https://wodolei.ru/brands/Sanita-Luxe/infinity/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

можно ли? Но Георг только
спокойно кивал: можно! И батюшка деловито продолжал свое занятие.
Одна я знала причину спокойствия Георга. Основой служила простая и четка
я мысль, сразу все поставившая на место. Георг принял решение не ждать зав
трашнего вечера и убить меня сегодня. Слишком уж опасной оказалась княги
ня с Филуманой на шее. Сколь бы ни были благоприятны перспективы существ
ования Георга в княжеских владениях после венчания с наследницей, они не
могли перевесить опасности оставления этой наследницы в живых еще почт
и на пятнадцать часов.
Таким образом, участь моя была решена. Осталось только принятое решение
привести в исполнение.
Господин лыцар чуть качнул пальцем, и ближайший из слуг тотчас оказался
возле него.
Батюшка еще увлеченно перебирал кушанья, а в ладонь слуги уже перекочева
ла маленькая склянка. Из нее надлежало (осторожно и незаметно!) вылить по к
апельке в каждое из отобранных святым отцом блюд Ц сразу после выноса о
ных за пределы кухни. Георг не хотел рисковать Ц какое блюдо я ни испробо
вала бы, смерть мне все равно была гарантирована. Смерть достаточно (с точ
ки зрения Георга) мучительная. Он с мрачным удовольствием смаковал карти
ны моих судорог: как я буду раздирать живот ногтями, пытаясь извлечь из ки
шок пылающий факел боли, как, безумно хрипя, прикушу язык Ц весь в клочьях
алой кровавой пены, как покраснеют белки моих глаз, выкаченных в предсме
ртном одурении, когда жилки в них будут лопаться от напряжения…
Ц Ну, ты, мерзавец, совсем охамел!… Ц гневно выдохнула я, подскакивая на к
няжеской кровати. И громко закричала: Ц Лизавета! Сможешь незаметно про
йти в слободу? Ц спросила я служанку, одновременно тщательно изучая ее м
ысли. Мысли были чисты и направлены на служение одной лишь прекрасной кн
ягине. Ц Прямо сейчас?
Ц Да, госпожа, Ц несколько растерялась Лизавета.
Ц Найдешь там для своей госпожи какой-нибудь еды? Молока, хлеба?
Ц Мясо брать? Ц деловито уточнила верная Лизавета.
Ц А то как же, обязательно! И главное, запомни: ни с кем из прислуги Георга
не разговаривай, даже близко не подходи! И как вернешься Ц сразу неси все
сюда. И чтоб ни на секунду не спускала глаз с еды! Поняла? Ну так живо!
Вот не выйдет у господина лыцара меня отравить!

* * *

Господин лыцар пожаловали ко мне далеко за полночь.
Дверь без стука распахнулась, и, несмотря на протестующий вопль Лизаветы
, Георг появился на пороге, как статуя Командора.
Я сидела в кресле, дожевывая кусок говядины, принесенный из слободы. Созд
авалось полное впечатление, что я объедалась яствами, доставленными из г
осподской кухни: два столика подле кресла были уставлены расписными блю
дами с тщательно перековырянными мною деликатесами.
Продолжая с аппетитом жевать, я с преувеличенным удивлением уставилась
на Георга. На самом-то деле я весь вечер старалась не упускать из виду его
передвижения и прекрасно знала, в какой момент он вознамерился посетить
мои покои.
Что его встретит именно труп, уже успевший остыть, он не сомневался, и вид
княгини, жующей принесенное угощение и находящейся при этом в добром здр
авии, поверг его в изумление.
Ц Что за гадость вы мне передали на ужин? Ц капризно морщась, проговори
ла я, проглотив пережеванный кусочек. Ц Что ни возьмешь Ц все какое-то г
орькое, невкусное. Вы что, отравить меня хотите?
Нет ответа.
Подняв глаза, я обнаружила мертвенно-бледное лицо господина лыцара с дв
умя черными пятнами расширенных от ужаса зрачков.
Ц Вот, сами попробуйте! Ц Я зачерпнула ложку какого-то соуса и повелите
льным жестом протянула Георгу.
Он попятился в коридор, осеняя себя двуперстным крестом.
Ц И-и-и!! Ц пронзительно завизжала я вдогонку и громко затопала ногами.

Георг споткнулся о край ковра, чуть не упал, развернулся и бросился бежат
ь со всех ног.
Ц Лизавета, Ц позвала я. Ц Зайди сюда и прикрой дверь.
Несмотря на одержанную над Георгом победу, я не сомневалась, что нынешня
я ночь не доставит мне такой роскоши, как сладкий сон. Самое разумное для Г
еорга (если его логику позволено будет отнести к сфере разума) Ц прибить
меня, как только обнаружилась, что я не померла от яда. Прирезать, забить с
тулом, задушить Ц что угодно, против физического воздействия я бы не уст
ояла. А он убежал. Это Ц шок. И это большая удача. Как только шок пройдет, го
сподина лыцара немедленно осенит мысль, что столь живучую княгиню следу
ет убить более традиционным способом. Любым. И еще до рассвета.
И мне хватит самого простого способа. И никакие фокусы с чтением мыслей т
ут не помогут, как известно, против лома нет приема.
Поэтому выпавшей передышкой следовало распорядиться с толком. А именно
Ц сбежать.
Ц Лизавета, нам нужно срочно уехать, Ц без предисловий сообщила я верно
й служанке. Ц Захват власти мирным путем не удался, с лыцаром, сама видиш
ь, что делается Ц здесь оставаться нельзя. Города какие-нибудь у вас здес
ь имеются?
Из детективов и шпионских романов я знала, что проще всего затеряться не
в пустыне, а как раз в скоплении людей, и города всегда были именно такими
скоплениями.
Ц А то как же! Ц не моргнув глазом ответила Лизавета, будто предложения
бежать неизвестно куда посреди ночи поступали к ней регулярно и она уже
к ним привыкла. Ц Сурож Ц большой город.
Ц И далеко этот город?
Ц Верст двадцать будет. А может, и тридцать.
Ц Ясно, Ц с тяжелым вздохом сказала я, Ц А остановиться там есть где? Го
стиницы какие-нибудь?
Ц Постоялые дворы, я слыхала, имеются, Ц с некоторым сомнением ответила
Лизавета. Ц И гости торговые приезжают. Сама-то я в Суроже не бывала, но з
нающие люди рассказывали. А зачем вам постоялые дворы? Сурож Ц это же сто
лица княжества Шатровых. Там у вас терема знаете какие! Правда, сейчас там
, говорят, ваш представитель проживает, он-то всеми делами в Суроже и запр
авляет. Его вроде еще покойный князь, ваш батюшка, оставил вместо себя Ц о
н так до сих пор и выполняет княжескую волю.
Как все запущено, однако! В родовых шагировских владениях заправляет про
стой лыцар, в княжеской столице Ц и вовсе какой-то «представитель». Чувс
твую, немало мне крови придется пролить, пока смогу утвердить свою власт
ь. И хорошо, если не своей. Только вопрос: а надо ли ее утверждать? Да еще так
ой ценой?
К сожалению, ответ пока видится один: надо. Ибо, если не ты, так тебя… Здесь,
похоже, закон простой. Средневековый. Или ты спасаешься бегством. После ч
его тебя потом все равно убивают. Или каким-то образом возвращаешь себе в
ласть. И тогда уже ты убивай сколько захочешь.
Ну, сколько я захочу, Ц это видно будет. Пока до этого далеко. Пока надо спа
саться бегством.
Ц Лизавета, Ц проникновенно сказала я. Ц Какие терема? Мы же спрятатьс
я пока должны. Переждать, осмотреться. Тот представитель княжеский в Сур
оже, может, и освободит для меня отцовскую резиденцию, а может, и нет. Кому о
хота из княжеских теремов выметаться? Возьмет да и сделает то, что господ
ину Георгу не удалось: прирежет меня потихоньку. Или призовет для этого б
огоугодного дела того же лыцара Кавустова.
Ц Такое дело Ц вовсе не богоугодное! Ц решительно возразила Лизавета.
Ц Бог сказал: не убий!
Ц Ну, Святое Писание ты знаешь. А вот в политических интригах не разбирае
шься. Угодное, не угодное Ц надо им будет, убьют и не почешутся. Хорошо, есл
и потом лишнюю свечку в церкви поставят. За упокой невинно убиенной души.
А то и не поставят, сэкономят. Нет уж, ни в каких княжеских палатах мы пока ч
то показываться не станем. И вообще будем от них держаться подальше. До вы
яснения всех обстоятельств, Ц туманно заключила я.
Знать бы, что это за обстоятельства такие. И как их выяснять.
Ц Слупхай, Лизавета, а может, нам и этот город обойти стороной? Отправимс
я в какой-нибудь другой, где князей Шагировых меньше знают! Есть рядом еще
какие-нибудь города?
Ц Кравенцы Ц город тоже большой. Почти как Сурож. Да только дорога к нем
у далекая. Говорят, ехать несколько дней. Или недель. Лесами темныма, горам
и высокима, через реченьки переправы искать… Ц напевно запричитала Лиз
авета.
Что-то мне в этой напевности не понравилось. И не что-то, а именно былинная
неопределенность маршрута.
Ц В какой хоть стороне Кравенцы эти? Ц прервала я служанку.
Ц А… И не знаю я… Ц растерянно развела она руками.
Ц Ладно, Ц решила я. Ц Сурож так Сурож. Попробуем скрыться на его постоя
лых дворах. Только для постоялых дворов, наверно, деньги нужны? Ты не так д
авно про рубли говорила. У нашего дорогого Георга эти рубли имеются?
Ц А как же! Ц привычно согласилась Лизавета.
Ц Где Ц знаешь?
Ц Известно где Ц в главном сундуке.
Ц Сундук запирается?
Ц Это как? Ц удивилась Лизавета.
Ц Не знаю как, на замок, наверно.
Ц А зачем?
Ц Да чтоб никто не залез.
Ц А кто ж залезет?
Ц Ну… Чужой кто-нибудь.
Ц Чужих у господина лыцара и не бывает, Ц рассудительно сказала Лизаве
та.
Ц Неужто совсем гостей не принимает? Вот он у нас, оказывается, какой зат
ворник. Ну ладно, чужих нет, а свои возьмут?
Ц Да кто ж возьмет? Ц В распахнутых глазах Лизаветы явственно обозначи
лся страх.
Вспомнив показательную казнь Алевтины, я признала, что для страха основа
ния были.
Ц Значит, замков никаких нет. А стража?
Ц Да от кого ж его оборонять?
Ц Хм. И где стоит этот замечательный сундук?
Ц Известно где Ц в лазоревой светлице.
Ц Ну так сходи туда и набери этих рублей побольше!
Ц Как это? Ц не поняла Лизавета.
Ц Как можно быстрее.
Ц Но это ж рубли господина лыцара!
Ц Здрасте! Ц возмутилась я. Ц Вот это все вокруг княжеские владения?
Ц Ага.
Ц Значит, и сундук с рублями тоже княжеский. А я как раз княгиня. Значит, эт
о все Ц мое. И рубли в сундуке тоже. Поняла?
Ц Поняла… Ц неуверенно сказала Лизавета. Ц А если кто спросит: «Зачем
рубли из сундука берешь?» Ц что сказать?
Ц А ты ничего не говори. Ты делай так, чтобы тебя не видели. Тогда и не спро
сят.
Ц Точно! Ц просияла Лизавета.
Ц И еще вот что. Придется мне учиться верховой езде. Ты сможешь незаметно
вывести коней из конюшни?
Ц Ой, боязно! Ц всплеснула руками моя служанка. Ц Я с конями-то не очень
ладить могу…
Ц А как же тогда мы поедем? Ц оторопела я. Ц Ты с лошадьми не ладишь, я Ц
тоже. Как ты ехать собиралась?
Вообще-то идея поездки была моя, но на ком-то ж оторваться было нужно?
Ц А я думала, вы карету возьмете… Ц понурилась Лизавета и, видя мое возм
ущение, торопливо добавила: Ц Или хоть двуколку.
Ц Замечательная идея, Ц язвительно поджала я губы. Ц Хоть в карете, хот
ь в двуколке твоей Ц тут уж точно не получится незаметно исчезнуть!
Ц Дык конюшня-то Ц иона где… От теремов неблизко. А от дороги недалече.. М
ожет, с божьей помощью… Ц несмело предположила Лизавета.
Ц А запрягать ты умеешь? Ц продолжала упорствовать я, хотя перспектива
путешествия в карете, со всем комфортом, меня соблазняла все больше.
Ц Дык кучер на что?
Ц Ты еще и кучера звать собралась?
Ц Ну а как же без кучера Ц и в дорогу?
Ц Ага, ты его позовешь, разбудишь, он запряжет, а только мы за ворота Ц сра
зу Георгу доложит. Тот Ц на коня и тут же нас перехватит!
Ц А как же он доложит Ц он же с нами поедет. Кто ж без него лошадьми правит
ь будет?
Интересный вопрос. Таким образом наш лихой побег превращался во вполне к
омфортабельное путешествие. Сопротивляться этому не было сил.
Ц Ну, как знаешь… Ц разрешила я.
Ц Да, а платье вы какое наденете? Ц всполошилась Лизавета.
Ц О платье не беспокойся. Пока ты будешь бегать, я как раз платья подберу.

Платья платьями, а не забыть бы здесь мой родной коричневый брючный кост
юм! Вещь в путешествии несравнимо более удобную, чем все эти роскошные пл
атья, в которых и повернуться-то не всегда легко.
И тут новая идея посетила меня. А не представиться ли мне молодым человек
ом? Княгиня Ц фигура слишком заметная, да и единственная в своем роде, нас
колько я поняла. А если в брючном костюмчике выдать себя за странствующе
го отпрыска благородной фамилии, глядишь, раствориться легче будет.
К возвращению Лизаветы, притащившей увесистый мешок серебряных брусоч
ков, называемых рублями, я уже была полностью экипирована в дальнюю доро
гу.
Ц Ой, княгиня! Ц всплеснула руками моя служанка Ц Да разве ж вам можно !
Это когда вы княжной были, тогда шутки такие изволить могли… А сейчас Ц н
е по чину вам машкерат…
Ц Цыц! Ц улыбаясь, прикрикнула я на нее. Ц Мне все по чину! Я тут сама зако
ны устанавливаю. И потом, ты не поняла.
Это не маскарад, а военная хитрость. Как раз чтоб никто не догадался, что я
Ц княгиня.
Ц А ваша княжеская Филумана? Ц резонно заметила Ли-завета.
Ц Неужто так бросается в глаза?
Ц Еще как! Ну, что это Филумана, может, и не каждый знает Ц особенно в боль
шом городе. Но что она княжескаяЦ это сразу видно. Ц Лизавета примолкла
, оценивающе окинула меня взглядом и выдала новое предложение: Ц А давай
те поверх Филуманы повяжем шейный платок. Слыхала я, что сейчас так многи
е господа делают. А за ними и даже некоторые слуги, кто побогаче, пристраст
ились вязать на шею платки, хоть у них гривны отродясь не было. Вон даже на
ш КорнейЦ уж на что голытьба, а и то платок вокруг шеи повязывает. По торж
ественным случаям. Говорят, Ц доверительно склонилась она ко мне, Ц в б
ольших городах теперь на улице и отличить трудно кто идет: господин или с
луга.
Ц Да ты что? Ц заинтересовалась я.
Ц Ну, господ-то всегда отличить можно, Ц спохватилась Лизавета, испуга
нно глянув на меня Ц не заругаю ли дерзкую за то, что посмела сравнить гос
под с простолюдинами?
Ц Шейный платок Ц хорошая идея, Ц поспешила успокоить я ее. Ц Вот толь
ко что мне с тобой делать?
Ц А что со мной делать? Ц снова испугалась Лизавета.
Ц Ну как же: путешествует господин. С ним должен быть слуга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я