Сантехника супер, ценник обалденный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Укройте его в стороне от тропинки и бег
ом назад. Ц Обернувшись к Аврелиану, он добавил на древнем кельтском: Ц
Ступай, Мерлин. Побудь с королем.
Ц Разумеется, сир, Ц ответил волшебник на том же языке. Он слез с повозки
и последовал за скандинавами, которые через несколько мгновений бегом в
ернулись назад.
Ирландец пошарил в сваленной на дне повозки куче мечей, и, когда трое вики
нгов залезли внутрь, его ладонь уже сжимала массивный эфес Калад Болга. О
н крутанул тяжелым клинком в воздухе и хлестнул лошадей вожжами. Повозка
рванулась вперед, он задрал голову и крикнул в небо:
Ц Скачи с нами, Морриган, и вырви все члены этим псам!
Кучка вооруженных людей с воплями выбежала из леса как раз вовремя, чтоб
ы повозка с разгона врезалась в них, Ц по крайней мере двое попали под ко
пыта коней. Не медля, ирландец с десятью викингами бросились в бой, зазвен
ели мечи, а с обеих сторон тропинки в тыл нападавшим ударили люди Буге. Ока
завшись на земле, ирландец одним широким взмахом Калад Болга отбил неско
лько клинков, а могучий обратный удар разрубил одного из противников поч
ти пополам. Остальные отступили в замешательстве, ибо уже лет сто как был
о забыто настоящее искусство боя двуручным мечом. Впрочем, ирландец оруд
овал мечом с завидным проворством, ловко парируя и нанося ужасающие удар
ы, как будто всю жизнь не выпускал из рук это оружие. Наверху затрещали вет
ки, донеслось яростное хлопанье крыльев, и к силам Даффи прибавилось пят
еро крылатых стражей. Жуткие с виду, с длинными клыкастыми мордами и рыбь
ими глазами, они тяжело кружили по прогалине над головами вражеского отр
яда и несколько раз поднимали людей на дюжину ярдов, терзая когтями и клы
ками, прежде чем бросить изуродованное тело в сутолоку боя.
Ян Заполи, отступая, парировал кинжалом выпад одного из викингов и вонзи
л рапиру в шею врага. Не успело тело рухнуть наземь, как он отскочил назад
и быстро огляделся. Это был полный провал. Если теперь же не подоспеет под
крепление, придется спасаться бегством… Затем он устремил взгляд через
головы сражающихся на северо-восток, и глаза его сузились в жестокой усм
ешке.
Ц Держись, ребята! Ц подбодрил он перепуганных венгерских переметчик
ов. Ц Вот и нам подмога!
Даффи обернулся как раз вовремя, чтобы отбить скимитару вихрем налетевш
ей крылатой твари, одной породы с теми, что атаковали венгров, но уже явно
из другого лагеря. Крылатая бестия парировала ответный выпад, но сила уд
ара швырнула ее на землю, где после коротких судорог тварь замерла. Прежд
е чем еще одна успела накинуться на ирландца, он заметил на уродливых ног
ах мертвой твари сандалии на толстой подошве.
Битва разыгралась не на шутку, и теперь уже никто не думал отступать. Дьяв
ольская какофония из воплей, звона клинков, нечеловеческого клекота и хл
опанья тяжелых крыльев разносилась меж деревьев, водовороты сражающих
ся переплетались и распадались, крылатые воины сцепились над головами л
юдей, вспышки голубого волшебного огня пульсировали там, где Мерлин защи
щал короля от трех напавших ифритов. Увидев последнее, Даффи стал рубить
ся мечом как попало, пробивая путь к королю через ряды сцепившихся бойцо
в. Своим тяжелым мечом он наносил жестокий урон венграм, которые в давке и
суматохе не могли толком воспользоваться преимуществом более легких р
апир. Но и еще одна фигура устремилась в направлении Аврелиана, и Антоку Т
енно расчистил себе коридор не хуже Даффи. В руках азиата был длинный дву
ручный меч диковинной работы, и подобно ирландцу он избегал ближнего боя
, где все мог решить один удар кинжала. Когда Даффи, отведя клинок одного и
з венгров книзу, ответным ударом расколол врагу череп, между ним и отбива
ющим атаки Аврелианом оказался только Антоку. В глазах азиата вспыхнул о
гонек узнавания, но Даффи не увидел за этим ничего большего, чем просто оц
енку опытным воином своего противника.
Ц Ну, любезный западный друг… Ц прошипел Антоку. И тут же отскочил назад
и успел принять внезапный боковой удар на эфес меча и парировать обратн
ый круговой сверху.
Явно разъяренный тем, что его не выслушали, он с разворота рубанул Даффи п
о ребрам. Даффи молниеносно опустил рукоять меча к поясу, так что меч азиа
та со звоном отскочил от вертикально поднятого клинка, и тут же нанес пря
мой выпад.
Ужас едва успел исказить черты Антоку, перед тем как тяжелое лезвие снес
ло ему пол-лица. Даффи задержался у рухнувшего тела ровно настолько, чтоб
ы отсечь обезображенную голову, и бегом бросился к Аврелиану и королю.
Волшебник присел на корточки и размахивал руками во все стороны, направл
яя сияющие голубые шары, что отскакивали от земли, с каждым разом все слаб
ее, в направлении трех хлопающих крыльями дьяволов, чьи когти и скимитар
ы жадно тянулись к нему. Вспышки волшебных молний, судя по всему, не причин
яли особого вреда тварям, которые все плотнее смыкали круг.
Ц Мерлин! Ц хрипло крикнул ирландец. Ц Собери всю силу в одной вспышке!
Ц Он остановился и обернулся назад, лицом к схватке.
Обессиленный волшебник упал на колени и вскинул обе руки в направлении б
лижайшего ифрита. С оглушительным грохотом вспышка солнечного огня тол
щиной в туловище человека дугой отразилась от земли и сбила тварь на лет
у.
Не успело эхо прокатиться меж деревьев, а Аврелиан рухнуть на землю, как Д
аффи развернулся и бросился вперед. Занесенный в прыжке Калад Болг разру
бил хребет одного из ослепленных дьяволов. Тварь заверещала и тяжело заб
илась на земле, между тем как ирландец приземлился на согнутые ноги и пру
жинисто развернулся к единственному оставшемуся противнику, который с
испуганным воплем слепо рванулся вверх и запутался в ветвях. Даффи уже н
е мог его достать, но двое крылатых королевских стражей, узрев заминку, ст
релой пронеслись через прогалину и быстро довершили дело.
Опершись на меч и тяжело дыша, Даффи огляделся. Венгерская рать была обра
щена в бегство, и несколько уцелевших викингов гнали остатки врагов на ю
г, к Винервальдской дороге, повозка оставалась там, где ее бросили, теперь
окруженная мертвыми телами, с одной убитой лошадью, повисшей в упряжи, а Р
икард Буге сидел на траве, мурлыча себе под нос и обвязывая бедро куском о
кровавленной тряпки. Даффи глянул на распростертого Короля-Рыбака, кото
рый с трудом улыбнулся и поднял скрещенные пальцы. Аврелиан поднялся на
дрожащих ногах и привалился к дереву.
Ц Еще чуть… и конец, Ц едва вымолвил он, вновь переходя на современный а
встрийский. Ц Брайан, ты цел?
“Цел? Ц раздраженно подумал Даффи. Ц Отчего же нет?” Тут меч выскользну
л из ослабевших пальцев, он обвел глазами прогалину, внезапно ощутив стр
ашную усталость.
Ц Что, черт возьми, сейчас произошло? Ц проговорил он, скрывая предател
ьскую дрожь в голосе.
Аврелиан, разглядывающий усеянный останками склон, кивнул почти рассея
нно:
Ц Ты не помнишь?
Ц Нет, будь я проклят. Последнее, что я помню, это… ринувшихся с небес к зем
ле крылатых стражей.
Волшебник вновь кивнул:
Ц Так я и думал. Сражался здесь Артур.
Даффи обернулся, уставив в волшебника палец.
Ц Ничего подобного! Ц выкрикнул он. Ц Сейчас все вспомню Ц сколько ра
з видел, как не сразу могут прийти в себя после особо серьезной заварухи.
Ц В ярости пнув страховидную ногу мертвого африта, уже шепотом добавил:
Ц А здесь точно было дело. Ц Он принялся расхаживать. Ступив в широкий к
руг выжженной травы, закусил губу. Ц Ладно, Ц раздраженно бросил он и ук
азал на склон: Ц Кто эти люди?
Ц В большинстве венгры, Ц спокойно ответил Аврелиан. Ц Очень надеюсь,
правда не слишком верю, что между ними отыщется и труп Заполи. Вон тот, опо
ловиненный, Антоку. Ты его прикончил.
Ц Кого? А, мандарина! О, Ц Даффи пожал плечами, Ц думаю, это кстати.
Ц Да.
Ц Так. Что же испортилось в твоих, будь они неладны, глаза отводящих закл
инаниях?
Волшебник нахмурился, украдкой покосившись на короля.
Ц Ничего. Магическим даром пройти мою волшебную завесу эти молодцы не о
бладали… но оказались вполне сносными следопытами, чтобы следовать за к
ем-то, у кого дар был. Ц Он уже перевел дыхание и проворно отступил от дере
ва. Ц Собери всех наших, кто стоит на ногах, Ц обратился он к Даффи, Ц и пу
сть перенесут короля в повозку. И еще я посоветовал бы вытащить из упряжи
мертвую лошадь. Я пока займусь ранеными.
Ц Прошу прощения, сир, Ц добавил он, обернувшись к королю, и направился в
низ по склону.
Даффи наклонился поднять упавший меч и обнаружил подмену.
Ц Постой! Ц крикнул он волшебнику. Ц Почему этот меч? Я думал… он и я… уг
оворились взять что-нибудь поновей.
Аврелиан обернулся на ходу.
Ц То было, когда ты и он вроде как дудели в одну дудку. Когда же Артур сам п
о себе, то по-прежнему предпочитает старый меч. Счастье, что я додумался в
зять его с собой. Ц Аврелиан двинулся дальше, затем наклонился осмотрет
ь раненого викинга.
Ц Не горюй, дружище, Ц сказал Король-Рыбак Брайану. Ц Знаю, это нелегко.
Будь оно легко, вместо тебя нашли бы кого-то еще.
Даффи проводил взглядом Аврелиана и пожал плечами.
Ц Значит, оно легко, Ц заметил он, Ц ибо вместо меня, безусловно, нашли к
ого-то еще.


КНИГА ТРЕТЬЯ

И был в ту ночь над равниной гр
охот
точно сошлись великие воинства,
и блуждающие огни, коим нет объяснения,
и диковинные небесные знамения…
Из записей Кемале Паши-Заде, л
етописца султана Сулеймана эль Кануны

Глава 15

Кромка прямоугольника, образованного на оштукатуренной стене лучами п
ослеполуденного солнца, сдвинулась еще на несколько дюймов, и Брайан Даф
фи чуть приподнялся, чтобы убрать в тень лицо Ц еще немного, и укрыться от
надоедливого солнца можно будет, только растянувшись на скамье, под ниж
ней границей света и тени.
Ц Так берешь или нет? Ц уже нетерпеливо повторил стоящий в дверном прое
ме юнец. Он поигрывал бечевкой с привязанной на конце маленькой человече
ской фигуркой серого цвета.
Даффи захлопал глазами, как филин из дупла, и, не спеша с ответом, сделал до
брый глоток тепловатого красного вина. Слишком уж паренек вырядился, зак
лючил ирландец. Эдакие синие буфы с вычурными разрезами и красными атлас
ными вставками вполне годятся щеголять перед дамами, но для сражения куд
а лучше старая кожа и перчатки с плотными крагами.
Ц Ты собрался в этом сражаться? Ц спросил он. Ц Коли так, надеюсь, это не
выходной наряд. Ц И, вспомнив заданный вопрос, добавил: Ц Нет, спасибо. Ко
рень мандрагоры мне не нужен. По мне, лучше довериться собственной сноро
вке.
Молодой ландскнехт с сомнением покачал головой и убрал маленький уродл
ивый корешок обратно в сумку.
Ц Тебе виднее, Ц уступил он. Ц Скажи-ка, когда ты родился?
Ирландцу пришло на ум несколько шутливых ответов, но он еще не вполне про
снулся, чтобы блистать остроумием, и довольствовался незатейливым:
Ц А?
Ц В каком месяце ты родился?
Ц У… в марте.
Ц Хм-м… Ц Юноша извлек из сумки таблицу и пристально ее исследовал. Ц Б
удь ты Весы или Рак, тебе стоило бы поскорее убраться, но как Рыбе тебе не н
ужно бояться ранения в ногу. Ц Ухмыльнувшись, он отвесил поклон и вышел.

Ц То есть этого не случится или просто не стоит бояться? Ц крикнул всле
д ему Даффи, но не получил ответа.
Хотя он сидел теперь насколько можно прямо, солнце уже било в глаза из-под
верха оконной рамы. Не желая быть застигнутым прямо перед битвой за пуст
ым времяпрепровождением с кружкой, он спустил ноги со скамьи и потянулся
, случайно расплескав остаток вина на грязный пол. Ну и черт с ним, решил он,
все равно пора собираться. Усевшись на ближайший табурет, он натянул сап
оги, затем встал, подобрал рапиру, кольчугу, камзол со шлемом и вышел под о
бманчивые холодные лучи октябрьского солнца.
Склады на юго-восточной окраине города были наспех перестроены под каза
рмы, где квартировали несколько отрядов ландскнехтов, в том числе и отря
д Эйлифа. Даффи вышел из самого южного и стал протискиваться через собра
вшуюся на площади Шварценбергплац толпу наемников. Отыскав столик, где о
ружейник Эйлифа выдавал аркебузы, он взял длинноствольную с фитильным з
амком и мешочки с порохом и пулями.
Ц Дафф, Ц доверительно сказал старый солдат, Ц у меня припасена одна с
колесцовым замком Ц не хочешь взять?
Ц Сам бери, Ц ухмыльнулся Даффи. Ц Раз, когда я пытался из такой выстрел
ить, мне волосы защемило колесиком. Пришлось отбиваться мечом и кинжалом
с прицепленным к голове проклятым ружьем.
Ц Кто-кто, а я не стану называть тебя лжецом, Ц дружески заметил ветеран
, отмеряя несколько кусков фитиля.
Ирландец перенес весь свой арсенал к краю площади и сложил на обочине, по
ка облачался в кольчугу и кожаный камзол. Со стен доносилась беспорядочн
ая пальба, и он взглянул вверх. Верно, снайперы упражняются в прикрывающе
м огне из дальнобойных нарезных мушкетов, подумал он. Прислушался, но отв
етной стрельбы из-за стен не доносилось. Он сел и принялся неспешно заряж
ать свою аркебузу. Минуло уже двенадцать дней, как турки полностью облож
или Вену.
Встреченный в казарме юноша, у которого корень мандрагоры был теперь при
цеплен к поясу, подошел и стал скептически наблюдать за усилиями Даффи.
Ц Тебе фитиль нужно пропустить вон в ту тонкую трубочку наверху ствола,
Ц посоветовал он. Ц Чтобы он не занялся посредине от искр после первого
выстрела.
Даффи поднял голову и широко улыбнулся.
Ц Подумать только, впервые об этом слышу, Ц учтиво ответил он. Ц Я-то сч
итал, что трубочка нужна для терки сыра после сражения.
Сидевший в нескольких шагах седобородый ландскнехт оторвался от заточ
ки меча и громко хмыкнул.
Ц Когда бы вы, телята, знали, как надобно целиться, то поняли бы, что трубка
для фитиля отличный прицел, Ц сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я