бы. Один из них якобы поколотил и спустил с лестницы Вернера, и
тот настоял, чтобы их выставили. Буге все отрицал, но Вернер был непреклон
ен. Бедолага до сих пор хромает. Ц Аврелиан стряхнул пепел с головы змейк
и. Ц Знаешь, меня все еще не оставляет предчувствие, что им предстоит сыг
рать некую важную роль. Их послали сюда очень уж… неспроста…
Ц Это только кучка стариков.
Ц Да. Но это война стариков. Я знаю, Сулейману всего тридцать четыре, а Кар
лу нет еще и тридцати, но стара сама борьба, стары истинные владыки, а я, быт
ь может, самый старый из всех.
Не найдя, что ответить, Даффи повернулся, чтобы уйти.
Ц Сегодня вечером не заглянешь ко мне выпить?
Ц Нет, Ц сказал ирландец, припомнив, что предшествовало его уходу пять
месяцев назад. Затем ему вспомнился вчерашний эпизод с игрой на арфе, и он
обреченно пожал плечами. Ц А ладно, мне все равно не нужно возвращаться в
казармы завтра до полудня. Во сколько?
Ц В девять?
Ц Годится.
Даффи вышел из часовни и направился назад в трапезную. Трактир Циммерман
а был чересчур удален к западу и северу, чтобы сейчас привлекать много со
лдат, так что столы были заняты в основном изможденными горожанами. Прис
лугой была новая девушка, и Даффи помахал ей.
Ц Миску того, что есть у Анны в котелке, Ц заказал он, Ц и кувшин Вернеро
ва бургундского Ц а к черту, забудь про вино, пусть будет кувшин пива. Ц З
аговорив про Вернера, он вспомнил, что намеревался замолвить Аврелиану с
ловечко за Ипифанию. Ладно, придется это оставить на вечер. Ц Скажи, Блут
о еще сюда заходит?
Ц Кто, сударь?
Ц Тот, кто распоряжается пушками. Горбун.
Ц Что-то не припомню. Ц Служанка вежливо улыбнулась и перешла к другом
у столу.
В ожидании пива Даффи смирно сидел, смакуя странный пшеничный привкус, о
ставшийся во рту после змеи, потушенной перед входом в трапезную, и не обр
ащая внимания на подозрительные взгляды горожан. Когда появилось пиво, о
н налил кружку и неспешно принялся его цедить. Через какое-то время он зам
етил Шраба, который помогал разносить по столам дымящиеся подносы.
Ц Эй, Шраб! Ц позвал он. Ц Подойди на минутку.
Ц Да, господин Даффи, Ц отозвался помощник конюха, когда поставил подно
с и подошел к столу.
Ц Ты относишь еду старому Фойгелю? Отцу Ипифании?
Ц Носил несколько дней, только он меня пугает. Все называет меня чужими и
менами и требует выпивки.
Ц Так ты взял и перестал? Господи…
Ц Нет-нет! Ц поспешно добавил мальчик. Ц Я поручил это Марко. Он не боит
ся спятивших стариков.
Ц Марко? Не тот ли, что в красных башмаках?
Ц Да, сударь, Ц подтвердил Шраб, явно потрясенный догадкой ирландца о к
расных башмаках.
Ц Ладно, все в порядке. Ступай.
Не иначе как в извинение за недавнюю резкость Анна отправила Даффи с нов
ой девушкой основательную миску жаркого, и он решительно приступил к тра
пезе, сопровождаемой щедрым возлиянием прохладного “Херцвестенского”
. Наконец он положил ложку и не без усилия встал из-за стола. Оглядевшись, п
онял, что в толпе испуганно прячущих глаза посетителей нет ни одного зна
комого, с кем бы попрощаться, так что, пошатываясь, он просто вышел на улиц
у. С трудом шагающему ирландцу свет снаружи показался слишком уж ярким, х
отя серые облака закрывали небо и рассеивали солнечные лучи, а бриз Ц сл
ишком холодным, равно как крики оборванных ребятишек Ц слишком громким
и.
“Сколько часов удалось тебе проспать прошлой ночью, Дафф? Ц спросил он с
ебя. Ц Не знаю, но явно недостаточно ни для усталого немолодого солдата,
ни для старого короля”.
Он тяжело вздохнул и, вместо того чтобы направиться в сторону Ротентурмш
трассе, завернул направо за угол трактира. Скоро он оказался перед конюш
нями и там, прислонившись к столбу для сушки белья, огляделся.
“Вижу, Вернер так и не удосужился перекрыть крышу после взрыва петарды,
Ц отметил он. Ц Интересно, продолжает ли он винить в этом меня? Скорее вс
его, да. Хорошо, хоть кто-то заделал пролом в изгороди от пущенного Заполи
проклятого железного ядра в сорок фунтов, что потом попало в стойла, где п
омещались скандинавы”.
Он прошел через двор к конюшням, где у задней стены обнаружилось несколь
ко забытых соломенных тюфяков. Почти автоматически он повалился на перв
ый, закрыл глаза и уже скоро спал. Ясно, как обычно бывает в послеполуденно
м сне, он увидел себя сидящим за столом напротив Ипифании. Ее волосы еще по
чти не были тронуты сединой, а выражение лица и жесты не утеряли юной бесп
ечности. Хотя он и не слышал своих слов Ц фактически говорить он мог, толь
ко когда не прислушивался к себе, Ц он знал, что о чем-то очень серьезно ее
просит, вернее, пытается что-то ей объяснить. Что именно пытался он объяс
нить тем давно ушедшим утром? О, ну конечно! Что с ее стороны будет настоящ
им безумием выходить за Макса Хальштада, а вместо этого ей следует выйти
за Даффи. Он прервался, чтобы отхлебнуть пива, и почувствовал, что теряет н
ить доселе безупречного логического построения.
Ц О, Брайан, Ц воскликнула она, закатив глаза в наполовину притворном р
аздражении, Ц почему ты заговариваешь об этом, только если болен, пьян ил
и измучен?
Ц Но, Ипифания! Ц возразил он. Ц Я всегда болен, пьян или измучен.
Дальше сцена померкла, и он увидел себя проталкивающимся к дверям в храм
Святого Петра. Там дожидались несколько друзей Хальштада, поставленные
явно для того, чтобы удержать ирландца, если он попытается проникнуть вн
утрь и сорвать церемонию венчания.
Ц Угомонись, Брайан, Ц произнес один. Как, бишь, его звали? Какой-то Клаус.
Ц Здесь ты уже никому не интересен.
Ц Прочь с дороги, прыщавая жаба! Ц сказал Даффи достаточно громко, чтоб
ы сидящие в нескольких ближайших рядах обернулись. Ц Хальштад! Лопни тв
ои глаза, ты не… Ц Удар в живот согнул его и заставил на мгновение замолча
ть, но он тут же развернулся в ответ, и Клаус, отшатнувшись под невероятным
углом, попятился назад и налетел на крестильную купель. Почти метровая п
одставка с мраморной чашей покачнулась, наклонилась, пока Клаус завалив
ался на бок, затем с ужасающим раскатистым грохотом рухнула на каменный
пол. Святая вода выплеснулась в лица оцепеневших шаферов, осколки мрамор
а разлетелись по полу. Еще один приятель Хальштада схватил Даффи за руку,
но ирландец легко высвободился. Он шагнул к алтарю.
Ц Хальштад, сын шлюхи, обнажи меч и прими вызов, если ты и в самом деле не е
внух, как все думают!
Все вокруг повскакали с мест, и последнее, что он успел заметить, прежде че
м крепкий алтарный служка уложил его ударом длинного железного распяти
я, было перекошенное ужасом лицо Ипифании. Дальше он просто кружился в во
довороте давно забытых сцен и лиц, через приглушенное бормотание которы
х непрерывно и все более отчетливо пробивался довольный старческий сме
х.

Глава 18

Когда Даффи открыл глаза, он увидел, что лежит в сгустившейся тени, а стена
трактира уже казалась темно-серой на фоне желтых окон.
“О господи, Ц вяло подумал он. Ц На сей раз только сон, а? В те тяжелые дни в
двадцать шестом мне довелось хлебнуть достаточно, чтобы потом пережива
ть все заново в сновидениях. Ладно, это хотя бы мои воспоминания Ц все луч
ше дюжина таких, чем один проклятый сон о лунном озере, который я рискую ув
идеть всякий раз, когда пью проклятое пиво. Давай, старина, переходи на вин
о”.
Он рывком поднялся на ноги, стряхнул солому с камзола и пальцами расчеса
л волосы. Потом задержал дыхание, выдохнул и направился в трактир. По прив
ычке зайдя на кухню через черный ход, он застал обутого в красные башмаки
Марко вытаскивающим пирожное из буфета.
Ц Марко, Ц проговорил Даффи, останавливаясь. Помнится, он хотел о чем-то
спросить мальчишку?
Ц Вернер мне разрешил, Ц быстро сказал мальчик.
Ц Мне что за дело до твоих чертовых пирожных! Э… да, я так понимаю, ты относ
ишь еду Густаву Фойгелю?
Ц Носил одно время. Вернер сказал, больше я не должен этого делать.
Ц Тогда кто должен?
Марко моргнул.
Ц Должен что?
Ц Носить старику еду, дубина.
Ц Я почем знаю. Сам, что ли, не может выйти и порыться в мусоре, как другие?
Ц Мальчишка улепетнул через черный ход, оставив ирландца раздосадован
ным и встревоженным. Новая служанка, прежде подававшая ему еду, сейчас ра
зглядывала его из-за очага, где раскладывала по тарелкам остатки, как вид
но, все того же жаркого.
Ц Где Ипифания? Ц спросил Даффи.
Ц Она легла пораньше, Ц ответила девушка. Ц Должно быть, ей нездоровит
ся. А вам что на кухне? Гостям…
Ц Тогда Анна где?
Ц В трапезной, вернее всего, в том конце, где распивочная. Но если вам пода
ть ужин, то…
Ц Съешь его за меня, Ц выходя, улыбнулся ей Даффи.
В трапезной, где яблоку было негде упасть, царило бесшабашное веселье, св
ойственное людям, которые знают, что завтра их уже может и не быть в живых.
Пиво лилось рекой, и Даффи обнаружил Анну на корточках перед одним из укр
ашенных бочонков, держащей кувшин под золотистой струей. Она подняла гла
за и увидела его.
Ц А я думала, ты ушел.
Ц Нет, просто поспал на задворках. Ипифания уже легла?
Ц Да… Шраб! Это на стол к Алексису и Кэйси, побыстрей! Да, легла. А что? Ц Он
а исподлобья оглядела его.
Ц Ладно, не переживай, я не собираюсь досаждать ей своим вниманием. Прост
о она просила Шраба носить ее отцу еду, а…
Шраб опять был тут как тут:
Ц Привет, господин Даффи! Анна, еще два кувшина для Франца Альбертзарта и
вон той старой леди.
Ц Сейчас. Ты про что, Брайан?
Ц Так вот, Шраб поручил это Марко, но я с ним только что столкнулся, и он ск
азал, что перестал это делать.
Ц Держи, Шраб. Ц Мальчик забрал кувшины и с виноватым видом удалился. Ц
Прекратил что?
Ц Черт побери, выслушай меня внимательно. Никто не носит еду старому Фой
гелю. Лично я не стану особо горевать, если он помрет, но вот его дочь, думаю
, огорчится.
Ц О, дьявольщина! Ц негромко выругалась Анна. Ц Ты прав. Утром я первым
делом ей скажу. Ц Она встала, откинула с лица волосы и взглянула на Даффи
с подобием симпатии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я