https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/80x80/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кёртис прислушался: машина Сью отъезжала.
Ч Скоро, Ч пробормотал он. Ч Очень скоро.



Глава 55

Хэкет с трудом перевел дыха
ние. Он и не предполагал, что до такой степени не в форме. Сердце выскакива
ло из груди, когда он метался взад и вперед по полю, следя за игрой в регби. К
огда-то в школе он играл и в футбол, и в регби, но это было больше десяти лет
назад. Сейчас ему двадцать девять, но у него такое ощущение, будто в груди
легкие восьмидесятилетнего старика.
Облепленные грязью мальчишки носились по полю со стремительност
ью, свойственной их возрасту. Среди них были и те, кто в классе сплошь и ряд
ом служили мишенями для насмешек и оскорблений, Ч изо всех си
л они пытались равняться на своих более ловких и атлетически сложенных т
оварищей. Они шлепали по грязному полю, пыхтя и отдуваясь.
Хэкет смотрел, как мальчик по имени Ли Вернон поймал мяч и побежал с
ним вперед. Не успел он преодолеть и двадцати ярдов, как наперерез ему кин
улся Филип Крэйвен.
Вернон попытался уклониться от нападавшего, но Крэйвен схватил ег
о за талию и с видимым наслаждением ударил парня плечом в солнечное спле
тение. Оба свалились в грязь, но быстро вскочивший на ноги Крэйвен, улыбая
сь, смотрел сверху вниз на Вернона, у которого от удара перехватило дыхан
ие. Он лежал в грязи и хрипел, пытаясь втянуть в легкие воздух, который выш
ибло из них сокрушительное столкновение с Крэйвеном.
Хэкет подбежал к мальчику и помог ему встать, наклонил его и стал по
хлопывать по спине, чтобы побыстрее наполнить легкие воздухом. Мальчик к
ашлял и отдувался с широко открытым ртом, пока не восстановил наконец ды
хание, но боль все еще мучительно кривила его лицо. Хэкет спросил, все ли с
ним в порядке, тот кивнул и потащился на свою позицию.
Матч возобновился, и теперь Крэйвен получил право вести мяч. Крепк
о прижав его к себе, он пробился сквозь двух вялых нападающих, не обращая в
нимания на партнера рядом, готового поддержать атаку.
Навстречу метнулись два противника. Крэйвен выбросил руку и схват
ил одного из них за горло. Второму повезло еще меньше.
Кулак Крэйвена врезался ему в нос с такой силой, что из обеих ноздре
й хлынула кровь, заливая футболку мальчика. Тот застонал и шлепнулся в гр
язь, а Крэйвен уже мчался к воротам.
Хэкет засвистел, чтобы прервать игру, и поспешил к пострадавшему. Т
равма выглядела серьезной, мальчик с трудом сдерживал слезы. Вполне возм
ожно, что нос был сломан, Ч слишком уж много шло крови.
Ч Задери голову, Ч велел Хэкет.
Вокруг собрались игроки. Ручейки крови сбегали по лицу пострадавш
его и капали на землю у его ног. При виде крови мальчику стало плохо, он сил
ьно побледнел. Хэкет уже думал, что паренек вот-вот потеряет сознание, но т
от справился с собой.
Подоспел ухмыляющийся Крэйвен.
Ч Касание возможно только открытой ладонью, не кулаком, Крэйвен!
Ч рявкнул учитель. Ч Ты опять это сделал, и у тебя
будут неприятности.
Ч Я не виноват, что у него такой слабый нос, Ч с вызовом
бросил юнец.
Ч Паркер, ты в порядке? Ч спросил Хэкет раненого. Он вын
ул из кармана своего тренировочного костюма носовой платок и приложил е
го к носу мальчика. Ч Возвращайся в школу и найди медсестру. Т
ы пойдешь с ним. Ч Учитель указал на другого подростка, котор
ый, похоже, был счастлив эскортировать товарища с поля. Таким образом и он
сам выберется из этой мясорубки.
Хэкет наблюдал, как они ушли с поля, потом возобновил игру. Мяч высо
ко взметнулся в воздух, и именно Крэйвен поймал его и сломя голову помчал
ся на защитников. Двоих он проскочил, но третий, крепкий парень по имени Бе
йкер, присел, уклонившись таким образом от вытянутой уже для удара руки К
рэйвена, и схватил того за ноги. Хэкет не смог удержать улыбки, когда Крэйв
ен рухнул на землю, выпустив мяч из рук.
Ч Хорошая атака, Бейкер! Ч крикнул учитель.
Крэйвен, пытаясь вырваться из захвата противника, который по-преж
нему удерживал его за ноги, стремился отыграться и лягнуть победителя в
грудь. Бейкер со злости саданул его в бок, прежде чем подоспел учитель.

Крэйвен вырвался наконец и накинулся на Бейкера, схватив того за г
орло.
Ч Прекрати! Ч гаркнул Хэкет, пробираясь к ним сквозь т
олпу собравшихся вокруг детей.
Крэйвен вцепился зубами в верхушку левого уха Бейкера и, к ужасу Хэ
кета, сомкнул челюсти.
Бейкер завизжал, чувствуя, что ему откусили добрую половину уха.

Кровь побежала по подбородку Крэйвена.
Ч Крэйвен! Ч завопил Хэкет и бросился к мальчику.

Бейкер, не переставая кричать, поднял глаза и увидел кусок собстве
нного уха в зубах у Крэйвена.
Через секунду тот проглотил его.
Ч Господи Иисусе! Ч пробормотал Хэкет, добравшийся на
конец до сцепившихся игроков/
Он рванул на себя Крэйвена и увидел кровь на его лице и частички кож
и на зубах. И улыбку на его растянутых губах.
Бейкер свернулся клубком, обеими руками прижимая к голове ухо, вер
нее, то, что от него осталось. По его лицу, сочась между пальцами, струилась
кровь. Он кричал от боли.
Ч Беги за помощью! Ч гаркнул Хэкет на ближайшего к нем
у подростка, не выпуская Крэйвена из рук.
Мальчик бросился к школе.
Кто-то посмотрел на кровавое месиво на месте уха Бейкера, и его стош
нило.
Оторванным оказался не один кончик, а большая часть уха. То, что ост
алось, висело на тоненьких ниточках кожи и мышц.
Хэкет поволок за собой Крэйвена. За спинами их, не переставая, вопил
Бейкер.


Глава 56

Ч Вам не кажется, что в
ы несколько все преувеличиваете, мистер Хэкет? Ч сказал Дона
льд Брукс, явно озабоченный тем, что учительские бутсы оставляют на ковр
е грязь.
Ч Преувеличиваю? Ч Хэкет в изумлении открыл рот.
Ч Парень Ч совершеннейший псих, Ч прошип
ел он, чувствуя, что выходит из себя. Ч Я видел все своими глаза
ми. Если вы мне не верите, сходите и взгляните на Бейкера, который лежит се
йчас в медкабинете в ожидании "скорой помощи".
Брукс поднял руку, как бы призывая молодого коллегу замолчать:

Ч Я не сказал, что усомнился в ваших словах. Но это был несчастный с
лучай.
Ч Крэйвен откусил ухо Бейкеру. Господи, он проглотил его. И вы пыта
етесь меня убедить, что это нормально? Ч Хэкет не говорил, рыч
ал. Ч Что же он сотворит в следующий раз? Начнет отрывать голо
вы товарищам?
Ч Теперь-то уж вы точно преувеличиваете, Ч раздраженн
о заметил Брукс. Ч Каких действий вы ожидаете от меня по отно
шению к этому мальчику? Хотите, чтобы я вызвал полицию? Упрятал его за реше
тку? Я уже вызвал его мать. Она приедет и заберет его. Я решил отпустить его
на пару дней домой, пока все не утихнет.
Хэкет устало покачал головой и провел рукой по волосам.
Брукс прижался к радиатору, словно опасался, что присутствие Хэке
та в комнате каким-то образом лишает его драгоценного тепла.
Ч Что-нибудь подобное уже случалось прежде с Крэйвеном? Ч
спросил Хэкет.
Ч Нет, Ч ответил Брукс. Ч Мальчик отличает
ся трудолюбием и высоким уровнем интеллекта.
На Хэкета данная информация не произвела должного впечатления. Он
прошагал к двери директорского кабинета и выглянул в приемную. Крэйвен
сидел на стуле, разглядывая свою картину. И беззаботно при этом улыбался.

Учитель бросил взгляд на мальчика и прикрыл дверь в кабинет.

Ч Он, похоже, лидер в классе, Ч сказал Хэкет.
Ч Так и бывает с умными детьми. Не мне вам об этом говорить, мистер Х
экет.
Ч А что вы скажете о мальчике по имени Тревор Харви? Этим утром Крэ
йвен задирал его. Существует ли между ними антагонизм, о котором мне след
овало бы знать?
Ч Харви слегка замедлен в развитии, мягко выражаясь. Опять-таки вы
и сами знаете, что подобные дети всегда являются объектом насмешек. И вы н
е можете винить Крэйвена в третировании Харви. Похоже, вы невзлюбили это
го мальчика, мистер Хэкет, и ваши чувства отражаются на вашем к нему отнош
ении.
Ч При чем здесь отношения? Я не говорю о чертах его характера, Госп
оди ты Боже мой, я рассказываю вам о том, что видел сегодня собственными гл
азами. И мне это не нравится.
Мужчины на мгновение скрестили взгляды, и в этот напряженный моме
нт послышался стук в дверь. Секретарь Брукса просунула голову в кабинет
и довольно театрально кашлянула.
Ч Миссис Крэйвен здесь, Ч объявила она.
Брукс улыбнулся и дал указание секретарю пригласить женщину к нем
у в кабинет.
На ней был просторный спортивный костюм и кроссовки. Из-под левого
рукава выглядывала перевязанная рука. Ее иссиня-черные длинные волосы б
ыли стянуты в пучок. Она вошла в комнату, улыбаясь Бруксу и Хэкету. Директо
р приветствовал родительницу и представил младшего коллегу. На предлож
ение присесть она ответила отказом.
Ч С Филипом все в порядке? Ч спросила она.
Ч Произошел несчастный случай, миссис Крэйвен, Ч сказ
ал Брукс, Ч в котором участвовал ваш сын. Драка.
Ч Он ранен? Ч заволновалась мамаша. Ч Я ви
дела его там, в приемной.
Ч Он не ранен, Ч вмешался Хэкет. Ч Ранен др
угой мальчик.
Брукс неодобрительно взглянул на Хэкета.
Ч Вышла небольшая неприятность, мистер Хэкет прав, Ч
сказал директор. Ч Мы полагаем, будет лучше, если несколько д
ней Филип пробудет дома.
Ч А что произошло? Ч поинтересовалась Илейн Крэйвен.

Хэкет рассказал.
С минуту она смотрела на него, затем обратилась к Бруксу с вежливой
улыбкой:
Ч Я подержу Филипа дома, если вы считаете, что это лучший выход. Над
еюсь, другой мальчик скоро поправится. Ч Потом она повернула
сь к Хэкету: Ч Вижу, что вы обвиняете только моего сына во всем
, что произошло.
Ч Я видел, как он это сделал, миссис Крэйвен.
Ч Его могли спровоцировать, Ч заняла она оборонитель
ную позицию.
Ч Спровоцировать на то, чтобы откусить ухо товарищу? Ч
Хэкет покачал головой.
Она поддернула рукава и пожала плечами, всем своим видом выражая н
есогласие. Хэкету бросилась в глаза многослойная повязка, покрывавшая е
е левую руку от кисти до локтя.
Ч Думаю, мне сейчас лучше уйти, Ч заявила Илейн.
Ч Я забираю Филипа.
Она развернулась и направилась к двери в сопровождении директора
, который взмахом руки велел Хэкету остаться.
Сидя в кабинете, он слышал приглушенные голоса, доносившиеся из пр
иемной, звук закрывающейся двери и шаги Брукса, направлявшегося к своему
кабинету. Появившись на пороге, директор тут же устремился к радиатору и
прижался к нему.
Ч Удовлетворены, мистер Хэкет? По-моему, у вас еще есть занятия?
Ч Он взглянул на часы. Ч Надеюсь, вы больше ничего
не собираетесь обсуждать со мной?
Ч По правде говоря, собираюсь, Ч сказал учитель.
Ч Я бы хотел знать, почему вы не сказали мне правду о предыдущем жи
льце моего дома?
Брукс с отсутствующим видом жался к радиатору.
Ч Об учителе, который застрелил жену и ребенка, а потом покончил с
собой, Ч уточнил Хэкет.
Ч Я бы не хотел говорить об этом, Ч сказал Брукс, зябко
потирая руки.
Ч Я имел право знать все до того, как мы с женой въехали в дом. Почему
он это сделал?
Брукс передернул плечами.
Ч Вы задаете мне вопросы, на которые я ответить не могу, мистер Хэк
ет. Кто я такой, чтобы читать в душе человека? Я понятия не имел, что он спосо
бен на такое. Видимо, он оказался неуравновешенным типом. Внешних призна
ков подобного не наблюдалось. Я учитель, а не психиатр.
Хэкет секунду молчал, не отрывая взгляда от директора.
Ч Вы должны были мне сказать, Ч произнес он наконец.

Ч А это повлияло бы на ваше решение относительно работы? Зная факт
ы, вы бы не согласились жить в этом доме?
Хэкет пожал плечами.
Ч Не знаю. Уже несколько поздно говорить об этом, не так ли? Главное
же заключается в том, что вы должны были поставить меня в известность.

Брукс снова взглянул на часы.
Ч Вас ждет класс, мистер Хэкет, Ч напомнил директор, по
глаживая ладонями радиатор.
Хэкет немного помедлил, потом повернулся к двери.
Выходя из приемной директора, Хэкет замедлил шаг у выставки карти
н и взглянул на знакомый рисунок.
На сову с глазным яблоком в когтях.
На произведение Филипа Крэйвена.
"Видимо, более уместным было бы, если бы сова держала в когтях не гла
з, а ухо", Ч горько подумал Хэкет.
Звонок надрывался вовсю, свидетельствуя о начале следующего урок
а.
Хэкет поглядел на часы.
Час тридцать.
Как долго тянется день...


Глава 57

Когда он открыл входную две
рь, его встретил запах жаркого. Хэкет потянул носом воздух, рот его наполн
ился слюной. Бросив в прихожей портфель и спортивную сумку, он направилс
я в кухню.
Сью, стоя у плиты, помешивала что-то в большой кастрюле.
Ч Ну как? Ч приветливо спросила она.
И Хэкета приятно удивила легкость ее тона. Розовая футболка, облег
ающие джинсы Ч одежда выгодно подчеркивала ее формы, откров
енно обрисовывая их.
Сью повернулась к Хэкету и улыбнулась.
Ему показалось даже, что он ошибся: попал не в тот дом.
И время повернуло вспять.
Она помыла голову, волосы ее, казалось, светились в лучах солнца. Гл
аза были чуть-чуть подкрашены, и каким-то чудесным образом с лица исчезли
морщинки. Она выглядела даже на двадцать, а не на двадцать пять. И когда он
а улыбнулась ему, у него перехватило дыхание.
Ему показалось, будто он вновь обрел что-то давным-давно утерянное.

Он шагнул к ней, поцеловал и удивился тому, что она тут же оставила с
вою кастрюлю, обхватила его голову обеими ладонями и притянула к себе. Их
губы сомкнулись, и он ощутил, как ее язык приоткрыл его зубы, проникая все
дальше. Он страстно откликнулся на ее зов, его рука скользнула вниз по ее с
пине и сжала упругую ягодицу. На секунду оторвавшись от него, чтобы перев
ести дыхание, она прижалась бедром к его паху и улыбнулась, когда почувст
вовала, как твердеет его пенис.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я