https://wodolei.ru/catalog/mebel/60cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ладно, но на несколько минут, – сдалась она. – Только сначала уберем мясо и сыр в холодильник и распакуем вещи.
Небо еще розовело в промежутках между домами, но сумерки уже захватили эту часть города. Было гораздо холоднее, чем ожидала Кэролайн, и, спускаясь по ступенькам на улицу, она плотно застегнула куртку.
Меланта, похоже, не обращала внимания на холод. Даже не запахнувшись, едва взглянув, нет ли машин, она стремительно кинулась через дорогу и побежала через ворота в глубь парка. Кэролайн шла медленнее, оглядываясь – не притаился ли кто-нибудь в тени.
Меланту, кажется, и это не волновало. Перейдя на шаг, она пошла вдоль ряда деревьев, касаясь каждого рукой. У некоторых она задерживалась, ощупывая грубую кору, будто стараясь запомнить их форму. Когда ряд закончился, она перешла к другому. Кэролайн встала примерно посередине между ней и воротами и стала ждать, стараясь не потерять терпения.
Наконец девочка обошла, все деревья и медленно пошла обратно.
– Ну что, все? – спросила Кэролайн.
– Вроде да. – Девочка обернулась и посмотрела на деревья долгим взглядом.
– Тогда пойдем. – Кэролайн хотела взять ее за руку.
Меланта увидела что-то за спиной Кэролайн.
– Можно, я напоследок еще на те посмотрю?
Кэролайн оглянулась. За воротами между оградой и домом, стоящим слева, располагался открытый дворик. В отверстиях, оставленных в покрывавшей землю тротуарной плитке, росло несколько высоких деревьев. Те, что стояли непосредственно вдоль дома, были окружены кустарником, в свою очередь защищенным невысокой проволочной оградой.
– Не знаю, Меланта, – с сомнением проговорила Кэролайн. – Нам нельзя долго оставаться на улице.
– Ну, пожалуйста. Это же по дороге.
– Две минуты, – вздохнула Кэролайн.
– Спасибо.
Девочка побежала через парк за ворота. Кэролайн ускорила шаг, не желая на этот раз отпускать ее слишком далеко. Меланта провела ладонью по дереву, растущему сразу за воротами, и направилась через мощеный дворик к другим, стоявшим за низкой оградой. Перепрыгнув через проволоку, она стала пробираться через кусты к самому большому дереву.
Кэролайн смотрела на дерево, пытаясь вспомнить, какой оно породы, когда ей показалось, что по стволу у комля пробежала рябь. Рябь превратилась в длинный пузырь; и вдруг из него вышла человеческая фигура, без видимых усилий просочившись сквозь кору.
Не успела, Кэролайн даже ахнуть, а в кустах перед деревом уже стояла старая женщина.
Меланта дернулась, будто наступила на голый электропровод, и замерла. Но пораженная Кэролайн едва обратила на это внимание. За деревом женщина прятаться не могла, слишком оно было тонким, и уж точно не поднялась из кустов.
Однако вот она стоит, сердито ворча что-то на непонятном языке. Меланта, дрожа, отступала назад. Дойдя до ограды, она чуть не споткнулась, но перешла через нее и ступила на кирпичную мостовую. Женщина выпалила последние слова и зашагала через кусты к девочке.
Паралич у Кэролайн сразу прошел.
– Не трогайте ее! – приказала она.
Кинувшись к Меланте, она обхватила ее сзади за плечи.
– Ступай домой, и нечего совать нос в чужие дела, – презрительно сказала старуха. – Оставь дитя мира ее народу.
– Нет. – Кэролайн шагнула вперед и встала перед Мелантой.
Она отстраненно подумала, что Роджер никогда не поймет, никогда не простит, если ее здесь сейчас убьют. Но выбора нет. Меланте нужна помощь, помочь ей больше некому, и с этим ничего не поделаешь.
– Это вы уходите! – выпалила она. – А то вызову полицию.
Женщина остановилась, освещенное фонарями лицо стало холодным и жестким. Она вытянулась во весь рост, набрала воздуха, открыла рот…
И закричала.
Звук ударил Кэролайн в лицо, будто пощечина, она отшатнулась. В этом не поддающемся описанию крике-завывании была некая сила, смесь ярости и властного повеления, внушающая первобытный страх. Кэролайн вдруг обнаружила, что лежит на земле, причем даже не помнит, как потеряла равновесие. Стараясь побороть головокружение, из-за которого все будто вращалось вокруг нее, она отчаянно пыталась найти глазами Меланту.
Девочка стояла над ней, вопль, судя по всему, никак на нее не подействовал. Но это уже была не та несчастная маленькая девочка, одиноко свернувшаяся калачиком в переулке, над которой Кэролайн и Роджер склонились два дня назад. Губы Меланты были плотно сжаты, в глазах горел яростный, грозный огонь. Она подняла взгляд на старуху и глубоко вдохнула; Кэролайн приготовилась услышать еще один вопль.
Но крик, который исторгла Меланта, был совершенно другим. Он был почти совершенно беззвучным, загрохотал прямо внутри головы и в животе, приподнял Кэролайн и снова бросил на землю. Земля вновь вздыбилась, на этот раз Кэролайн упала на бок и перекатилась на живот.
– Меланта! – услышала она собственный крик, от которого в горле стало больно. – Меланта, перестань!
В ответ снова раздалось ужасное завывание старухи, и мир опять закрутился вокруг Кэролайн.
Визг еще эхом отдавался в голове, когда она услышала восклицание:
– Кэролайн!
Это была Меланта.
Кэролайн перекатилась на бок и заморгала; перед глазами туманилось. Держа Меланту за запястье, старуха тащила ее назад к низенькой ограде, та вырывалась; обе отчаянно размахивали руками. Стиснув зубы, Кэролайн поднялась на колени.
Она пыталась встать на ноги, когда что-то невидимое пролетело мимо нее, выбив кусок из мостовой.
Она обернулась. Выстрел, или что бы это ни было, исходил сзади, от дома Янгов. Но в свете фонарей никого не было видно.
Вдруг ее глаз уловил какое-то движение на стене дома Янгов, и оттуда над головой метнулась тонкая белая линия. За спиной раздался громкий хруст, она резко обернулась и увидела, как одна из нижних ветвей дерева позади Меланты и старухи отломилась у самого ствола и упала на землю.
Старуха сердито заворчала и оттолкнула Меланту. Встав с вызывающим видом, она выпрямилась во весь рост и снова набрала в легкие воздуха.
Но даже если она собиралась снова закричать, это ей не удалось. В то самое мгновение, когда она открыла рот, еще одна белая линия стрелой уперлась ей прямо в грудь, и женщину отбросило так, будто ее ударил автомобиль. Со страшной силой она ударилась о дерево, отлетела в сторону и упала на кусты.
Преодолевая боль, Кэролайн повернула голову, и внутри у нее похолодело. Что-то в позе, лежавшей в кустах старухи говорило, что она мертва.
– Меланта? – неуверенно позвала Кэролайн. – Меланта!
– Я здесь, – откуда-то рядом донесся дрожащий голос девочки.
Несмотря на сильное головокружение, Кэролайн снова поднялась на колени.
Небо вдруг осветилось пульсирующими вспышками красного света. Послышался рев автомобильного двигателя, и, взвизгнув тормозами, у входа во дворик резко остановилась полицейская машина. Дверца распахнулась, и из нее выскочил человек.
– Полиция! – крикнул он. – Не двигаться! Стоять!
Кэролайн услышала топот.
И в следующее мгновение Роджер упал рядом с ней на колени, крепко обхватив ее руками.
– Кэролайн! – тяжело дыша, проговорил он.
– Со мной все в порядке. – Она прижалась к нему.
К мельканию красного света добавился белый луч прожектора, залив все ослепительным светом, и она оглянулась, ища Меланту. Куртка, которую она дала девочке, лежала в нескольких футах на земле. Сама Меланта исчезла.
Мертвая женщина тоже.
12
Ференцо шел через двор, перед ним плясали бесчисленные блики прожекторов, светивших ему в спину. Он остановился у выбитой в кирпиче дыре.
– Здесь?
– Нет, там, – поправил его шедший рядом полицейский и указал на место ближе к проволочной ограде. – Я видел, как она лежала вон там.
Ференцо взглянул на помятые кусты, растущие вдоль здания. В них могла спрятаться белка, но никак не девочка.
– А после того, как она встала, куда пошла?
– Не знаю. – Констебль старался подавить досаду в голосе. – Она только приподнялась, когда я навел прожектор.
– А что пожилая женщина?
– Она лежала вон там. – Полицейский указал на смятые кусты перед деревом с отломанной веткой. – Я и ее видел перед тем, как повел прожектором.
Ференцо оглянулся. Две женщины, одна из которых, предположительно, была застрелена, просто растворились в воздухе.
Нет ни тела, ни крови, ни следов от пуль. Старуха исчезла вместе с девочкой, так же как и двое мужчин, о которых им с Пауэллом что-то лепетал Уиттиер. И никаких доказательств, что это не была галлюцинация или розыгрыш.
Кроме, конечно, дырок в кирпиче и сломанной ветки.
Он шагнул, чтобы рассмотреть поближе. Это не веточка, которую мог сломать десятилетний шалопай, повиснув на ней. Длинная, крепкая, дюйма два в диаметре, такие обычно отрезают бензопилой.
Но эта не была отпилена, а как бы срезана. Словно кто-то с огромной силой рубанул по ней тупым топором.
А вообще, срез весьма напоминал те ранки, которые он видел на стволах деревцев в квартире Уиттиеров.
Ференцо присел около ветки, нахохлившись от досады.
Понадобилось около часа, чтобы найти таксиста, подвозившего Кэролайн Уиттиер с девочкой, и они прибыли на место всего лишь за несколько минут до происшествия. Если бы таксист сразу дал правильный адрес, они с Пауэллом видели бы все своими глазами, а так пришлось разглядывать имена на почтовых ящиках за два дома отсюда.
Но что вышло, то вышло. Оглядываясь, он начал привставать.
И замер. Под этим углом он увидел то, чего не заметил раньше. По мостовой расползались тонкие трещины. Возможно, след от удара, но не того, что пробил в плитке дыру. Радиальные лучи расходились недалеко от проволочной ограды.
– Где, ты говоришь, лежала женщина, когда вы выехали из-за угла? – обратился он к полицейскому.
– Вот здесь. – Тот ткнул пальцем в футе от точки, в которой сходились трещины.
– Спасибо. – Ференцо выпрямился.
Пройдя через двор, он пересек улицу и протиснулся через небольшую толпу зевак, собравшихся у дома. Стоявший у дверей полицейский впустил его, и он устало поднялся на третий этаж.
На стук открыл Пауэлл.
– Ну что? – спросил Ференцо.
– Сделали заявление, – пожал плечами тот. – Ничего не проясняет по сравнению с тем, что они уже говорили внизу.
Уиттиеры сидели рядышком на диване, Кэролайн обнимала ладонями чашку чая; неподалеку, прислонясь к стене, стоял полицейский.
– Здравствуйте, господа. – Ференцо вошел в комнату и сел на стул напротив них. – Я старший следователь Томас Ференцо. Мы уже разговаривали с вами сегодня днем, господин Уиттиер.
– Да, – поджал губы Уиттиер.
– Начнем с Меланты. Мне нужно знать, каково ее полное имя и где она сейчас.
Уиттиеры переглянулись, муж едва заметно кивнул.
– Мы думаем, что ее зовут Меланта Грин, – напряженно сказала госпожа Уиттиер. – И мы не знаем, где она. Когда я стала ее искать после приезда полиции, она исчезла.
– А вы? – Ференцо перевел взгляд на Уиттиера. – Вы видели, куда она подевалась?
– Когда я бежал, она лежала в нескольких футах от Кэролайн, – покачал головой Уиттиер. – Но я думал только о жене.
– Вы видели, как она встала или поползла куда-то? – настаивал Ференцо. – Помните, куда она смотрела? Ну, хоть что-нибудь.
– Помню только, что видел куртку Кэролайн на земле.
– Где она пряталась, когда в среду вечером к вам приехала полиция?
– Этого я тоже не знаю.
Ференцо взглянул на Пауэлла. Тот тут же направился к двери, жестом пригласив за собой другого констебля. Полицейский вышел в прихожую, и Пауэлл закрыл за собой дверь.
– Значит, так. – Ференцо откинулся на стуле. – Теперь мы одни и, если хотите, можем поговорить без протокола. Просто расскажите, что случилось.
– Что вы имеете в виду? – осторожно спросил Уиттиер.
– Я имею в виду все эти странности, о которых вы боитесь говорить. – Ференцо внимательно смотрел на лица супругов, стараясь определить, угадал ли он. – Например, привычку Меланты исчезать всякий раз, когда появляется полиция. Или расскажите о тех людях, что пытались пролезть с балкона в вашу квартиру. Тут оба дернулись.
– Пролезть с балкона, говорите? – нахмурился Уиттиер.
– Они пытались пробить стекло молотком, – ответил Ференцо. – По моим предположениям, их спугнули другие, те, кто вошел через переднюю дверь.
– Погодите-ка, – недоуменно спросил Уиттиер, – вы хотите сказать, что к нам влезли две разные шайки?
– Трое через дверь, двое с балкона. – Ференцо перевел взгляд на его жену и вопросительно поднял брови. – Вы ведь двоих там видели, не так ли, госпожа Уиттиер?
Уиттиер посмотрел на жену:
– Ты видела кого-то на балконе?
– Да, когда была у Ли в магазине. – В голосе ее звучал непонятный страх. – Их действительно было двое.
– И они, по-видимому, пытались срубить ваши деревья в кадках, – продолжал Ференцо.
На этот раз ответом было невинное изумление без малейшего намека на ложь или недомолвки.
– Наши деревья? – спросил Уиттиер. – Зачем?
– Понятия не имею. Кто такой Сирил?
Неожиданная перемена темы застала супругов врасплох, оба заколебались лишь на долю секунды, но Ференцо этого было достаточно.
Уиттиер все же попытался прикинуться дурачком.
– Какой Сирил?
– Он звонил к вам домой, когда мы находились там, – сообщил Ференцо. – Сказал, что, если вы не вернете ему Меланту, погибнут тысячи ньюйоркцев.
Его взгляд посуровел.
– Полагаю, не нужно объяснять, как мы теперь реагируем на подобные угрозы?
– Да, сэр, – поморщился Уиттиер.
– Тогда расскажите, что происходит.
– Богом клянусь, я понятия не имею, – вздохнул Уиттиер. – Мы уже говорили вашему сотруднику: Меланту отдали нам под дулом пистолета. С тех пор нас швыряет как шарики от пинг-понга в ураган.
Ференцо удержал гримасу. Хотя ответ совершенно неудовлетворительный, голос и мимика Уиттиера наконец стали искренними.
– А Сирил?
– Меланта сказала, что он «один из них». – Госпожа Уиттиер беспомощно развела руками. – Это все, что я знаю.
– У меня такое, впечатление, что он тоже вовлечен в какое-то соглашение, – вступил Уиттиер. – Но что за соглашение и с кем, я не знаю.
– Возможно, с кем-то по имени Хафдан, – предположила госпожа Уиттиер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я