полотенцесушитель водяной с боковым подключением 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Я немного помолчала. Судя по ровному дыханию Рэджема, он заснул в
процессе моих рассуждений.
«Тем лучше, Ч подумала я, устраиваясь поудобнее. Ч Если я пережи
ву схватку с врагом, моя новая жизнь должна начаться с создания новой лич
ности, которая, как и место обитания, станет тайной для всех Ч в том числе
и для моего единственного друга».


ГДЕ-ТО ТАМ

Ч Так чего вы от нас хотите?
Ч Помолчи, Чар, Ч попытался успокоить Джоэль свою старшую дочь.

До сих пор маленький человечек, сидевший за полированным столом,
не сумел произвести впечатление на его детей, как, впрочем, и на самого Лар
гаса. Забавно, какими значительными кажутся некоторые люди, когда говоря
т с тобой при помощи комлинка. К тому же причина, по которой они находились
в кабинете Кирна, также не казалась Ларгасу убедительной.
Ч Три корабля. Два, Ч пытался достичь компромисса Кирн, потирая
лысеющую голову. Ч Вот и все. Два. Небольшое путешествие с нами, и вы сможе
те вернуться на прежний курс.
Ч А что мы получим в обмен на два корабля, которые примут участие
в вашем коротком путешествии? Ч резко спросила Чар.
Она и сама была капитаном, во всяком случае когда «Верный Ларгас»
являлся одним из многих кораблей конвоя, и всячески показывала, что форм
а Федерации, в которой щеголял капитан Кирн, для нее ничего не значит. Равн
одушна она осталась и к негуманоиду Ч офицеру безопасности, что стоял р
ядом с капитаном.
Кирн посмотрел на Джоэля Ларгаса, ища у него поддержки. Джоэль при
поднял бровь.
Ч Чар задала хороший вопрос, капитан. Вы просите нас свернуть с к
урса, разбить наш маленький флот на части. На наших кораблях и спасательн
ых шлюпках слишком много уставших и раненых людей. Их терпение на исходе.

Ч Мы знаем, сэр. Ч Голос принадлежал высокой женщине, инженеру, е
сли судить по нашивкам.
По выражению ее лица Ларгас понял, что терпение женщины многокра
тно подвергалось тяжелым испытаниям Ч слишком уж надоели ей дураки вся
ческих рангов. Он вдруг искренне посочувствовал ей.
Ч Это вы занимались «Лучшим», Ч сказал Денни. Ч Вы так быстро по
чинили наш корабль!
Ч Лоренк Джен, Ч с поклоном ответила она. Ч Рада знакомству с ва
ми. Ч В руке она держала стопку пластиковых листов и протянула их, словно
хотела привлечь к ним внимание Кирна и гостей с «Верного». Ч Это подтвер
ждения с Инхавена, гарантии того, что вы сможете сами выбрать подходящую
колонию. Кроме того, у меня имеются письменные поручительства для вашего
конвоя, по которым вы получите землю и необходимое оборудование, как тол
ько сделаете свой выбор.
Ч Мы уже сделали выбор. Минас XII .
Лоренк приподняла бровь Ч ее удивила твердость Чар Ч и быстро п
ролистала листы.
Ч Красивое место. Однако там вы не сможете воспользоваться этим
и гарантиями и получить землю...
Ч Мы не фермеры, Ч вмешался Денни.
Так обижаться могут только очень молодые люди. Джоэль бросил сур
овый взгляд на сына. Однако инженер лишь улыбнулась, а в ее глазах промель
кнуло понимание.
Ч Конечно, нет. Вы Ч исследователи. А Минас Ч последняя крупная
колония между главными торговыми маршрутами и рудниками на Границе. Пол
агаю, им не помешает собственный грузовой флот.
Ч Мы думаем так же, Ч согласился Джоэль, с подозрением глядя на К
ирна. Разговор принимал неожиданный оборот. Лицо Кирна стало слишком хит
рым. Ч Итак, вы позаботились о нашей иммиграции. Каковы ваши условия? Мы д
олжны одолжить вам корабли?
Ч Никаких условий. Ч Лоренк протянула листы Чар, которая стояла
ближе других Ларгасов.
Судя по тому, как изменилось лицо Кирна, они так не договаривались
. Джоэлю все больше нравилась инженер.
Ч Мы можем вам кое-что предложить, Ч быстро пришел в себя Кирн. Ч
Полагаю, вы будете заинтересованы. Ч Он постучал пальцами по поверхност
и стола. Ч Очень заинтересованы. И я согласен на один корабль; пожалуй, эт
ого будет достаточно.
Джоэль, собравшийся прекратить дискуссию, поднял взгляд и увиде
л, как помрачнела Лоренк. Здесь происходило нечто необычное. Усевшись на
стул, он проигнорировал сердитый взгляд Чар.
Ч Я вас слушаю.


ГЛАВА 57

УТРО НА АГ-413

Меня разбудили звуки оглушительного пения. Солнце еще не успело
подняться над горизонтом, но позолотило низко нависшие облака. Я сохраня
ла неподвижность, пытаясь понять, кто поет. Маленькие и безобидные, подск
азывал опыт. И поют довольно громко.
Рядом застонал Рэджем, а потом, закинув руку за голову, пробормота
л что-то невнятное. Я осторожно выскользнула наружу, прикрыв человека эк
ранирующей тканью.
Кто знает, что может его разбудить, если он не обращает внимания н
а громкое пение, доносившееся с соседних полей, но рисковать не хотелось.
Что-то подсказывало: наступил решающий день. А мне еще нужно было кое-что п
риготовить.

Это не заняло много времени. Я справилась довольно быстро, устано
вив сигнальные устройства в мягкую влажную землю, и дважды прыгнула на н
их сверху, чтобы они поглубже ушли внутрь. Всего их было четыре; после неко
торых колебаний я активировала все.
Зловещий красный свет засиял с их поверхности, словно открывший
ся глаз. Я отошла в сторону и стала ждать. После долгой паузы свет начал ми
гать в определенной последовательности.
Теперь пути назад нет. Я вытянула длинную спину, подвигала бедрам
и, вспоминая аналогичные движения из другого мира, моего другого «я».


Первое подтверждение, что все пришло в движение, я получила во вре
мя завтрака. Мы сидели в тени папоротника и жевали сухие хлебные плитки, к
огда рев над головой оповестил нас о появлении гостей.
Ч Кто это? Ч воскликнул мой друг, одной рукой прикрывая глаза, но
не прерывая наблюдения за снижавшимся кораблем, который явно собирался
занять место рядом с «Ахавом».
Я проглотила остатки завтрака и встала на ноги.
Нет, я не дождалась «Ригуса». Однако конструкция показалась мне з
накомой. Корабль делали люди. Грузовик. Не слишком большой, но рядом с ним
«Ахав» выглядел скромно.
Будь проклят Кирн! Я сразу же поняла, что он сделал. Ему удалось убе
дить какого-то несчастного капитана рискнутьЧ а сам он спокойно осталс
я на орбите. Рэджем покачал головой.
Ч Ну что за невезение! Готов спорить, что это фермеры с Инхавена, п
рилетевшие проверить свои поля. Пойду выясню, чего они хотят.
Ч Хорошая мысль, Ч заявила я, проводя языком по зубам и стараясь
дышать ровно. Ч Я останусь здесь.
Ч Почему? Ч удивленно спросил Рэджем.
Из корабля уже начали выходить люди, которые решительно направи
лись к нам. Я отступила на шаг.
Ч Здесь безопаснее. А ты выясни, что им нужно. Рэджем окинул взгля
дом приближавшуюся троицу и повернулся ко мне.
Ч Что им сказать?
Я запомнила его лицо, в том числе и прядь черных волос, которой игр
ал ветер.
Ч Полагаю, тебе следует рассказать им правду, мой друг, Ч посове
товала я, стараясь сохранять полнейшую серьезность. Ч Только не продава
й ее слишком дешево.
Ч Эс? Ч Рэджем протянул ко мне руку, он был потрясен. Ч Что ты над
елала?
Ч Это он! Ч крикнул кто-то, они были уже совсем рядом.
Ч Стойте! Ч заорал другой.
Ч Прощай, Поль Рэджем, Ч сказала я и, повернувшись, бросилась к ле
су, стараясь не обращать внимания на шум борьбы у себя за спиной.
Рэджема успели перехватить, когда он попытался последовать за м
ной.
«Такова самая трудная часть плана», Ч в этом стоило себе признат
ься.
Обойдя по дуге опушку леса, я выбрала удобное место, откуда могла
наблюдать за происходящим.
Рэджему совсем не понравилось, когда его задержали другие люди. О
н стоял, гордо вздернув подбородок, между двумя крупными мужчинами. На ще
ке одного я увидела кровь, но с облегчением обнаружила, что на их лицах нет
ненависти. Сейчас к Рэджему обращалась женщина, энергично размахивая ру
ками. Все трое были одеты в старые космические комбинезоны; к счастью, ору
жия у них я не заметила.
Ветер доносил до меня обрывки разговора, но я не осмеливалась под
ойти поближе.
Ч ...Спасти вас. Почему вы ударили Денни?
Ч Меня не нужно спасать. Кто послал... Ч Я сердито оскалилась, когд
а радостная птичья песня заглушила ответ разъяренного Рэджема.
Не имеет значения. Я знала все ответы или думала, что знаю, но люди,
за которыми я наблюдала, торопились. Поскольку Рэджем не хочет, чтобы его
спасли, его попросту заставят улететь вместе с ними. Женщина оглядела то
немногое оборудование, которое у нас имелось, затем подняла плащ из экра
нирующей ткани, упавший на землю во время короткой схватки с Рэджемом. Пл
ащ произвел на нее впечатление; она быстро сложила его и последовала за м
ужчинами на корабль.
Через несколько минут он взлетел. Очевидно, команда даже не стала
глушить двигатели. Я подняла морду и завыла, когда корабль исчез в небеса
х.
Теперь Рэджем в безопасности.
А я осталась совсем одна.

Вот и мой союзник, древний огромный папоротник. Я обняла своими дл
инными руками его жилистый стебель. Чтобы полностью его обхватить, потре
бовалось бы еще два таких же существа, как я. Вдоль стебля шли ряды крошечн
ых загнутых шипов Ч кет пришла бы от них в восторг, а ланиварианка обнару
жила, что шипы цепляются за мех на животе.
Если все пойдет так, как я задумала, то в этой части Вселенной оста
нется одно живое существо Паутины. И я, еще ни разу не лишавшая жизни разум
ное существо, должна буду уничтожить единственного оставшегося в живых
представителя своего вида.
Я потерлась подбородком и щекой о шипы и вдохнула приятный муску
сный аромат. Вершины деревьев шевелил сильный ветер, и ствол папоротника
еле заметно двигался, сопротивляясь порывам ветра.
Придумывая свой план, я воспользовались различиями между мной и
другими существами Паутины, превратив их в оружие против моего врага. Ми
кс действовала инстинктивно, стремительно изменив форму, когда с больши
м опозданием попыталась вступить в схватку. Леси решила спрятаться. Скал
ет планировала встретить врага на его условиях и сразиться с ним, исполь
зуя плоть и зубы. Эрш попыталась увлечь врага идеей совместного самоубий
ства.
Когда я начинала новый цикл, принимая форму Паутины, я утешала себ
я тем, что мой подход будет иным, намереваясь дать моему врагу то, что он бо
льше всего хочет.


ГДЕ-ТО ТАМ

Смерть наслаждалась пиршеством, поглощая все, что попадалось на
ее пути.
Слишком мало!
Дразнящий вкус вел ее вперед. Смерть растягивала свою плоть, соби
рая угощение, все глубже погружаясь в наслаждение обжорством. Изумитель
но!
Она не сомневалась, что найдет еще. И знала, что будет делать, когда
обнаружит новые запасы.


ГЛАВА 58

УТРО НА АГ-413. ПОЛДЕНЬ НА ОРБИТЕ

Как только я перешла в форму Паутины, прикосновения неразумной м
ассы стали вызывать у меня ужас, останавливая мыслительные процессы. Одн
ако это чувство было мне хорошо знакомо, и я быстро с ним справилась.

Несколько мгновений я оценивала окружающий мир, прислушивалась
к пульсациям сердца планеты, распознавала организованные движения раз
умной жизни среди хаоса химических реакций. Простирая свои чувства в раз
ные стороны и вверх, я с трудом заметила присутствие искусственного тяго
тения и укрощенную мощь двигателей кораблей, парящих на орбите. На каком
из них ты, мой дорогой друг?
А потом я почувствовала приближение врага.
У меня не осталось времени для сомнений и новых предположений. Ес
ли я допустила ошибку, узнать об этом мне не суждено.
Ч О, Эрш, жизнь оказалась такой короткой, Ч вздохнула я, начиная и
стончаться.
Папоротник обладал совсем примитивной внутренней системой цир
куляции для такого громадного организма. Ладно... Я проникла внутрь, расте
каясь по сотням ветвей, в десятки тысяч маленьких листиков; поднимаясь в
се выше, ощущала жар солнечных лучей и едва не растворилась в сложном про
цессе фотосинтеза, наслаждаясь процессом получения энергии.
Не моя задача! Не я! Я боролась с природой папоротника, превращая е
го сопротивляющуюся массу в себя. Больше. Еще больше. Я должна полностью и
м овладеть.
Мое мышление замедлилось, оно было почти парализовано. Казалось,
для меня изменилась сама шкала времени. Я старалась удержать сознание.

Ч Какая была бы чудесная жизнь, Ч возник предательский шепот, ко
гда я потянулась вниз и начала проникать в корневище, уходящее глубоко в
землю. Ч Здесь нет неприятностей, нет боли. Оставайся.
Я проиграла бы сражение за свою сущность, если бы не сила тяготени
я. Папоротник изменил внутреннюю структуру и потерял прежнюю устойчиво
сть. Ветер трепал мою крону, ствол раскачивался, тысячи листьев трепетал
и, мои корни не выдержали нагрузки, и я начала падать.
Так продолжалось несколько секунд. Мои ветви скользили вдоль ст
волов соседей, замедляя падение, хотя и не останавливая его. Три-четыре со
седа Ч почти таких же больших Ч падали вместе со мной, медленно и величе
ственно.
С мучительным усилием я вырвалась из переплетения ветвей, превр
атившихся в плоть Паутины. Еще никогда мои сестры не обретали такой огро
мной массы. За одним исключением Ч Эрш.
Мысли лениво текли в моем сознании.
«Так быть не должно».
Плоти слишком много. Слишком много.
Я вспомнила о своей цели и призвала память Эрш. Отчего бы не полет
ать?
Я тратила массу в огромных количествах Ч часть моего сознания в
озмущалась таким расточительством Ч и успела унестись от планеты преж
де, чем сообразила, что происходит.
Последние следы атмосферы исчезли с поверхности моего тела, как
влага, которую стерли тряпкой со стекла. Неожиданно с невероятной четкос
тью я ощутила окружающий мир. Радиация пела, пронизывая мое тело. Ах, если
бы я не была такой большой, а мои мысли такими неповоротливыми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я