https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/bez-poddona/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но где?”
Он попытался припомнить, но отвлекся из-за необходимости выручить подав
альщицу из лап престарелого священника, повергнутого в сладострастие о
бильным возлиянием. Призвав священнослужителя соблюдать достоинство,
положенное его сану, Даффи подхватил кружку с проплывающего мимо поднос
а и осушил ее в два долгих глотка.
Ц Эй, эй! Заплатите-ка, сударь! Ц раздался голос за его спиной. Обернувши
сь, Даффи увидел ухмыляющегося Блуто.
Ц Здорово, Блуто, Ц поприветствовал он. Ц Я сказал девушкам, что до деся
ти ты получаешь темное бесплатно.
Ц До десяти? А что будет в десять?
Ц Ты начнешь платить.
Ц Тогда не стану терять время. О, Ц продолжил Блуто вполголоса, Ц я зако
нчил проверку арсенала. Недостает около сотни фунтов пороха.
Ирландец кивнул:
Ц Больше ничего?
Ц Нет. Хотя… Похоже, не хватает одной из старых осадных бомбард, но, скоре
е всего, оружейник просто просчитался, когда в двадцать четвертом состав
лял реестр. То есть вряд ли кто мог уволочь такую дуру?
Даффи нахмурился:
Ц Не знаю. Но буду поглядывать. Тебе Шраб на глаза не попадался?
Ц Как же. Он на кухне. Видел, как минуту назад он испуганно выглядывал отт
уда. А где твои викинги?
Ц На конюшне, пьют и горланят песни. Надеюсь, там и останутся, если снабжа
ть их пивом, и не присоединятся к здешнему веселью. О нет, что вздумали пас
тухи сотворить с этим парнем?
Ц Судя по всему, крещение пивом.
Ц Так, погоди.
Еще через двадцать минут Даффи обессиленно присел на скамью в углу и зна
ком попросил у Анны кувшин пива. Он погасил так много очагов беспорядка в
о все еще шумной зале, что в пределах слышимости Ц впрочем, не так и далек
о от него Ц посетители держались настороже; излишне буйных пьяниц приво
дили в чувство дружеской встряской, а иногда более трезвые товарищи выст
авляли их из-за стола и отправляли освежиться. Шраб опасливо протиснулс
я через толпу, сопровождаемый высоким незнакомцем в тяжелом дорожном пл
аще и низко надвинутой широкополой шляпе.
Ц Мастер Даффи, Ц пробормотал паренек, Ц этот почтенный господин хоте
л вас видеть. Он испанец. Ц И стрелой кинулся прочь.
“Больше смахивает на пирата, чем на джентльмена, Ц подумал ирландец, Ц
хотя теперь и я записался в горожане”.
Ц Да, сударь?
Ц Могу я присесть?
Появившийся как нельзя кстати кувшин с пивом добавил Даффи дружелюбия.

Ц Отчего же, Ц ответил он, Ц двигайте скамейку. Найдется, куда налить?
Испанец подхватил пустую кружку с ближайшего стола.
Ц Да.
Ц Тогда немного пива. Ц Даффи наполнил обе кружки. Ц Чем могу быть поле
зен? Э, похоже, мальчик ошибся, приняв вас за испанца.
Ц Вот как? С чего вы взяли?
Ц Тянете гласные, но выговор выдает в вас, скорее, венгра. Или пиво так зал
ило мне уши?
Ц Нет, черт возьми, ты прав. Я венгр. Но, коли ты меня не узнаешь, видно, залил
о тебе не уши, а глаза.
Даффи вздохнул и с некоторым усилием всмотрелся в затененное лицо, надея
сь узнать кого-то из старых боевых товарищей, вознамерившегося попросит
ь взаймы. Тут же в животе похолодело, и он моментально протрезвел; в послед
ний раз это лицо видел он тем страшным утром позднего лета 1526-го, когда, изр
аненный и измученный, он выбрался на северный берег широко разлившегося
Дуная. Позади над захваченным Мохашом реяли турецкие знамена, а на избор
ожденном поле битвы полегли шестьдесят тысяч венгерских солдат. На севе
рном берегу он встретил армию Яна Заполи, которого так и не дождались леж
авшие теперь в безымянных могилах архиепископ Томори и король Людовик. Е
два живой ирландец описал Заполи вчерашнее сражение и полный разгром, по
сле чего потрясенный, обуреваемый бессильной яростью Заполи в течение ч
аса увел армию на запад. Даффи еще денек переждал в лесной чаще, а затем ст
ал в одиночку скрытно пробираться на юг, через Альпы в Венецию. Годы спуст
я он узнал, что впоследствии Заполи переметнулся к туркам.
Ц Клянусь богом, Ц выдохнул он, Ц как ты осмелился здесь появиться? Ког
да ты продал родину Сулейману, я не чаял увидеть тебя снова, кроме как под
прицелом или на острие клинка.
Глаза Яна Заполи сузились, но язвительная улыбка не сошла с лица.
Ц Я был и останусь верен только Венгрии, и все мои деяния были на ее благо
… как и то, что я делаю сегодня.
Даффи все еще не мог прийти в себя.
Ц Но зачем ты явился сюда? Ц спросил он. Ц И почему так уверен, что я не за
ору на весь зал, что “испанец” на самом деле человек, который для них все р
авно что сатана?
Ц Ну, приятель, во-первых, у меня под столом карманный пистолет, наставле
нный тебе в живот. Да-да, боюсь, это правда. Во-вторых, в переулке за домом че
тверо моих людей сидят в повозке, где на первый взгляд сложено сено.
Ц А на самом деле? Ц устало улыбнулся Даффи.
Заполи отпил пива, не спуская глаз с Даффи и держа руку под столом.
Ц Это и вправду повозка с сеном, но там есть и еще кое-что.
Ц Проклятие, Ян, ты можешь…
Ц Ладно, не нервничай. Под сеном спрятана осадная бомбарда, заряженная с
орокафунтовым ядром. Ствол опущен так, что смотрит прямо на это здание, а у
моих людей зажженный фитиль.
Ц Позволь заметить, Ян, во всем этом нет никакого смысла. Зачем тебе риск
овать жизнью, пробираясь в Вену? Только чтобы убить меня или взорвать это
т трактир?
“Пусть говорит, Ц сказал себе Даффи. Ц Нужно выиграть время, пока какой-
нибудь пьяница не толкнет его, чтобы хоть на секунду отвести руку с писто
летом”.
Ц Не придуривайся, старина Дафф, Ц сладко улыбнулся Заполи. Ц Ты не был
бы здесь, когда б не знал, что это за место и кто ты на самом деле.
Ц Зачем со мной все говорят загадками? Ц посетовал Даффи. Ц Ну что тебе
нужно? Зачем сидеть здесь, если на заднюю дверь наведена чертова бомбард
а?
Ц Говори потише. Я сижу тут потому, что я всего лишь фигура в игре, ладья, к
оторую готовы отдать, чтобы поставить мат. Я отправлен сюда Ц как ты верн
о заметил, с большим для себя риском Ц моим повелителем Ибрагимом, чтобы
предложить тебе очень высокое и могущественное положение в Восточной и
мперии.
Преследующий служанку любострастный монах на нетвердых ногах пробежал
за скамьей Заполи, так и не задев изменника, и заслужил беззвучное прокля
тие ирландца.
Ц Положение? Ц вздохнул Даффи. Ц Что за положение?
В глазах Заполи мелькнуло нечто похожее на зависть.
Ц Выше, чем мое. Сделав все как надо, ты сможешь заменить самого Сулейман
а.
Даффи с издевкой расхохотался и отпил пива, использовав момент, чтобы не
заметно приблизить руку к своему кинжалу.
Ц Ян, мне чертовски не хочется быть первым, кто скажет, что ты помешался. Е
сли я и вправду первый. Ц Он старался говорить непринужденно, в то же вре
мя рассчитывая, где примерно находится пистолет его собеседника. Ц Зач
ем Ибрагиму я вместо султана? Величайшего султана за всю историю Оттоман
ской империи! Это же сущий бред. Воображаю восторг турок при известии, что
ими повелевает ирландец. Хо-хо!
Ц Полагаю, такой же, как при известии, что сирота из Парги назначен велик
им визирем вместо Ахмеда-паши, долгие годы бывшего полноправным претенд
ентом. Подобное случается, и никто не в силах предугадать ход событий.
“Удастся мне опрокинуть стол, прежде чем он спустит курок? Ц прикинул Да
ффи. Ц Навряд ли”.
Ц Все же, Ян, почему я? Ц допытывался он. Ц Почему Брайан Даффи из Дингла?
Ты так и не объяснил.
Впервые с начала их разговора Заполи смутился.
Ц Брайан… откровенно, ты не знаешь, кто… что… ты такое?
Позади здания грянул оглушительный удар, окна отчаянно задребезжали. Же
нщины в зале взвизгнули, подавальщицы выронили подносы, Заполи инстинкт
ивно полуобернулся. Даффи вскочил, одновременно опрокинув на венгра сто
л; пистолет ушел в сторону, и выпущенная свинцовая пуля расщепила пол меж
ду сапогами Даффи. С задней аллеи доносились крики и лязг мечей, туман пор
охового дыма выползал из кухни, и вся толпа перепившихся посетителей еди
ной орущей волной хлынула к входной двери. Толстая дама, что есть силы про
тискивавшаяся вперед, сшибла Даффи с ног, и он потерял Заполи из вида.
Ц Блуто! Ц завопил Даффи. Ц Аврелиан, кто-нибудь! Хватайте “испанца”, э
то Заполи!
Призыв не был услышан, и к тому времени, как пинками и проклятиями он проло
жил себе путь через толпу, венгра уже нигде не было. Выругавшись сквозь зу
бы, ирландец нырнул в затянутую дымом кухню. Снаружи зарево от полыхающе
й посреди двора повозки с сеном, оси которой подломились, ярко освещало к
онюшни. В ограде зияла громадная дыра, через которую виднелись языки пла
мени над грудой развалин, еще утром бывших кожевенной лавкой. Викинги Бу
ге крепко сжимали обнаженные мечи и всматривались в тени. Через мгновени
е ирландец заметил на мостовой три распростертых тела.
Ц Аврелиан! Ц позвал он. Ц Блуто! Проклятие, его еще можно схватить!
Ц Кого? Ц спросил Аврелиан, который последовал за Даффи через кухню и с
тоял теперь рядом, заломив руки.
Ц Заполи! Он был здесь. Садись на лошадь и скачи к северным воротам. Я Ц к
Коринфским. Пусть ворота закроют и никого не выпускают. Ц По ходу дела Да
ффи поймал испуганно косящуюся лошадь и, не седлая, вскочил на нее. Ц Пош
ла! Ц Не тратя времени на то, чтобы убедиться, повиновался ли ему дрожащи
й старик, Даффи галопом помчался с озаренного багровым светом двора.

Блуто отковырнул новый кусочек с ободка свечи и задумчиво проследил, как
стекает струйка горячего воска.
Ц Анна! Ц позвал он. Ц Еще кружку темного.
Ц Десять уже пробило, не забыл?
Ц Не забыл. Ц Горбун оглядел трапезную. Многие гуляки вернулись, но теп
ло из помещения выветрилось, и прохладный воздух отдавал пороховой гарь
ю. Теперь пиво поглощала куда более смирная компания.
В этот самый момент через кухню ввалился Даффи, а дверь с улицы отворил Ав
релиан. Оба выглядели сильно уставшими и раздосадованными. Не глядя друг
на друга, они подсели за стол Блуто.
Ц Анна, еще кувшин и две кружки, Ц попросил горбун.
Даффи и Аврелиан согласно кивнули. Немного переведя дух, старик спросил:

Ц Так он выскользнул через Коринфские ворота? Северные я закрыл и поста
вил тройную стражу.
Даффи кивнул.
Ц Выскользнул. За три минуты до моего появления. С полмили на юг я пресле
довал его, но даже при луне потерял след.
Ц Уверен, что это был он? Ц спросил Аврелиан, вздохнув.
Ц Да. Я ведь знавал его, помнишь? Он явился переманить меня к туркам и взор
вать это строение. Кстати, Блуто, пропавшая мортира наверняка брошена в к
остер на заднем дворе.
Ц Так и есть, Ц подтвердил горбун. Ц Ее видно сквозь пламя.
Ц Не пойму только, Ц продолжил Даффи, осушив кружку свежего пива, Ц зач
ем ее нацелили не в ту сторону? Думали взять на испуг? Тогда зачем вообще п
ереть сюда пушку?
Ц На испуг брать никто не собирался, Ц сообщил Блуто. Ц Когда твои скан
динавы увидели, как четверо вкатили во двор повозку, они потребовали Ц н
а языке своих предков, дополненном жестами, Ц чтобы те убирались. Люди За
поли предложили им заткнуться, тогда викинги развернули повозку сами, со
бираясь выкатить ее на улицу. Завязалась потасовка, а у тех ребят, очевидн
о, был горшочек с огнем или зажженный фитиль. Один замертво упал в сено, и ч
ерез минуту повозка была в огне. Еще через минуту грохнула мортира, так чт
о разнесла забор и два дома на соседней улице. Тут викинги смекнули, что к
чему, и на месте добили мечами оставшуюся троицу.
Даффи мрачно усмехнулся:
Ц Я-то думал, они так и не отработают содержания.
Ц Говоришь, он пытался переманить тебя? Ц подался вперед Аврелиан. Ц И
чем же?
Ц Смешно сказать. Он говорил то же, что я часто слышу от тебя. Всякую ерунд
у о странных вещах, которые выше нашего понимания, возможных на самом дел
е. Ц Даффи наполнил опустевшую кружку. Ц Он сказал, что стоит мне перейт
и на их сторону, и Ибрагим сделает меня султаном Ц надо понимать, просто с
огнав старого Сулеймана пинком под зад. Ц Он покачал головой и сочувств
енно вздохнул: Ц Бедняга Ян! Я помню его еще в здравом уме.
Аврелиан глубоко задумался.
Ц Да, Ц произнес он наконец, Ц теперь понятно, что было на уме у Ибрагим
а. И вправду сильный ход! Задание Заполи было либо перекупить тебя, либо, е
сли не удастся, убить. И так или иначе взорвать трактир.
Ц Ибрагим мог бы поискать лучшего посланца, Ц заметил Даффи. Ц Ян так н
и разу и не завел речь о деньгах.
Аврелиан изумленно вытаращился.
Ц Деньги! Он предлагал тебе третье по могуществу положение в Восточной
империи! Ц Он покачал головой Ц Проклятие! Уж и не знаю Ц может, лучше, чт
о ты смотришь на вещи так приземленно. Возможно, в этом твоя сила.
Ц Так Ибрагим прочит Даффи в султаны? Ц хмыкнул Блуто. Ц Я-то думал, все
султаны Ц трезвенники.
Ирландец не слушал.
Ц Под конец он вроде как зашел в тупик Ц точно торговец, предлагающий зо
лото дикарям, привыкшим вести торговлю за рыбу и шкуры. Он сказал: “Откров
енно, ты не знаешь, кто ты есть?” Тут выстрелила пушка. Ц Он нерешительно п
овернулся к Аврелиану. Ц Ты ведь… ты не думаешь… что Ибрагим и вправду по
слал его? Предложить мне… это?
Аврелиан отвел глаза.
Ц Я не уверен, Ц ответил он, но Даффи показалось, что старик явно юлит.
Ц Так кто же я тогда? На что он намекал?
Ц Повремени немного, Ц взмолился Аврелиан. Ц Нет смысла говорить с то
бой об этом, пока ты сам не разобрался в происходящем хотя бы наполовину. С
тань я объяснять все теперь же, ты рассмеешься мне в лицо. Имей немного тер
пения. Скоро все прояснится.
Не будь Даффи таким уставшим, он бы так просто не отстал. Но сейчас он толь
ко пожал плечами.
Ц Ладно. Оставим все как есть. Оно не слишком меня и занимает. Ц Решение у
бежать с Ипифанией сообщало приятное чувство отрешенности от Аврелиан
овых планов и догадок. Ц Анна, еще пива! Кувшин вдруг опустел. Да, Аврелиан
, когда, кстати, откупоривают “Херцвестенское” черное?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я