https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojki-s-tumboj-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Отец, — начал Хельмос— Прошу тебя, поверь...Слова застряли у него в горле.Тамарос встал. Он с грустью и сожалением посмотрел на старшего сына.— Никогда бы не подумал, что ты способен быть таким ревнивым по отношению к своему младшему брату, что ты настолько превратно понимаешь и представляешь его. Это моя вина. Я не смог быть отцом вам обоим.— Отец! — воскликнул вскочивший Хельмос. — Отец, прошу тебя...Тамарос повернулся и вышел из зала.Когда спустя два часа Совет Владык продолжил заседание, за Дагнаруса было подано семнадцать голосов, против — шесть.Даннер был в числе проголосовавших «за». Глава 8Шакур — А-а, вот ты где!Громкий голос, прозвучавший внезапно, словно гром с ясного неба, всколыхнул тишину библиотеки. Такого в этом святилище знаний еще не видывали. Читатели, усердно склонившиеся над книгами, разом вскинули головы. Послышались удивленные восклицания. Несколько человек непроизвольно взмахнули руками, опрокинув чернильницы и перепачкав чернилами белоснежные перья. Библиотекарь вскочила со стула. Лицо ее сморщилось и побелело от гнева. Наконец она увидела возмутителя спокойствия. Произнесенных ею сердитых слов было уже не вернуть, и несчастная женщина пыталась хоть как-то припудрить их вежливой чепухой, чтобы не вызвать неудовольствия принца.Дагнарус, не обращая внимания на то, что она невразумительно бормотала, быстрым шагом прошел между столами, направляясь прямо к Гарету.— Я тебя разыскиваю повсюду! — недовольно бросил Дагнарус, словно Гарет был виноват, что не оказался там, где принц рассчитывал его найти.Услышав голос принца, Гарет поспешно встал и лихорадочно собрал взятые для занятий книги. Его лицо и уши стали пунцовыми. Читатели не осмеливались изливать свое раздражение на принца, зато послушник был вполне подходящей мишенью, и все недовольные взгляды скрестились на нем.— Посмотрите, что вы наделали! — чуть слышно произнес Гарет.— М-да, забежала лиса в курятник, — ухмыльнулся Дагнарус— Старые ученые задницы. Уверен, большинство из них давно не приходили в такое возбуждение. Простите меня, любезная госпожа, — кротко сказал принц, наклоняясь к библиотекарю и почтительно целуя ей руку. — Я вовсе не собирался устраивать здесь весь этот переполох. Я ведь солдат, а не ученый, а потому не привык находиться в столь тихом, величественном и пропитанном знаниями месте. Мне необходимо обсудить с моим советником Гаретом кое-какие неотложные дела. Дела государственной важности. Исключительно серьезные. Прошу великодушно меня простить.— Разумеется, ваше высочество, — пробормотала польщенная женщина, тем более что принц произнес все это с обезоруживающей искренностью.Хотя эта женщина и была целиком поглощена своей работой, которой служила верно и преданно, прекрасное лицо принца и то очарование, с каким он поцеловал ей руку, доставили библиотекарю несколько приятных мгновений. Она покраснела от оказанного ей внимания и опустила ресницы, не забыв удостовериться, что другие маги заметили, как почтительно обошелся с ней принц.Принц стремительно покинул библиотеку. Взметнувшиеся полы его подбитого мехом плаща для верховой езды подняли маленький ураган, сбросив со столов книги и заставив листы пергамента воспарить в воздух. Гарет поспешил за принцем и успел предотвратить немало неприятностей, которые мог бы причинить слишком быстрый уход Дагнаруса. Наконец они оба оказались в коридоре.— Что... — начал Гарет.— Не здесь, — коротко бросил Дагнарус.Схватив друга за рукав, он потащил его по коридору в ту часть замка, где несли свой дозор ржавеющие пустые доспехи.— В чем дело? Что-нибудь случилось? — снова спросил Гарет.Судя по всему, Дагнарус только что явился с улицы. Его щеки раскраснелись от бодрящего холодного воздуха, он был в плаще и сапогах.— Я охотился, — сообщил принц.— Охотились? — переспросил Гарет, не понимая, как относиться к услышанному. — И ваша охота была успешной, ваше высочество?— Я охотился не на дичь. На человека.— Да? — удивленно выдохнул Гарет.— На беглеца. Помнишь, как на прошлой неделе в одном из переулков в нижней части Виннингэля нашли горожанина, убитого ножом?— Да, я слышал об этом. Наверное, его убили ради грабежа.— Так оно и было обставлено. Убийца похитил кошелек и все драгоценности, что были на этом человеке. Но начальника стражи не оставляли подозрения. Во-первых, удар ножа был быстрым и точным — прямо в сердце. Жертва скончалась мгновенно, без единого вскрика. А через какое-то время похищенные драгоценности вдруг снова оказались у скорбящей молодой вдовы. И ее горе по безвременно скончавшемуся мужу разделял с ней некий весьма смазливый молодой «родственник».— Стало быть, умышленное убийство, — заключил Гарет.— Разумеется. Эти двое, оказавшиеся любовниками, захотели избавиться от мужа и прикарманить его деньги. Они сговорились его убить. По их замыслу, убийца должен был забрать драгоценности, чтобы люди посчитали это грабежом и не стали доискиваться истинных причин. Однако алчной вдовушке очень не хотелось расставаться с этими побрякушками, и она велела убийце принести их ей. Обоих любовников схватили. Начальник стражи пообещал им кончить дело ссылкой, если они выступят свидетелями против убийцы. Они согласились. Но этот малый едва не ускользнул от нас. Злобный и хитрый мерзавец. Но мы настигли его в горах и схватили.Дагнарус все еще был взбудоражен погоней за преступником и радовался его поимке.— Я рад, ваше высочество, что этот злодей предстанет перед судом, — сказал Гарет. — Однако какое...— Какое отношение это имеет к нам? — наклонился к нему Дагнарус— У меня есть первый избранник. Наш первый врикиль.Гарет почувствовал, как вся кровь разом отлила у него от головы и сосредоточилась где-то в области желудка, наполнив тяжестью кишки. Испытывая головокружение, он пошатнулся и, чтобы не упасть, прислонился к стене.— В чем дело, Меченый? — недовольно спросил Дагнарус. — Ты выглядишь так, словно тебя перевернули вверх тормашками. Уж не хочешь ли ты сказать, что не ожидал этого? Давай-ка, наклони голову пониже, а не то рухнешь прямо на меня!— Я действительно не ожидал этого, ваше высочество. — Гарет последовал совету принца и свесил голову, чтобы восстановить приток крови. — Я не предполагал... так скоро.— Как говорит Даннер, надо хватать время чуть повыше копыт, — ответил принц. — Мне не терпится увидеть, как действует кинжал. К тому же трудно найти более подходящую кандидатуру. Опытный убийца, которого поймали и на следующей неделе должны будут повесить. Мы предложим ему свободу в обмен на небольшую услугу. Сущий пустяк: ему нужно будет всего-навсего открыто принять Пустоту. Не думаю, чтобы этот мерзавец отверг наше предложение.Гарет поднял голову. Блестящая поверхность доспехов, что стояли рядом, отражала его мертвенно-бледное лицо. Ему казалось, что призрачный рыцарь сурово и неодобрительно смотрит на него.— Ваше высочество, на следующей неделе вам предстоит войти в Храм и начать прохождение Семи Испытаний. Вам следует полностью сосредоточиться на этом. Я дал вам необходимые книги. Вы должны...— Да пролистал я твои книги. Ничего, кроме скуки. Ты их изучишь вместо меня, Меченый. И поможешь мне пройти эти испытания. Пошли.Дагнарус требовательно дернул друга за рукав.— Хочу, чтобы ты полюбовался на этого молодца. Ты должен будешь объяснить ему, что от него потребуется. Я в этом ничего не понимаю. Нам надо взять с собой какие-нибудь записи?Дагнарус повернулся на каблуках, готовый двинуться дальше. Гарет в отчаянии ухватился за него.— Ваше величество, вы все хорошо продумали? — вырвалось из глубины души Гарета. — В каком месте мы это будем делать? Как мы заберем преступника из тюрьмы? Как быть дальше? Куда мы его спрячем, если все увенчается успехом? Что с ним будет дальше? Ведь врикиль — не ручная змейка, которой можно раз в месяц бросать живую крысу, и ей этого хватит. Ему потребуются души. Нет. — Гарет вновь опустил голову. — Нет, я не могу решиться на это. Не просите меня...— Ты — единственный, кого я могу попросить, — негромко и язвительно возразил Дагнарус. Его рука больно сжала худощавую руку послушника. — Если ты не хотел, чтобы я воспользовался этим кинжалом, зачем ты мне тогда его дал?— Я думал... вы знаете, о чем я думал, — в отчаянии ответил Гарет, не решаясь поднять глаза.— Ты думал отговорить меня становиться Владыкой. Но Совет проголосовал за меня. Я буду Владыкой. Никто и ничто в мире меня не остановит. Ну, а врикиль — не более чем опыт. Как я могу строить замыслы относительно него, если я еще не видел его в действии? Тебя волнует, куда мы его запихнем? Если нам повезет — а я пока что в это верю, — я запру его в одной из комнат, которые нанимаю в трактире «Заяц и гончая». Там меня знают и, что еще важнее, там знакомы с моими деньгами. Вопросов там не задают. Что же касается пищи для него... — Дагнарус неопределенно пожал плечами. — В Виннингэле хватает разного сброда. Можно даже сказать, что мы окажем обществу услугу. Меченый! — Дагнарус еще сильнее сжал руку друга. — Послушай, Меченый. Я так хочу. Ты не можешь отказать мне.«Мог бы, — вяло подумал Гарет. — Но ты никогда бы мне этого не простил. А я не смог бы жить, чувствуя твой гнев и ненависть. Нечего теперь отворачиваться, — мысленно сказал сам себе послушник. Ты уже принял решение. Ты принял его, когда взял у старика кинжал. Ты вновь принял его, когда передал кинжал Дагнарусу. Все остальное — лишь оправдание, оправдание собственной слабости и трусости. Признайся себе в этом. Ты же ничуть не менее принца жаждешь увидеть кинжал в действии. Ты ведь хочешь знать, обладаешь ли ты силой воскрешать мертвых».— Хорошо, ваше высочество, — сказал Гарет.— Пошли!Дагнарус потащил друга за собой, словно мальчишка, которому не терпелось похвастаться новой игрушкой. * * * — Ваше высочество!Тюремщик вскочил на ноги. Не скрывая своего крайнего удивления, он отвесил низкий поклон.— Высокочтимый Маг.Тюремщик вновь поклонился (но уже не так низко) Гарету, лицо которого скрывал капюшон плаща. Гарет и принц решили, что будет лучше, если послушника никто не узнает. Иначе не избежать ненужных вопросов.— Чем могу служить вашему высочеству? — осведомился тюремщик, снедаемый вполне понятным любопытством.За все годы правления Тамарос ни разу не побывал в застенках, располагавшихся в подземелье замка. Кронпринц Хельмос также ни разу не навестил этого мрачного места. Тамарос ограничивался тем, что посылал проверяющих, которым надлежало убедиться, что с узниками обращаются достойным образом, содержат в чистых камерах, сносно кормят и не подвергают пыткам развлечения ради. Остальное мало тревожило короля. И неудивительно: ведь узники лишились всех прав, нарушив установленные королем законы, законы честные и справедливые. Заботясь о надлежащем содержании узников, Тамарос уже проявлял к ним куда больше милосердия, чем кто-либо из его предшественников.— У вас содержится наемный убийца. Я участвовал в его поимке, — сказал Дагнарус, разглаживая перчатки. — Почтенный Маг, что пришел со мной, обратился ко мне с просьбой позволить ему допросить преступника. Возможно, этот человек имеет какое-то отношение к странной смерти одного из их собратьев, которая в прошлом году случилась в Нейшабуре. Поскольку я помогал в поимке этого мерзавца, — небрежно добавил принц, — меня это обстоятельство тоже интересует.— Несомненно, ваше высочество. Я вас вполне понимаю, — ответил тюремщик.Он стал разыскивать нужный ключ в связке, надетой на большое железное кольцо.— Мне всегда доставляет удовольствие помочь магам. Прошу сюда.Они прошли по узкому коридору, пробитому в глубине скалы, на которой стоял замок. Помещения для наиболее опасных преступников находились совсем глубоко, едва ли не на уровне озера. Чтобы спуститься сюда, необходимо было проделать путь по бесчисленным ступеням и переходам. По обе стороны от коридора располагались камеры, также выбитые в скале и напоминавшие пещеры. Коридор ярко освещался факелами, коптящими от спертого воздуха.Число тюремщиков было невелико. Узникам крайне редко удавалось бежать отсюда. Прежде всего беглец должен был открыть дверь, запертую магическим замком, — занятие почти безнадежное даже для другого мага. После этого нужно было миновать охрану и подняться на триста ступеней вверх. Только тогда беглец достигал выхода, находящегося... внутри солдатских казарм.— Простите, что пришлось долго идти, ваше высочество, — сказал тюремщик, — но мы поместили его в одиночку в самом конце коридора. С этим малым надо держать ухо востро. Вряд ли ваше высочество помнит — вы тогда были еще мальчиком. Тогда он ухитрился бежать отсюда. Один из немногих, который сумел бежать. Говорю вам об этом с гордостью.При этих словах внутри Гарета что-то шевельнулось; что-то неприятное, поскольку все тело покрылось мурашками. Однако он никак не мог понять причину этого страха и в конце концов объяснил ее мрачной обстановкой подземелья: тяжелым, зловонным запахом, надрывным кашлем узников и гулкими шагами, раздававшимися позади, ибо Дагнарус взял с собою двоих солдат. В остальном здесь было тихо. Каменные стены и тяжелые железные двери с крохотными оконцами, куда во время обхода заглядывали караульные, гасили все прочие звуки. Говорить в одиночных камерах было не с кем — только с самим собой. У узников вполне могло возникнуть ощущение, что они одни во всем мире.— Он здесь, — сказал тюремщик.И действительно, камера наемного убийцы находилась в самом конце коридора. Тюремщик достал ключи, заколдованные магической силой, нашел нужный и вставил его в скважину. Мелькнула вспышка света — это отпирался магический замок. Затем послышался глухой щелчок, говорящий об открытии обычного замка. Дверь медленно распахнулась. У Гарета перехватило дыхание от запаха немытого тела, мочи и кала. Потом он подумал, что можно привыкнуть и к этому. Им ведь придется провести здесь какое-то время. И все же он постарался дышать как можно реже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77


А-П

П-Я