https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Frap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
На два...
На три...
...Остекленевший глаз выплеснулся на залитую кровью щеку. Лезвие же
проникало все дальше... Вот острие коснулось лобной доли мозга.
Гэри Синклер судорожно дернулся и затих.
Убийца, вытащив нож, обошел машину и открыл багажник. Спустя минуту
труп юноши лежал в багажном отделении. Убийца же, проследовав к передней
дверце, уселся за руль, выехал на дорогу, и машина мгновенно исчезла во тьм
е.


Глава 2

Будто кто-то угольным каран
дашом навел ей под глазами тени. Сьюзен Хэкет взглянула на свое отражени
е в зеркале и вздохнула. Она взяла с туалетного столика расческу и провел
а ею по волосам, невольно прислушиваясь к их электрическому потрескиван
ию. Взбив кончиками пальцев и без того пышную прическу, она потянулась к к
осметичке, из которой извлекла пуховку, чтобы припудрить бледное лицо. К
осметический набор ей подарили семь месяцев назад, к двадцатипятилетию.
А вот сегодня она чувствовала себя на все сто двадцать пять.
Сьюзен снова вздохнула, утомленная косметическими упражнениями,
поднялась и направилась в ванную Ч смыть грим с лица. Лишь на
сухо вытершись махровым полотенцем, она решила еще раз посмотреться в зе
ркало, висевшее над раковиной. Посмотрела Ч и нахмурилась. Но
все же Ч несмотря на множество бессонных ночей Ч
она сохранила присущую ей от природы привлекательность. Она очень
осторожно пользовалась косметикой. Впрочем, многие утверждали, что ей во
все не нужно краситься. Так стоило ли все менять? Потому только, что...

Снова ополоснув лицо и насухо вытершись полотенцем, она возвратил
ась в спальню, где быстро, но при этом весьма искусно подвела глаза, подкра
сила тушью ресницы. Темные круги под глазами уже не казались ей такими бе
зобразными. Ей бы несколько ночей поспать по-человечески Ч и
все будет в порядке. Но вот когда ей выпадут такие ночи, Сьюзен понятия не
имела.
Натянув свитер и джинсы и надев замшевые полусапожки, она вышла в у
зкий коридорчик. Дверь в комнату напротив спальни была чуть приоткрыта.
Секунду помедлив, Сью осторожно переступила порог, стараясь при этом не
задеть свисавшие с потолка марионетки. Белоснежка, семь гномов и прочие
сказочные персонажи покачивались в дуновении ветерка, проникавшего че
рез открытое окно. Сью зябко потерла руки Ч в комнате было до
вольно прохладно. Она подошла к окну и закрыла его, с озабоченным видом по
трогала батарею. Приблизившись к кровати, отвернула край одеяла, под кот
орым свернулось калачиком крохотное тельце.
Лиза Хэкет мирно спала. Мать осторожно провела рукой по ее светлым
шелковистым волосам, убрала с лица дочери несколько тонких прядей. Потом
наклонилась и поцеловала девочку в щечку.
Ч Любимая моя, Ч прошептала Сью и, медленно распрямив
шись, тихо вышла из комнаты.
Спустившись по ступенькам, Сью взяла сумочку, накинула куртку и, за
глянув в гостиную, с улыбкой сказала:
Ч Кэролайн, я пошла. Буду часа через два.
Кэролайн Фернз, расположившаяся на диване, повернулась к Сью. Это б
ыла веселая и довольно привлекательная шестнадцатилетняя девушка с ра
звитой грудью. Глядя на Сью, она, как всегда, улыбалась.
Ч Извини, что не предупредила тебя заранее, Ч сказала
Сью, но Джон сегодня задерживается на собрании в школе, и я точно не знаю, к
огда он вернется. Если придет раньше меня, будь добра, скажи ему, что еда на
плите. Хорошо?
Поспешно кивнув, Кэролайн снова улыбнулась и повернулась к экрану
телевизора. Ей нравилось сидеть с четырехлетней дочкой Хэкетов. Они хор
ошо ей платили, и у них был цветной телевизор и видео Ч именно
то, что ее отец категорически отказывался покупать. Но дело не только в де
ньгах и цветном телевизоре: вся прелесть этой работы состояла в том, что е
е, приходящую няню, каждый раз после очередного "дежурства" отвозили домо
й на машине Ч мистер Хэкет неизменно на этом настаивал. Кэрол
айн находила, что он выглядит необычайно сексуально, несмотря на свой тр
идцатилетний возраст. Ей хотелось, чтобы и ее учитель английского хотя б
ы немножко на него походил.
Она услышала, как хлопнула входная дверь, и взглянула на часы. Восем
надцать тридцать пять.
Еще несколько минут Ч и мыльная опера закончится. Посл
е этого она пойдет выпьет чашку чая. Кэролайн блаженно потянулась и поуд
обней устроилась на диване.
Выйдя из дома, Сью невольно зябко вздрогнула. По улицам гулял холод
ный ветер. Она, поежившись, подняла воротник куртки и торопливо зашагала
к машине. Усевшись за руль "метро", она завела мотор и мельком глянула на св
ое отражение в зеркало заднего вида.
Откинувшись на спинку сиденья, мысленно напомнила себе о цветах
Ч нужно было захватить цветы. Цветы Ч это очень в
ажно...
Они видели, как она уезжала.
Затаившись в полумраке, они наблюдали за удалявшимся "метро". Восем
надцать тридцать восемь.
Один из них, выглянув из машины, зыркнул на освещенное окно.
Они решили еще немного подождать.


Глава 3

Сверху раздался глухой стук
. Он уставился на потолок, словно ожидал, что тот вот-вот обвалится. Однако
обошлось Ч не видно было ни трещин, ни выпирающих балок, ни ос
ыпающегося бетона. Потолок оставался таким же безупречно ровным, как и д
есять минут назад.
Джон Хэкет положил руку на лоб, попутно взглянув на наручные часы, к
оторые тикали, как ему казалось, слишком громко.
Ч О чем задумался?
Голос с легким ирландским акцентом прозвучал совсем рядом.
Хэкет медленно повернул голову. Никки Ривз уставилась на него нем
игающим взглядом своих огромных карих глаз, тем самым взглядом, который
сразу же его очаровал, когда он увидел ее впервые. Для таких глаз и подобно
го взгляда существует множество банальнейших определений: "завлекающи
е глаза", "гипнотический взгляд" и тому подобное.
Хэкет хмыкнул, подумав: "А как насчет потрахаться и черт с ними, с тво
ими глазами?.. "
Она откинула с лица волосы и повторила свой вопрос:
Ч О чем ты думаешь?..
Хэкет помотал головой, отгоняя досаждавшие ему мысли. Никки припо
днялась на локте, вглядываясь в его лицо. Указательным пальцем правой ру
ки она выводила узоры на его обнаженной груди. Он почувствовал запах ее д
ухов. Он прекрасно знал этот запах. Не мог не знать, так как сам же и подарил
их.
Ч Ты полагаешь, меня что-то беспокоит? Ч спросил Хэкет,
проводя пальцем по ее нижней губе.
Высунув язык, она лизнула его палец.
Ч Потому что ты какой-то задумчивый, Ч сказала она с ул
ыбкой.
Ч Что значит Ч задумчивый?.. Ч Он пожал пле
чами.
...Хэкет лежал неподвижно; она поглаживала его грудь, а он рассматри
вал ее лицо, словно изучая его. Простыня сползла на пол, обнажив ее груди с
набухшими сосками. Он снова заглянул в ее глаза. И тотчас же почувствовал,
что тонет в них, теряется... Его палец соскользнул с губ девушки; Хэкет прин
ялся поглаживать ее щеку, наслаждаясь шелковистостью кожи. Но главное
Ч его по-прежнему пленял аромат ее духов Ч один и
з важнейших факторов, определивших их дальнейшие взаимоотношения. Ее кр
асота играла, по-видимому, второстепенную роль. Любовные истории начинаю
тся по-разному, и Хэкет мог бы дать десятки всевозможных описаний того сп
ецифического чувства, которое присуще как влюбленным мужчинам, так и жен
щинам. Но он прекрасно знал, что случай с Никки не имеет ничего общего с во
звышенными чувствами. Просто любовная связь, чистейшей воды. Он мысленно
улыбнулся такой формулировке. Что же в этом нечистого? Любовница Ч
она и есть любовница.
Ей было двадцать два, на восемь лет меньше, чем Хэкету. Их связь длил
ась уже три месяца. С тех пор как...
Он попытался отогнать эту мысль, но она слишком прочно засела в его
мозгу.
С тех пор как заболел отец Сью.
Ему вдруг пришло в голову, что он занимается самооправданием. И бол
ее того: вину за собственную измену пытается переложить на жену.
Ее отец умирал. Она вся целиком погрузилась в заботы о нем. Для мужа
у нее времени почти не оставалось, вот он и завел себе любовницу. "Да, все эт
о так", Ч с горечью подумал Хэкет. Беда лишь в том, что слишком у
ж просто выглядело подобное объяснение.
Никки, склонившись над ним, прижалась губами к его губам. Кончик ее
языка настойчиво раздвигал его зубы, проникая все дальше, касаясь его яз
ыка... Хэкет с готовностью ответил на поцелуй. Когда они наконец оторвалис
ь друг от друга, оба дышали глубоко и прерывисто. Он чувствовал, как прижим
аются к его груди ее соски, как твердеет его член, упираясь ей в живот...

Она вдруг отстранилась от него и села на краю кровати.
Ч Я что-то не то сказал? Ч Он с любопытством наблюдал, к
ак Никки, вскочив, потянулась за футболкой, мешком свисавшей со спинки ст
ула.
Она прошествовала к двери и, задержавшись на пороге, с улыбкой сооб
щила:
Ч Что-то я проголодалась... А ты как? Может, принести чего-нибудь?

Он покачал головой.
Ч Нет, спасибо. Я... Ч Он закашлялся. Ч Спаси
бо, я не голоден. Дома поем. "Ведь там меня ждет ужин", Ч подумал Х
экет. Он тяжко вздохнул, нахмурился и, усевшись на кровати, потянулся к сво
им брюкам Ч за пачкой "Данхилла". Прикурив, жадно затянулся. Вз
глянув на часы, Хэкет подумал о том, что Сью в это время должна уже быть в бо
льнице. Ночное дежурство. Господи, зачем себя так изводить? Каждую ночь то
рчать в больнице! Он выпустил струйку дыма, задумчиво глядя, как дым, медле
нно поднимаясь к потолку, растворяется в воздухе. Когда же этому настане
т конец?
Никто не знает ответа... И никто не мог бы сказать, как долго будет про
должаться его связь с Никки. В глубине души он конечно же раскаивался... Та
к не положить ли этому конец прямо сейчас? Правда, угрызения совести он ис
пытывал, лишь находясь вдали от нее. Когда же Никки была рядом, желание пор
вать с ней раз и навсегда несколько притуплялось. Разумеется, он не любил
ее, это он знал наверняка. Не любил, но привязался...
Ведь она заполняла пустоту, образовавшуюся в его жизни. Пустота
Ч вот где корень бед! Ч которая, в сущности, не дол
жна была возникнуть. Ну вот... Он снова обвиняет Сью. Однако роль мужа, котор
ым пренебрегают или которого не понимают, Ч эта роль не очень
-то ему подходит.
А что, если муж сожалеет о содеянном?
Хэкет снова затянулся.
А как насчет мужа Ч бесчувственного, самодовольного у
блюдка? Похоже, подходит идеально...
Философские раздумья Джона Хэкета были прерваны появлением Никк
и. Она несла на подносе стакан молока и несколько наспех сооруженных бут
ербродов.
Зябко поежившись, она с улыбкой сообщила, что на кухне ужасно холод
но, затем присела рядом с ним на кровать и с удовольствием откусила от одн
ого из бутербродов.
Ч Хрюшка, вот ты кто, Ч сказал он, наблюдая, как она ест.

Ч Хрю-хрю! Ч отозвалась она со смехом.
Он обхватил ее за талию и, притянув к себе, поцеловал в ухо. Никки отл
ожила бутерброд, коснулась губами его носа и потянулась за стаканом. Наб
рав полный рот молока, она наклонилась к Хэкету. Белые струйки текли из уг
олков ее рта. Она поцеловала его в приоткрытые губы, вливая ему в рот согре
вшуюся жидкость. Когда они разъединились, на лице ее сияла улыбка. Она опу
стила руку на его бедро, постепенно перемещая в область паха. Добравшись
до мошонки, чуть поскребла ее ноготками и потянулась к напрягшемуся пени
су.
Ч Мне скоро уходить, Ч прошептал он в тот момент, когда
она крепко ухватила его член, пытаясь придать ему предельное напряжение.

Ч Скоро и пойдешь, Ч выдохнула она ему в ухо.
Их тела переплелись. Они снова повалились на кровать.


Глава 4

Дома в этой части Клэпхэма в
нешне почти ничем не отличались один от другого. Эти строения, обрамленн
ые террасами, населяли зауряднейшие, ведущие ничем не примечательную жи
знь люди, такие как Джон и Сьюзен Хэкет. Но именно их жилище являлось объек
том пристального наблюдения. Вот уже двадцать минут двое сидевших в серо
м "форде" не сводили глаз с освещенного окна.
...Словно по сигналу оба вылезли из машины и не спеша направились к п
роулку, за которым начинался сад, расположенный рядом с домом Хэкетов. Ул
ичный фонарь напротив дома не горел, и, похоже, это было незнакомцам на рук
у. Во дворе одного из соседних домов залаяла собака, но они не обратили на
нее ни малейшего внимания. Шедший впереди высокий мужчина с непомерно дл
инными руками подошел к калитке, осторожно приподнял щеколду. Его спутни
к следовал за ним. Дорожка палисадника, посыпанная гранитной крошкой, пр
отянулась футов на пятнадцать. Стараясь ступать как можно осторожнее, му
жчины продвигались к задней стене дома.
Сад был погружен во мрак.
Дверь оказалась запертой, однако это нисколько не удивило поздних
визитеров. Один из них, с ухмылкой взглянув на приятеля, вытащил из-за поя
са длинный нож с обоюдоострым, тщательно отточенным лезвием. Вставив нож
в зазор между оконной рамой и подоконником , он со знанием дел
а принялся расшатывать задвижку. Затем слегка надавил Ч и во
т одна из створок окна уже открыта.
Питер Уолтон самодовольно улыбнулся, кивнув приятелю. Тот присел,
сложив руки в замок. Уолтон поднял ногу и, воспользовавшись этим импрови
зированным стременем, забрался на подоконник. Секунду помедлив, он спрыг
нул на выложенный плиткой пол. Прислушался... Где-то в доме работал телевиз
ор. Стоя в потемках, он дожидался своего долговязого дружка. Для мужчины е
го роста Рональд Миллз проявил поразительное проворство. Он вспрыгнул н
а подоконник, а в следующее мгновение уже стоял рядом с Уолтоном.
Оба очутились на кухне. Миллз шагнул к закрытой двери, прислушался:
телевизор смотрели в гостиной.
Уолтон задумчиво прикусил нижнюю губу. Он не ожидал, что кто-то из х
озяев окажется дома. Его физиономия, поначалу озабоченная, расплылась в
довольной ухмылке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я