https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она снова бросилась на него, но ему удалось опередить ее. Он схватил
жену за оба запястья, удерживая на некотором расстоянии от себя.
Его удивила ее сила.
Ч Отпусти меня! Ч вопила она, извиваясь и брыкаясь.

Она сильно лягнула его в голень, и он поморщился от боли. Оттолкнув
ее от себя, ринулся к двери. Сью бросилась следом, схватила его за волосы и
потянула с такой силой, что выдрала у него прядь волос.
Он вынужден был снова развернуться и схватить ее за руки, на этот ра
з заломив их за спину. Приподняв, волоком оттащил разъяренную Сью в гости
ную. И когда собрался бросить ее на диван, она плюнула ему в лицо. Хэкет смо
трел на жену с ужасом и удивлением одновременно, никак не ожидая от Сью та
кой дикой реакции. Поэтому мгновенно отшатнулся от нее, как от прокаженн
ой. Пока она пыталась подняться, он рванулся к двери, распахнул ее и побежа
л по дорожке к машине.
Ч Не вздумай близко подходить к нему! Ч визжала Сью с п
орога, наблюдая, как машина выезжает со двора и исчезает в темноте.
Она разразилась неистовым плачем, по щекам ее струились слезы. Зах
лопнув дверь, Сью направилась в гостиную, безутешная в своем горе. Подошл
а к окну и выглянула во мрак, потом посмотрела на часы на каминной полке.

Девять сорок шесть.
Посмотрела на телефон.
Стоит ли ей предупредить Кёртиса?
Она уже хотела было снять трубку, когда ощутила первый толчок боли.



Глава 79

Рональд Миллз смотрел на ча
сы.
Девять пятьдесят четыре.
Он извлек кусочек мяса из щели между передними зубами и выплюнул е
го на ковер, потом подошел к кровати и вынул из-под подушки "тридцать восьм
ой".
Сидя на краю постели, он запустил руку в карман пиджака Ч
на ладони лежали шесть патронов. Осторожно провернув барабан, он за
рядил револьвер. Снова крутанув барабан, вытянул перед собой руку с рево
львером и прицелился.
Особой нужды прицеливаться у него, собственно, и не будет.
Он подойдет достаточно близко.
И потом, всегда ведь остается нож.
Он хотел оказаться очень близко к Хэкету. И к женщине Ч
тоже.
Чтобы все повторилось, как с их ребенком.
Мысль о том, что он уже однажды совершил и что собирается совершить
вновь, возбудила его, и он заулыбался, ощущая, как твердеет его низ.
Возможно, он вставит им кляп в рот, чтобы никто не услышал их воплей.
Но в таком случае он лишится наиболее приятной части процедуры. Не услыш
ит, как они будут молить его сохранить им жизнь.
Он отрежет женщине груди.
Он уже твердо решил это сделать.
Глубоко вонзит нож и отрежет обе.
Он заставит Хэкета наблюдать за его действиями, смотреть, как он по
очереди вырезает молочные железы его жене. Затем подколет ее. Пять, шесть,
семь... дюжину раз. Он хочет, чтобы она умирала медленно. И чтобы Хэкет все эт
о видел.
Потом он убьет Хэкета.
Он вырежет ему глаза.
"Если тебя соблазняет око твое, вырви его", Ч хмыкнул он.
И снова взглянул на часы, и вышел, заперев за собой дверь, Ч рев
ольвер в кармане, нож за поясом. Все путем.
Поездка на машине к дому Хэкета займет четверть часа.
Теперь было десять и одна минута.


Глава 80

"Рено" слегка занесло на доро
ге, когда Хэкет крутанул руль, направляя машину к подъездной аллее, ведущ
ей к дому Кёртиса. Гладкий гудрон сменился хрустящим гравием, лишь тольк
о Хэкет въехал на участок.
Сильный ветер гулял по обширному саду, растущему перед домом, накл
онял искусно подрезанные в виде разных животных кусты под таким углом, ч
то, казалось, вот-вот вообще вырвет их с корнями.
Хэкет слышал, как завывает ветер за стеклами машины, но все свое вни
мание сосредоточил теперь на жилище доктора.
Здание как будто вырастало из самой ночи. Его очертания едва прост
упали на черном фоне, пока, освещенный фарами машины, не выплыл весь его че
ткий фасад.
Дом был погружен в темноту. Нигде ни огонька.
Учитель остановил машину перед парадной дверью и тут же обратил в
нимание на то, что машина Кёртиса отсутствует. Света нет, машины тоже. Нико
го нет, что ли?..
Выбравшись из "рено", он пошел к дому, с трудом преодолевая сопротив
ление ветра, который едва не сбивал его с ног. Дойдя до большой дубовой две
ри, он громко постучал. Стук на минуту заглушил завывание ветра.
Никакого ответа.
Хэкет постучал снова, сильнее, чем прежде.
Все так же тихо.
Он отступил назад, поглядел на окна, и тут вдруг Хэкету показалось,
что он смотрит в глаза слепца. Учитель огляделся по сторонам, чтобы опред
елить, можно ли попасть на задний двор.
Справа виднелась дорожка, которая вела за угол увитого плющом дом
а. Хэкет направился к ней. За углом ветер набросился на него с таким остерв
енением, что он ухватился за стену и постоял так некоторое время, чтобы об
рести равновесие. Дорожка, как он и предполагал, привела его к тыльной сто
роне дома, но и здесь стояла кромешная тьма.
Видно, Кёртис уехал по вызову, рассудил Хэкет. Ну что ж, если так, он п
одождет. Будет ждать, пока не дождется и не спросит у него, чем вообще тот з
анимается и чем накачал его Сью.
Хэкет отыскал заднюю дверь и принялся бешено колотить в нее, словн
о рассчитывал, что его неистовство поможет ему пробиться внутрь.
Отступив в бессилии, он пошел по дорожке, заглядывая по пути в окна.
Ничего не видно, хоть глаз выколи. С растущим отчаянием и бешенством он от
вернулся от дома и поглядел на хорошо ухоженный парк, примыкавший к задн
ей части дома. Альпийский сад и газон спускались к высокой изгороди из би
рючины.
Хэкет прищурился, пытаясь различить хоть что-нибудь во мраке.

Около высокой изгороди что-то зашевелилось.
Он был уверен в этом.
"Может, конечно, ветер качнул один из фигурно подстриженных кустов,
Ч подумал он. Ч Может... "
Он сделал несколько шагов по газону, не отводя взгляда от того мест
а, где заметил движение.
Это опять зашевелилось.
Хэкет застыл на месте в нерешительности: то ли идти дальше, в глубь
сада, то ли остаться на месте. Он с трудом сглотнул комок, его пыл слегка по
угас, когда он осознал, что вторгается в частные владения. Если Кёртис пож
елает, он сможет возбудить иск против него.
Сомнения его улетучились так же быстро, как и возникли. Какого дьяв
ола он должен беспокоиться о незаконности своих действий? У него сейчас
более серьезные проблемы. Кроме того, если Кёртису нечего скрывать, у нег
о нет повода возражать против его визита. И пошел он к такой-то матери! Отб
росив сомнения, Хэкет стал продвигаться в глубь сада, к тому месту, где зам
етил движение.
Приблизившись к высокой изгороди из бирючины, он услышал высокий
пронзительный скрип, принесенный очередным порывом ветра. Он снова напр
яг зрение, вглядываясь в темноту, и в паре футов от себя разглядел встроен
ные в живую ограду проржавевшие металлические ворота.
Это что-то вроде входа, рассудил Хэкет; железные створки раскачива
лись взад-вперед, беспомощно хлопая на ветру.
Хэкет подступил ближе и остановился, ухватившись за створку рукой
, чтобы унять режущий ухо скрежет петель. Он заглянул за ворота, пытаясь оп
ределить, что скрывается за высокой живой изгородью.
Небольшой квадратик земли, покрытый высокой травой, несколько кус
тиков цветов.
Вырванные из земли цветы разбросаны порывами ветра.
Хэкет вошел в ворота, прикрыл их за собой и двинулся к камню. Нагнув
шись как можно ниже, он попытался разобрать высеченные на нем слова. Он пр
исел и нащупал в кармане зажигалку. Но слабое пламя тут же задувал ветер. Р
угаясь, Хэкет чуть ли не лег на мрамор, чтобы прочесть надпись. И наконец п
онял, что это могила.
Как слепой, он положил пальцы на буквы и, разбирая одну за другой, ст
ал складывать их в слова:
"МАРГАРЕТ ЛОУРЕНСОН
ЛЮБИМОЙ ЖЕНЕ И МАТЕРИ
умерла 5 июня 1965 года"
Хэкет зажмурился.
Ч Лоуренсон, Ч пробормотал он, не ощущая никакой связ
и этой могилы с обитателями дома.
Он все еще размышлял об этом несоответствии, когда услышал звук по
дъезжавшей машины.
Хэкет вскочил и бросился бегом назад, к дому. Звук работающего двиг
ателя слышался все отчетливее, по гравию захрустели колеса.
Учитель прижался к стене и уставился на подъездную аллею.
Доктор Эдвард Кёртис остановил машину возле дома, выключил двигат
ель и выбрался наружу.
Хэкет смотрел. Ждал.
Кёртис поглядел на машину Хэкета, но, похоже, не очень удивился ее п
оявлению, что озадачило учителя. Доктор подошел к входной двери и открыл
ее, потом вернулся к машине и зазвенел связкой ключей, выбирая один, након
ец он вставил его в замок багажного отсека.
Хэкет наблюдал за ним во все глаза, даже не подозревая, что сам явля
ется объектом наблюдения.
За ним следила чья-то фигура.
И выжидала.


Глава 81

Ч Ублюдок! Ч
Она выдохнула это, прижав руку к животу и вздрагивая при каждом нов
ом приступе боли. Но злилась не из-за боли. Она смотрела на телефон и думал
а, нужно ли ей предупредить Кёртиса. Сказать ему, что ее муж поехал к нему д
омой. Она посмотрела на часы. Нет, он уже наверняка доехал.
Она глубоко вздохнула, в ее голове промелькнули возможные вариант
ы развития событий. Ссора, даже драка. Она попыталась отогнать от себя эти
мысли.
Почему ее мужа так волнует лечение, которое она принимает? Почему б
ы ему просто не радоваться подарку судьбы Ч их будущему ребе
нку?
На нее накатил новый приступ боли. Она распространялась по всему ж
ивоту Ч от влагалища до пупка. Сью с трудом перевела дыхание,
а затем встала, словно надеялась, что движение ослабит давление на живот.

Он слегка увеличился, словно она съела что-то тяжелое и еда камнем л
егла в желудке. Она чувствовала, что ее раздувает изнутри, что-то переполн
яет. Словно сидевший в ней ребенок стал расти не по дням, а по минутам. Мысл
ь о таком ускоренном созревании плода не укладывалась в голове.
Она снова подошла к телефону, рука ее на секунду зависла над ним.

Должна ли она позвонить Кёртису?..
Она все еще решалась, как ей быть, когда услышала стук в дверь. Сью за
мерла на мгновение, поглядывая то на телефон, то на дверь. Может, это муж? Мо
жет, он понял в конце концов, насколько глупо себя ведет? Возможно, эта ноч
ь станет ночью примирения, а не битвы. Она глубоко вздохнула и пошла к двер
и. И только когда уже открыла, поняла, что муж открыл бы дверь собственным
ключом.
На пороге стоял улыбающийся Рональд Миллз. Сью заметила, что одну р
уку он держит в кармане, и прежде чем она открыла рот, Миллз выбросил руку
вперед. Револьвер 38-го калибра выглядел таким огромным, когда он взглянул
ей прямо в лицо.
Ч Не визжать! Ч рявкнул Миллз. Ч Просто сд
елай шаг назад, в дом!
Она повиновалась, и, подталкивая ее перед собой, Миллз переступил п
орог. Дверь за ним захлопнулась.



Глава 82

Багажник машины раскрылся,
как огромная железная пасть. Хэкет видел, как доктор склонился над ней, пы
таясь что-то поднять.
Что-то большое.
То, что он выволакивал с большим трудом.
"В предмете футов пять длины, возможно, и больше, Ч подум
ал Хэкет. Ч Завернут в одеяло".
Кёртис постоял мгновение, борясь с ветром и собираясь с силами, пер
ед тем как нести свой тяжелый груз.
Огромный груз.
Хэкет изо всех сил напряг зрение.
Это было достаточно большим для того, чтобы...
Ч Господи Иисусе! Ч пробормотал он.
...Чтобы быть человеком.
Кёртис добрался до входной двери и вошел внутрь, ударив о косяк пре
дметом, который нес. Хэкет сделал шаг назад, прижался спиной к холодному к
амню и перевел дыхание. Постояв так несколько секунд, он снова поглядел н
а подъездную аллею. Кёртиса нигде не было видно. Он еще не возвращался, что
бы закрыть багажник, видимо, счел более важным сначала понадежнее устрои
ть свой груз в доме.
Он поспешил к открытой входной двери и задержался на пороге, окута
нный темнотой. Кёртис не позаботился о том, чтобы включить свет.
Внутри дома Хэкет слышал движение.
Он вошел и прикрыл за собой дверь, но не захлопнул ее: стоял в прихож
ей, озираясь в темноте.
Справа от него вверх шла широкая, прямо-таки как в каком-нибудь граф
ском особняке, лестница. Она вела в еще более непроницаемую тьму.
Слева находилась дверь.
Слегка приоткрытая.
Хэкет подкрался к ней и услышал, что звуки идут оттуда. Незапертая д
верь тут же открылась.
Он догадался, что находится в приемной Кёртиса. Дверь с надписью "Хи
рургия" тоже была открыта. Направившись к ней, он замедлил шаг, когда оказа
лся в маленьком коридорчике, отделявшем кабинет от приемной. Продвигалс
я он с большой осторожностью, стараясь как можно тише ступать по полиров
анному паркету.
В узком проходе было темно, хоть глаз выколи, и он пробирался на ощу
пь, точно слепой.
И вот тут он ощутил запах.
Хэкет замер, в горле у него пересохло, и он явственно услышал, как ст
учит его сердце.
Он узнал этот запах.
Сильный, с медным привкусом.
При следующем шаге его нога поскользнулась на чем-то мокром, и он ед
ва не потерял равновесие.
Отступив, посмотрел вниз, на то место, которое едва не подвело его.

Хэкет вынул из кармана зажигалку и крутанул колесиком. Желтоватый
язычок пламени высветил лужицу крови дюймов трех в диаметре.
Дорожка из капель крови вела в кабинет Кёртиса. Хэкет погасил огон
ек зажигалки и двинулся вперед. Его гнев постепенно перерастал в чувство
острого беспокойства, но, пожалуй, больше того Ч он испытыва
л страх.
Да, это был страх.
Он стоял перед дверью в докторский кабинет, положив ладонь на ручк
у, и чувствовал, как волосы шевелятся у него на затылке. Он осторожно толкн
ул дверь.
Она распахнулась в темноту. Здесь крови было еще больше.
Она пролилась на ковер. Хэкет видел, как она поблескивает под прони
кающим сквозь окна естественным светом с улицы.
Ветер продолжал биться в стекла, словно пытался найти вход, его тос
кливый вой все нарастал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я