https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот. Ц Мелькнула бледная рука, и через две секунды медный ключ звя
кнул о мостовую. Ц Поднимайтесь.
Даффи с некоторым колебанием нагнулся и подобрал ключ. Потом подбросил е
го в воздух, поймал и усмехнулся.
Ц Ладно, Ц согласился он.
Лестница оказалась темной и холодной, пахло заплесневелой капустой, но к
огда наверху отомкнули и открыли дверь, глазам предстала роскошная обст
ановка, озаряемая светом свечей. Тисненные золотом корешки книг в кожаны
х и пергаментных переплетах выстроились рядами в высоком книжном шкафу
у одной стены, богато изукрашенные столы, резные шкатулки, мерцающие ман
тии и трудноразличимые, вызывающие смутную тревогу, картины заполняли о
ставшуюся часть комнаты. Окликнувший Даффи старик, нервно улыбаясь, стоя
л у окна. На нем была тяжелая черная мантия, расшитая у воротника красным и
золотым, на поясе висел тонкий стилет, но шпаги не было.
Ц Прошу садиться, Ц сказал он, указывая на стул.
Ц Ничего, постою, Ц сказал в ответ Даффи.
Ц Как угодно. Ц Старик открыл шкатулку и извлек тонкий черный цилиндр.
Ц Меня зовут Аврелиан.
Даффи пригляделся и с удивлением заметил, что цилиндр представлял собой
крохотную змею, вытянутую и засушенную, с широко открытой маленькой паст
ью и отрезанным кончиком хвоста.
Ц А как ваше имя?
Даффи моргнул.
Ц Что?
Ц Я назвал свое имя Ц Аврелиан Ц и хотел бы узнать ваше.
Ц А! Брайан Даффи.
Аврелиан кивнул и засунул хвост змеи себе в рот, затем наклонился так, что
головка змеи оказалась в пламени одной из свечей. Она затрещала и задыми
лась, и Аврелиан затянулся дымом через хвост.
Ц Во имя господа, что вы делаете? Ц ахнул Даффи, наполовину вытащив кинж
ал.
Ц Прошу прощения. Какая бестактность с моей стороны! Видите ли, день был
полон ужасных треволнений, и мне нужно расслабиться. Ц Старик сел и внов
ь затянулся от пламенеющей штуковины, с шипением выпустив ароматный дым
сквозь сжатые зубы. Ц Не переживайте. Это всего лишь вид водяной змеи, ко
торая после должной обработки… пф-ф… травами и специями испускает дым с
амого превосходного качества.
Ц Ха! Ц Ирландец качнул головой и спрятал кинжал обратно в ножны. Ц А дл
я гостей вы не держите более прозаического угощения?
Ц Как я невнимателен! Вы должны извинить меня. Необычайные обстоятельс
тва… Разумеется, в буфете справа от вас неплохой выбор вин. Кубки перед ва
ми.
Даффи открыл буфет, выбрал бутылку сотерна и привычным движением выдерн
ул пробку.
Ц Вы знаете толк в вине, Ц заметил Аврелиан, наблюдая, как Даффи наливае
т себе золотистую жидкость.
Ирландец пожал плечами.
Ц У вас, по-видимому, не найдется лодки? Мне нужно попасть в Сан-Джиорно, а
эти три клоуна затопили мою.
Ц Да, я слышал. А что в Сан-Джиорно?
Ц Моя комната. Мои вещи. Там я сейчас проживаю.
Ц Угу. Нет, лодки у меня нет. Но есть предложение.
Даффи скептически оглядел Аврелиана.
Ц Да? И какое?
Ц О найме на работу. Ц Старик улыбнулся. Ц Полагаю, вы теперь не так бог
аты, как в лучшие времена?
Ц Пожалуй, нет, Ц признался Даффи. Ц Но такие вещи приходят и уходят. Я б
ыл и богат, и беден, и то и другое еще наверняка повторится. Однако что вы хо
тели предложить?
Аврелиан снова затянулся от потрескивающей, шипящей змеи и задержал в ле
гких дым на добрых десять секунд.
Ц Ну… ф-ф-фу… судя по вашему акценту, вы долго жили в Австрии.
Ирландец подозрительно глянул на него, потом пожал плечами и отпил еще в
ина.
Ц Верно. Я жил в Вене, пока не уехал оттуда три года назад.
Ц Почему вы уехали?
Ц А вам-то что?
Ц Прошу прошения, я не хотел лезть не в свое дело. И почему мне всегда так т
рудно перейти к сути дела? Ц Старик пригладил волосы одной рукой, и Даффи
заметил, что пальцы у него трясутся. Ц Позвольте объяснить: я стал хозяи
ном трактира Циммермана.
Даффи вежливо приподнял брови:
Ц А где это?
Аврелиан оторопел.
Ц В Вене, Ц сказал он. Ц Разве вы… Ну да, разумеется. Вас ведь не было три
года. Пока я не стал хозяином, он назывался монастырем Святого Иосифа.
Ц Тогда другое дело. Откуда пошло пиво “Херцвестен”. Надеюсь, вы не закры
ли пивоварню?
Аврелиан негромко рассмеялся:
Ц Ну что вы!
Ц Ну и слава богу. Ц Даффи осушил свой бокал. Ц Как, черт подери, вы убеди
ли церковь расстаться с этим местечком?
Ц Вообще-то я его унаследовал. Более раннее право на землю. Очень запута
нное дело. Но позвольте продолжить… Теперь я держу там трактир и получаю
неплохие барыши. Вена удачно расположена, а слава пива “Херцвестен” не м
еньше, чем у баварского “Вейнстипен”. Но, видите ли, дело в том, что у меня не
т…
В дверь нерешительно постучали, и Аврелиан подскочил.
Ц Кто там? Ц встревоженно воскликнул он. Последовал ответ на греческом
диалекте:
Ц Это Белла. Впусти меня, любовничек.
Аврелиан стиснул кулаки.
Ц Белла, зайди попозже. У меня гость.
Ц Так я не против гостей. Я их даже очень люблю.
Щеколда задергалась.
Старик плотно прижал руку к закрасневшемуся лбу.
Ц Убирайся, Белла, Ц прошептал он так тихо, что Даффи едва расслышал.
Ц Эй, там, гость! Ц донесся из-за двери хриплый полупьяный голос. Ц Вели
старому фокуснику впустить меня.
“Вот те на, Ц подумал Даффи, Ц какая незадача! Притворюсь, что ничего не с
лышу”. Он подошел к книжному шкафу и углубился в изучение латинских назв
аний.
Ц У меня новости, Ц не унималась Белла. Ц За которые ты, поди, будешь рад
выложить пару дукатов.
Ц Новости о чем? Ц рявкнул Аврелиан.
Ц Об Эль Кануни, как зовут его мои темнокожие друзья.
Ц Белла, ты бессмысленная трещотка, Ц грустно вздохнул старик. Ц Впро
чем, заходи. Ц Он отомкнул дверь.
Распространяя перед собой волну удушливой смеси из запахов несвежих ду
хов и виноградной водки, в комнату ворвалась женщина неопределенного во
зраста в ветхой юбке, расползающейся по швам.
Ц Ради пресвятой девы, налей вина, Ц провозгласила она, Ц пока я не задо
хнулась здесь от дыма.
Ц Ради кого? Ц яростно переспросил Аврелиан. Ц Никакого вина. Дым мог б
ы служить благовониями в сравнении с тем, что исходит от тебя.
Ц Чтоб твоя бледная печень сгнила от зависти, монашек! Ц осклабилась же
нщина.
Даффи, не чуждый хотя бы поверхностным манерам, сделал вид, что он полност
ью погружен в книги и не замечает ничего вокруг.
Аврелиан беспомощно обернулся к нему:
Ц Сударь, не будете ли вы столь любезны и не оставите ли нас без внимания
на несколько минут? Ц От смущения он, похоже, готов был провалиться под з
емлю.
Ц Ну разумеется, Ц успокоил его Даффи, сопроводив слова взмахом руки.
Ц Я займусь изучением вашей великолепной библиотеки.
Ц Прекрасно.
Одетый в мантию старик грубо потащил женщину за локоть в дальний конец к
омнаты, где они продолжили разговор возбужденным шепотом.
Даффи уткнулся носом в книгу, но, будучи человеком любознательным, навос
трил уши, чтобы услышать как можно больше. Он уловил хриплый шепот Беллы:

Ц Поговаривают, что в Константинополе начали собирать акинжи… Ц Аврел
иан спросил о положении дел с припасами и о янычарах, но Даффи не смог расс
лышать ответа.
“Новости о турках, Ц подумал ирландец. Ц Все только это и обсуждают. Тол
ько вот чем вызван интерес этого старого сыча?”
Ц Ладно, ладно, Ц заключил Аврелиан, отмахиваясь от женщины обеими рука
ми. Ц Твои собственные домыслы меня не интересуют. Вот… немного денег. Те
перь убирайся. Но сначала положи на место кинжал.
С печальным вздохом Белла извлекла украшенный самоцветами кинжал из та
йников своего туалета.
Ц Я только подумала, что женщине может понадобиться защитить себя.
Старик издал довольный смешок.
Ц Это турецким матросам нужна защита, ты, старая вампирша. Вон!
Она вышла, хлопнув дверью, и Аврелиан немедленно зажег в пламени свечей н
есколько ароматных палочек, которые поместил на маленькие латунные под
носы в разных углах комнаты.
Ц Я бы открыл окно, Ц сказал он, Ц но в очень старых городах никогда не з
наешь, что может пролетать мимо в темноте.
Даффи нерешительно кивнул, а затем взял книгу, которую только что перели
стывал.
Ц Я гляжу, вы интересуетесь фехтованием.
Ц Что там у вас? Ах да, книга Пьетро Монсио. Вы ее читали?
Ц Да. Вообще-то как раз с Пьетро и Ахиллом Мароццо я сегодня ужинал.
Старик моргнул.
Ц О!.. Ну, сам я уже несколько лет не держал в руках меча, однако стараюсь не
отставать от развития искусства. Вон та копия делла Торре, в темном перга
менте, очень редкая.
Ц В самом деле? Ц заметил ирландец, возвращаясь к столу и вновь наполня
я свой бокал. Ц Тогда мне стоит продать свою копию. Хоть немного разбогат
ею. Мне не особенно понравилось содержание.
Длинные паутины ароматического дыма повисли по всей комнате, и Даффи ста
л обмахиваться небольшой папкой с какими-то гравюрами.
Ц Становится душновато, Ц пожаловался он.
Ц Вы правы, Ц признался старик. Ц Я отвратительный хозяин. Возможно, ес
ли мы приоткроем немного окно… Ц Он подошел к окну, посмотрел какое-то вр
емя на улицу и вернулся к Даффи с примирительной улыбкой.
Ц Нет, не стану открывать. Позвольте мне быстро объяснить, зачем я позвал
вас, а там идите по своим делам, прежде чем дым станет серьезно вам досажд
ать. Я упоминал трактир Циммермана, которым владею… Место известное, так
что отбоя от посетителей нет, а я много путешествую, да, сказать по чести, д
аже если я там, то совладать с беспорядками все равно не в силах. Знаете, то
странствующий монах затеет ссору с каким-нибудь последователем Лютера,
или оставшийся после Крестьянских войн бундшлюх прирежет лютеранина, и
мигом весь зал разгромлен, а подавальщицы в слезах. А я несу сплошные убыт
ки: разбитая утварь, выгодные посетители обходят трактир стороной, работ
ников так просто не наймешь. Мне нужен человек, кто будет там все время, сп
особен говорить с посетителями на их родных языках, а случись потасовка,
сможет быстро разнять драчунов и никого не убить Ц как вы только что раз
обрались с юными Гритти у канала.
Даффи улыбнулся:
Ц Вы хотите нанять меня вышибалой?
Ц Вот именно, Ц согласился Аврелиан, потирая руки.
Ц Гм-м… Ц Даффи забарабанил пальцами по столешнице. Ц Знаете, предлож
и вы мне это два дня назад, я бы послал вас куда подальше. Но… за последние д
ва дня Венеция мне немного приелась. Пожалуй, я даже начал скучать по стар
ой Вене. А вчера ночью я видел сон…
Ц Да? Ц поднял брови Аврелиан с самым непритворным удивлением.
Ц Да, я видел во сне девушку, которую знал там когда-то. В общем, я был бы не
прочь ее повидать, узнать, что с ней теперь. А останься я тут, эти трое парни
шек Гритти, пожалуй, вызовут меня на настоящий рыцарский турнир, для кото
рого я уже староват.
Ц Несомненно вызовут, Ц согласился Аврелиан. Ц Они очень горячие моло
дые люди.
Ц Вы их знаете?
Ц Нет, но я знаю о них, Ц Аврелиан взял наполовину выкуренную змею и снов
а поджег ее. Ц Я знаю о многих людях, с которыми так никогда и не встречалс
я, Ц добавил он почти про себя. Ц Так мне проще. Что ж, работа вам подходит?

“Какого черта! Ц подумал Даффи. Ц Все равно я вряд ли придусь ко двору в Д
ингле, если смотреть на вещи прямо”. Он пожал плечами:
Ц Да. Что в ней особенного?
Ц Ага. Я рассчитывал на то, что вы согласитесь. Вы подходите для нее больш
е всех, кого я встречал.
Он сложил руки за спиной и принялся расхаживать по комнате.
Ц У меня еще дела на юге, но я предпочел бы, чтобы вы отправились в Вену ту
де сьют. Я дам денег на дорожные расходы и рекомендательное письмо к пиво
вару Циммермана, старине Гамбринусу. Я укажу ему, чтобы он выплатил вам со
держание по приезде. Когда вы сможете там быть?
Даффи почесал седой затылок.
Ц Ну, не знаю. Сегодня у нас какое число?
Ц Двадцать четвертое февраля. Ясеневая среда.
Ц Точно. У Монико на лбу был серый крестик. Посмотрим… Сяду на корабль до
Триеста, там куплю лошадь и пересеку нижние отроги Альп как раз к западу о
тсюда. Дальше составлю компанию в дороге на север какому-нибудь венгерс
кому торговцу лесом Ц обычно в тех местах их пруд пруди. Переправлюсь че
рез Саву и Драву, а там вдоль старого Дуная на запад к Вене. Скажем, примерн
о месяц.
Ц Но, без сомнения, до Пасхи? Ц с тревогой спросил Аврелиан.
Ц Ну конечно.
Ц Прекрасно. Мы будем тогда откупоривать бочки темного, и я не хотел бы, ч
тобы разнесли трактир.
Ц Ясно, я доберусь туда не меньше чем за две недели.
Ц Рад слышать. Ц Аврелиан налил себе сотерна и наполнил бокал Даффи. Ц
Похоже, вы знаете западную Венгрию, Ц осторожно заметил он.
Ирландец на мгновение нахмурился, прихлебывая вино, затем расслабился и
кивнул.
Ц Знаю, Ц тихо сказал он. Ц Я был с королем Людовиком и архиепископом То
мори в битве при Мохаше в августе двадцать шестого. Тогда, как австрийцу, м
не нечего было делать в Венгрии. Наверное, я просто сообразил, что Вена сто
ит следующей на очереди у турок. Ц “Нет смысла рассказывать ему об Ипифа
нии”, Ц подумал Даффи.
Вино пробудило в Даффи воспоминания. Все небо было затянуто тучами, вспо
мнил он, и обе армии просто стояли по разные стороны Мохашской равнины, по
ка не перевалило за полдень. Потом ударила венгерская кавалерия, турецки
й центр развалился, и отряд немецкой пехоты, где был Даффи, последовал за в
енграми в ловушку. “Началась самая жуткая мясорубка из всех, в которых я м
ог бы представить себя участником, Ц думал он, потягивая вино, Ц когда п
роклятые турки внезапно перестали отступать и накинулись на своих прес
ледователей”.
Его губы плотно сжались при воспоминании о треске турецких пищалей и сви
сте шрапнели, которая косила ряды христиан, о сверкающем вихре скимитар
завывающих янычаров, которые перегородили дорогу, и об отчаянном крике,
исторгнутом глотками защитников Запада, когда они поняли, что турки окру
жили их с флангов.
Ц Вам очень повезло, Ц сказал Аврелиан после паузы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я