https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Elghansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Веди, говорю, в покои княжну Наталью, кликни всех девок, готовьте ее к об
ряду.
Ц Это к какому еще обряду? Ц забеспокоилась я.
Ц Узнаешь еще, княжна! Ц хохотнул Корней.
Ц Это что Ц сразу в постель? Ц Я уже была озабочена не на шутку.
Ц Почему Ц в постель? Ц вытаращил глаза Корней. Ц В постель Ц после св
адьбы. А для нареченной обряд должно провести. Ишь Ц в постель! Ц И с дово
льной ухмылкой посетовал: Ц Экие вы, девушки, все нетерпеливые! Ты, Лизаве
та, поторопись, отведи княжну куда там надо…
Ц А? Ц Девица так и стояла с открытым ртом, не в силах преодолеть столбня
к.
Корней, глядя на нее, задумчиво пожевал губами и решил подойти к делу с дру
гой стороны:
Ц Ежели до вечерней зорьки княжна не будет приготовлена как надо, то лыц
ар Георг знает, с кого спросить за безделье.
И попал точно в цель. Лизавета взвизгнула и разом вся пришла в движение: ши
роко распахнула передо мной дверь, одновременно склоняясь в низком покл
оне, и быстро, шепеляво залопотала:
Ц Княжна, княжна, да как же это, да откудова это, да переступите через поро
г своими ножками, да зайдите в терема, да пусть вам хорошо здесь будет, да к
ак же оно так…
Мне ничего не оставалось, как переступить.
Дверь за моей спиной проворно захлопнули, и в наступившей полутьме среди
непрекращающегося лопотания мне наконец стадо страшно.
Куда я попала? Или Ц попалась? Что меня ждет? И как отсюда выбираться? Наза
д, домой, скорее! Ведь есть же путь назад, я сама его проделала Ц ножницами
по металлу деда Миши…
Я было заскреблась в закрытую дверь, не в силах даже нащупать ручку, но тут
же накатили воспоминания о дюжих молодцах, оставленных охранять мой лаз
, о беспомощности перед их грубой рыжебородой мощью Ц и силы покинули ме
ня. Я сползла по теплой деревянной двери, обхватила свою беспутную голов
ушку и горько зарыдала.
Однако порыдать вволю мне не удалось. Только я вошла во вкус, как некий пос
торонний звук отвлек меня от этого утешительного занятия. Звук этот подо
зрительно напоминал мои рыдания, но исходил явно не от меня. Я подняла зап
лаканные глаза и обнаружила перед собой уже довольно отчетливо различи
мую в полумраке девицу Лизавету, которая, подперев щеку кулачком, старат
ельно и, кажется, вполне искренне подвывала мне в моем горе.
Получившийся дуэт не порадовал. Еще с минуту послушав свои всхлипывания
в ее исполнении, я пришла в такую ярость, что прошипела, не вставая с пола:

Ц А ну Ц цыц!
Как змеюка, ей-богу. Сам лыцар Георг мне бы зааплодировал.
Девица мгновенно смолкла. Я с остервенением вытерла слезы и зло бросила:

Ц Чем подвывать, делала бы, что сказали! Пошли искать, где тут у вас мои пок
ои!
Ц Да, княжна, конечно, княжна, Ц залопотала Лизавета, торопливо помогая
мне подняться на ноги.
И по узенькой скрипучей лестничке мы поплелись на второй этаж. В новую жи
знь.

* * *

Кроме Лизаветы вокруг меня крутились еще три девушки. Они показывали име
ющиеся платья, юбки, нижние юбки, сорочки, туфли, какие-то сеточки для воло
с, колечки, гребешки, сережки. Наряды и их аксессуары Ц даже самые старинн
ыеЦ были яркими, блестящими и, скорее всего, невероятно дорогими Ц В отл
ичие от застиранно-блекло домотканеной одежки самих служанок. Моих служ
анок.
Я усмехнулась этой мысли. Моих. Подумать только: у меня будут служанки! И я,
разумеется, должна блистать на их тусклом фоне, чтобы никто не усомнился
в моем княжеском высокородстве. Только достаточная ли это компенсация з
а то, чтобы быть служанкой у здешнего господина, лыцара Георга? А в том, что
он меня рассматривает только как свою служанку (даже если и служанку под
номером один!), сомневаться не приходилось. Идея брака как союза двух равн
оправных людей, конечно же, еще не проникла в этот средневековый мир…
При этом еще вопрос Ц буду ли я на почетном месте первой служанки?
Он возник у меня, когда мы с девушками добрались до сравнительно новых и п
очти неношеных одеяний.
Ц А это чье? Ц полюбопытствовала я.
Мой невинный вопрос вызвал безмолвный переполох и даже легкую панику. Де
вушки нервно задергали головами, переглядываясь, и только Лизавета, как
самая храбрая, смогла сформулировать достойный ответ:
Ц Это осталось от прежней хозяйки, Ц сообщила она, низко кланяясь.
Не затем ли, чтобы спрятать глаза? Уж слишком новым был демонстрируемый м
не пышный желто-зеленый кринолин на тростниковых обручах чуть ниже свер
хузкой талии.
Критически оглядев его, я задумчиво спросила:
Ц И где теперь эта самая прежняя хозяйка?
Девушки дружно посмотрели на Лизавету в надежде, что она выручит и на это
т раз. Но выкручиваться дважды за столь короткий промежуток времени Ц э
то было для бедной конопатой девицы слишком.
Она залепетала нечто вроде: «Она вышла», потом поправилась: «Ушла», потом
решила, что лучше будет: «Ее нет».
Я прервала это барахтанье, прямо поинтересовавшись:
Ц Это вещи бывшей жены Георга? Дружное «Нет!» было мне ответом.
Ц Значит, любовницы, Ц спокойно констатировала я.
Подтверждения не последовало. Как, впрочем, и опровержения. Служанки зам
ерли, напряженно ожидая, как их новая госпожа отреагирует на новость о лю
бовнице. Ведь мой ревнивый гнев мог излиться прямо на них!
Но мне было не до ревности. Для меня главным сейчас был совсем другой аспе
кт проблемы любовницы.
Ц Что же с этой любовницей сталось? Ц продолжала допытываться я, предпо
лагая, что ответ может пролить свет и на мою собственную участь. Из средне
вековой истории было известно, что феодалы, привыкшие казнить надоевших
любовниц, не делали исключения и для опостылевших жен.
Ц Лизавета, я слушаю, Ц обратилась я прямо к главному источнику информа
ции.
Но ответ явился в мои покои сам, собственной персоной. Его приближение об
означил грохот яростно распахиваемых дверей.
Я в недоумении оглянулась и увидела ее, мою неудачливую соперницу. Яркую
блондинку в вычурном голубом атласном платье, с нежно подрумяненными ще
чками и огненными молниями в васильковых глазах. Через глубокое декольт
е отчетливо просматривались горделиво поднятые груди невероятных разм
еров.
Ц Проходите, пожалуйста, Ц вежливо сказала я. Мне было о чем побеседова
ть с очаровательной блондинкой.
Во-первых, я хотела выразить восхищение ее красотой, затем заверить, что н
е собираюсь претендовать на сердце лыцара Георга, и наконец посплетнича
ть вволю, постаравшись выудить как можно больше информации о нравах мира
, в котором застряла, похоже, надолго.
Разговор не получился. Моя вежливость деморализовала блондинку. Губы ее
предательски запрыгали, из-под длинных ресниц блеснули слезы, она закры
ла лицо руками и выбежала из комнаты так же стремительно, как и появилась.

Ц Это она? Любовница Георга? Ц потребовала я подтверждения очевидного.

Лизавета горестно кивнула.
Ц А это Ц ее наряды, Ц констатировала я.
Ц Нет, нет, Ц поспешно возразила Лизавета. Ц Это все уже было до нее! Ей п
ошили только вот, вот и вот!…
Она суетливо демонстрировала какие-то тряпки, но мне было не до них.
Меня радовал тот факт, что отвергнутая любовница жива и здорова. Значит, н
е все так уж страшно. Или, может, великолепный Георг планирует тихую супру
жескую жизнь втроем? При наличии как жены, так и любовницы?
Ц Как ее зовут? Ц задумчиво спросила я.
Ц Алевтина! Ц отрапортовала Лизавета.
Ц Она жила в этих покоях?
Ц Нет, нет! Ц с прямо-таки суеверным ужасом возразила Лизавета. Ц Это в
едь супружеские покои! Алевтина живет на третьем этаже.
Ц А она Ц кто? Дворянка?
Служанки недоуменно переглянулись. Это слово они явно слышали впервые.

Ц Ну, она тоже из лыцарского рода? Ц уточнила я свой вопрос.
Ц Что вы, княжна! Ц с облегчением разулыбалась Лизавета. Ц Алевтина из
слободы. Да я ее сызмальства знаю. Господин Георг ее за красоту приблизил,
ну она и загордилась, начала тут всеми командовать…
Лизавета явно готова была излить наболевшее, но я со вздохом прервала ее:
Ц Отнесите кто-нибудь ее платья к ней, на третий этаж. Ц И, видя недоуменн
ые взоры, пояснила: Ц Пусть пользуется, чего ее обижать зря…
Ц Добрая… добрая…-зашептались служанки, и на лицах было удивление. Види
мо, так поступать было не принято.
Ц Но, княжна, вам нужно выбрать платье, Ц не отступала Лизавета, все еще,
как видно, надеясь отомстить выскочке Алевтине. Ц А эти платья Ц самые к
расивые и лучшие. И на ней, видели, какое надето! Велите ей снять. Вы в том пл
атье будете чудо как хороши!
Ц Не будем мы ни с кого ничего снимать, Ц отмахнулась я от столь заманчи
вого предложения. Ц И другие ее платья верните Алевтине. Здесь и без них
есть из чего выбирать. Было б для чего… Ц вполголоса добавила я.
Ц Как же это Ц для чего? Ц округлила глаза Лизавета. Ц А обряд?
Ц Ну-ка, расскажи! Ц потребовала я. Лизавета смешалась, другие служанки
прыснули в кулачки. Я грозно огляделась, топнула ногой и приказала тоном,
не терпящим возражений:
Ц Все Ц вон отсюда! Платья Алевтине отнести! А ты, Лизавета, останься!
Ц Давай, рассказывай про обряд! Ц все тем же командным тоном приказала
я Лизанете, когда дверь закрылась и мы остались одни.
Та мучительно покраснела.
Ц Ну, это когда жених с невестой, ну это, ну когда в бане… Пауза.
Ц Моются, что ли? Ц подбодрила я.
Ц Ну, и моются тоже, Ц пробормотала Лизавета.
Ц Тоже? А что кроме мытья?
Ц Ну, батюшка должен засвидетельствовать, что они не больные Ц ну там яз
вы чтоб всякие по телу не шли, чтоб все было на месте, ну и всякое такое… Ц ч
уть слышно завершила Лизавета.
Ц Такие, значит, у вас обряды, Ц пригорюнилась я. Ц Молодые догола друг
перед другом разоблачаются, да еще и в присутствии родителей.
Ц Что вы, княжна, как можно?! Ц всплеснула руками Лизавета. Ц Родителей
на обряд никогда не пустят!
Ц А ты сказала Ц батюшка? Ц не поняла я.
Ц Так то ж святой отец! Настоятель прихода. Батюшка, который в церкви слу
жит, Ц медленно, как ребенку, начала разъяснять Лизавета.
Ц Стоп! Ц прервала я ее. Ц Так мы голышом должны быть в присутствии попа
? А он тоже будет раздеваться?
Ц Это зачем? Ц испугалась Лизавета.
Ц Ну баня же! Суженые купаться пришли. С ними Ц поп. Тоже заодно искупнет
ся. Не все же ему, бедному, наблюдать да в рясе париться?
Ц Нет, княжна, попу нельзя! Ц замотала головой Лизавета.
Ц Купаться нельзя?
Ц Ничего нельзя! Он же свидетельствует! Перед Богом! Что все правильно. Д
а и жених с невестой не купаются. Просто в баню заходят Ц а где же раздеть
ся, как не в бане?
Ц Свидетельствует… Да, это важная миссия, Ц согласилась я.
Ц Еще бы не важная! Ц с воодушевлением поддержала Лизавета. Ц Ведь есл
и ничего не получится, так потом и детишек может не быть! А зачем тогда жен
иться?
Ц Действительно, зачем? Ц думая о своем, кивнула я. И тут до меня дошло. Ч
А что получиться-то должно? Мы там, в бане, что Ц пробным трах должны орган
изовать с женихом Показательное выступление?
Ц Что вы, княжна, как можно девушку бить до свадьбы?! Он вас не трахнет, не б
ойтесь. Это потом, после свадьбы, когда муж и жена Ц одна сатана, тогда, кон
ечно, может поколотить. Но я слыхала, что у господ лыцаров так не принято. Н
е колотят они жен. Есть же специальный человек. Он дворовых порет на конюш
не, ну и жену, наверно, по хозяйскому приказу. Может, правда, не на конюшне со
всеми. Может, для этого дела его в покои пускают? Ц озадачилась Лизавета.
Даже конопатый лоб наморщила в раздумье.
Я живо представила, как рыжебородый детина Ц вроде тех, что выволокли ме
ня из моего лаза в этот мир, Ц приходит ко мне с поклоном и говорит: «Разре
шите вас, хозяюшка, плетьми отходить? Есть такое указание господина лыца
ра, вашего законного супруга!» Ц после чего раскладывает меня на вот это
й пуховой постели, сдирает юбку и замахивается…
Я аж зажмурилась Ц так ярко и ощутимо мне это представилось.
Ц Нет, Лизавета, Ц сквозь плотно сжатые зубы, с некоторым напряжением в
ернулась я к первопричине нашей дискуссии. Ц Когда я говорила «трах», я н
е имела в виду, что господин жених мне кулаком по уху заедет. Я… Елки-мотал
ки, и не знаю, как сказать. По-матерному ты бы наверняка поняла, но княжне ма
териться не пристало… Соитие Ц знаешь ты такое слово? Соитие мужа с жено
й?
Ц О, это по-церковному, Ц уважительно произнесла Лизавета. Ц Но соитие
Ц это уже после венчания и после свадебного угощения, когда молодые с по
честями будут отведены…
Ц Если не соитие, тогда что же все-таки должно получиться в бане? Ц нетер
пеливо прервала я ее.
Ц Так это Ц заторчать он должен, только и всего, Ц удивилась Лизавета м
оей дремучей темноте. И на всякий случай пояснила: Ц По-церковному это на
зывается Ц влечение.
Ц Он должен… Ц Картина начала вырисовываться. Ц Он Ц это?..
Ц Корень жениха, Ц охотно пояснила Лизавета. Ц Ведь ежели он на будущу
ю супруг не заторчит, так откуда ж потом детишки возьмутся?
Ц От соседа, Ц буркнула я.
Ц Вот этого нельзя, это Ц грех! Ц наставительно промолвила Лизавета. И
даже перекрестилась двумя перстами.
Я в первый раз видела, чтобы в этом мире кто-то крестился, и разговор про уч
астие батюшки в банном обряде обрел окончательную конкретность во всей
своей неизбежности. Значит, вечерком мне и правда предстоит веселенькое
развлечение в голом виде. Вместе с батюшкой, демоническим лыцаром Георго
м и его корнем. Двое последних Ц тоже в голом виде. Однако ж как тут все про
думано!
Ц Мне одно непонятно, Ц медленно произнесла я. Ц Какая теперь разница,
что за платье я надену? Если меня все равно без него будут обозревать?
Ц Как же, княжна?! Ц подивилась Лизавета. Ц Снимать же только потом буду
т. А с начала обряда будет много чего. Я на господских обрядах ни разу не бы
вала, а в слободе у нас так заведено: невесту проведут по всему жениховско
му двору, чтоб богатство показать, потом всей родне представят Ц ей же с н
ими жить теперь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я