https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/krasnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому встреча с мистером Килнером обрадовала Бексендейла. Будь Ниниан сейчас предоставлен самому себе, он, конечно, подошел бы поздороваться со старым знакомым. Но при нынешних обстоятельствах ему оставалось только следить издали за внушительной фигурой мистера Килнера, с грустью вспоминая прежние времена.
Некоторое время он стоял на улице Лоуэр-Эбби, глядя на дверь бара и удивляясь, почему так долго не выходит мистер Килнер.
Выставленные на витрине разнообразные бутылки спиртного подействовали на воображение Ниниана, и он тоже решил выпить. Нашарив в кармане несколько медяков, он пошел через улицу, чувствуя, как пересох язык и как хочется ему промочить горло.
Войдя в бар, молодой Бексендейл увидел за стойкой мистера Килнера. Сняв пиджак и закатав рукава рубашки, его старый знакомый протирал белым полотенцем стакан, чувствуя себя здесь среди бутылок и стеклянной посуды так же уверенно, как когда-то в своем «Блу Пойнтс».
Мистер Бексендейл маскировался очень успешно. Из небольшой кучки мелочи, вытащенной из кармана, он выбрал три медяка и, положив их на прилавок, заказал бутылку Басса. Мистер Килнер взял с полки бутылку Басса, открыл ее и, плеснув в высокий бокал, посмотрел на свет, закрыв один глаз и прищурив второй. После этого он церемонно поставил бокал перед посетителем.
— Если этот напиток не самого лучшего качества, можете назвать меня голландцем! — с этими словами он смахнул медяки в кассу и вернулся к протиранию бокалов.
Молодой Бексендейл задержал ароматную жидкость в пересохшем рту.
— Прекрасный напиток! — сказал он.— Я вижу, мистер, вы разбираетесь в том, как хранить пиво.
Мистер Килнер ответил на комплимент благодарным взглядом и улыбкой.
— Пиво,— сказал он,— я имею в виду бутылочное пиво — ничего не стоит, если его неправильно хранить. Бьюсь об заклад, что вы из Англии,— добавил он, взглянув на посетителя.
— Точно,— кивнул Бексендейл.
— Причем с севера,— сказал Килнер.
— Да, из тех краев,— ответил посетитель, погружая губы в пиво.
— Я и сам когда-то жил в Лидсе,— сказал мистер Килнер, явно настроенный поговорить с соотечественником,— но вообще я родом из Варвикшира.
— Да неужели? — удивился юный Бексендейл.
— Да,— сказал мистер Килнер,— мне здесь очень хорошо. А что произошло с вашим глазом?
— На меня упала крышка люка и глубоко рассекла бровь. Хорошо, что я вообще остался жив.
— Я тоже так думаю,— сочувственно сказал мистер Килнер.— Бровь — это такое нежное место...
В этот момент распахнулась внутренняя дверь и оттуда появился человек с военной выправкой, в хорошо сидящем, тщательно выглаженном костюме из темно-голубой шерсти. Левая рука вошедшего висела на перевязи из черного шелкового платка. Он приветливо кивнул хозяину бара, окинул быстрым внимательным взглядом бродягу в черной повязке и вышел на улицу, подкручивая седеющий ус своей поразительно белой рукой. Когда бродяга увидел эту поднимающуюся вверх руку, он поставил бокал на стойку и тихо вздохнул. Молодой Бексендейл нашел Ричарда Клея.
Он был сейчас абсолютно уверен, что нашел свою добычу. Ниниан отлично помнил эту сильную белую руку с двумя приметами. Одной из них был маленький синий якорь, вытатуированный на запястье, а другой — отрезанный по вторую фалангу средний палец. Приметы неоспоримо доказывали, что человек в отлично сшитом костюме, обладающий аристократическими манерами и красивыми седеющими усами,— это Ричард Клей.
Молодой Бексендейл глубоко задумался. Было ясно, что Клей прячется у Килнера, который, вне всяких сомнений, его старый друг. Но посвящен ли Килнер в тайну бриллиантов? Бексендейл считал, что нет. Непохоже, чтобы Клей согласился пожертвовать даже самым маленьким бриллиантом теперь, когда все сокровище оказалось у него. А что если предложить Килнеру забрать сокровище и поделить его на двоих? Или, по крайней мере, заставить Клея поделить все поровну? Этот молодой человек считал, что бескорыстных людей не существует. У него просто в голове не укладывалось, что кто-то может отказаться продать свою душу за достаточно большую плату. Он и не думал сейчас о том, чтобы вернуть бриллианты мисс Дрисколл— этого еще не хватало! Да он раньше увидит ее в аду, со злостью подумал Ниниай. Бриллианты нужны ему самому. Жаль, конечно, что приходится искать партнера, чтобы заполучить их. Но делать нечего — так же, как он вынужден был в Лидсе обращаться к помощи Клея, так теперь, в Дублине, придется обратиться к Килнеру.
Человек в костюме бродяги оценивающе оглядел единственным глазом стоящего за стойкой толстяка. Потом вдруг перегнулся через стойку и прошептал пораженному мистеру Килнеру:
— Послушайте, хозяин, мне нужно поговорить с вами наедине. Толстяк отложил полотенце и бокал, который только что начал
протирать.
— Знаешь, старина, если ты хочешь одолжить денег...
— Я не собираюсь ничего одалживать,— сказал молодой Бексендейл.— Я только хочу перекинуться с вами парой слов наедине.
Мистер Килнер очень удивился, но жестом пригласил посетителя за стойку и провел его в гостиную.
— В чем дело? — спросил он, глядя на Бексендейла с высоты своего роста.
— Вы меня не знаете? — сказал мистер Бексендейл.— Зато я вас хорошо знаю. Я съел множество устриц в вашем баре в Лидсе.
— В самом деле? — подозрительно спросил Килнер,— Но туда ходили сотни людей. Что из этого?
— Не волнуйтесь,— примирительно сказал Бексендейл.— Я уверен, что вы сразу меня узнали бы, если бы я снял этот проклятый парик и эту повязку и надел свою обычную одежду.
— Послушай, парень,— строго сказал мистер Килнер.— Если ты задумал...
— Успокойтесь, говорю я вам,— сказал Бексендейл, которому эта ситуация доставляла истинное удовольствие.— Сейчас я избавлю вас от лишних подозрений. Только что отсюда вышел Дик Клей.
— Вышел отсюда? — сказал мистер Килнер.— Боже мой! А можно спросить, кто такой Дик Клей?
— В прежние времена,— небрежно сказал Бексендейл,— его знали под именем Джим Крейтон, и это, насколько мне известно, его настоящее имя. Но в Лидсе он был известен как Ричард Клей. А Ричарда Клея сейчас усиленно разыскивает полиция Дублина.
Килнер скрестил руки на груди и тяжело вздохнул.
— Послушай-ка, мой мальчик! — сказал он.— Кто ты такой, черт возьми, и что тебе нужно?
— Вот это правильно,— сказал молодой Бексендейл.— Теперь мы можем перейти к делу. Садитесь, и я вам все расскажу.
Однако мистер Килнер остался стоять. Он оглянулся посмотреть, что происходит в баре, позвал своего помощника, чтобы тот несколько минут постоял за стойкой, и закрыл дверь своей комнаты. После этого он согласился сесть. Усевшись в кресло напротив Бексендейла и обхватив огромными ручищами колени, он посмотрел прямо в глаза посетителю:
— Ну а теперь, паренек, рассказывай, зачем ты сюда пришел?
— Я пришел за своей собственностью, которую похитил Дик Клей,— ответил Ниниан.— Я предлагаю вам вступить в долю, если вы поможете мне ее вернуть. Я думаю, вы не откажетесь от дела, на котором можно заработать? А это дело крупное — не чета вашим дешевым аферам.
— Рассказывай все подробно,— повторил мистер Килнер. Молодой Бексендейл на мгновение задумался. Он не видел другого
способа вернуть бриллианты, кроме как прибегнуть к помощи мистера Килнера. Так или иначе, с этой работой в одиночку не справиться — ему нужен партнер. И Ниниан решился.
— Имейте в виду, я вам доверяю,— сказал он.— И я собираюсь дать вам шанс, который может представиться немногим...
После этого предисловия он рассказал мистеру Килнеру всю историю бриллиантов, начиная с момента, когда он увидел, как мисс Дрис-колл вытащила их из сумочки в кабинете отца, и до той ночи, когда они исчезли в гостинице, перейдя во владение мистера Клея.
— Вы когда-нибудь слышали о таких грязных трюках? — сказал в заключение рассказчик.— Смыться от приятеля, который во всем ему доверился и вывел его на одно из лучших дел за последние сто лет! Да его за это нужно живым сжечь — он этого вполне заслуживает, будь он проклят!
— Ты сказал,— заметил мистер Килнер после небольшой паузы, во время которой каждый из собеседников изучал лицо другого,— ты сказал, что полиция разыскивает Джима... Клея, как ты его назвал. Откуда ты это знаешь?
— Да вот знаю! — резко ответил молодой Бексендейл,— Откуда, ты думаешь, вся эта моя маскировка? Они схватили меня в гостинице, будь они прокляты, и я выбрался только после того, как поклялся помочь им найти Клея. Они подозревают, что он болтается где-то в Дублине. Это идея сержанта Дэвидсона, и, как видишь, он не промахнулся.
— О, конечно, конечно! — ответил мистер Килнер.— А ты, выходит, пришел ко мне как сыщик?
— Я увидел тебя на Секвилль-стрит,— сказал Бексендейл,— и сразу узнал Джо Килнера, который держал раньше устричную лавку на Апперхэд-Роу. И я пошел за тобой просто из любопытства — я и понятия не имел, что ты владелец этого заведения. А потом
я увидел Клея.
— Предположим, мистер, что меня не убедили твои аргументы,— сказал Килнер.— Предположим, что я не хочу становиться твоим партнером в этом деле с бриллиантами,— что тогда?
Молодой Бексендейл улыбнулся.
— Ну тогда, боюсь, вам предстоит визит полиции — будут искать джентльмена с фальшивыми усами и вроде бы искалеченной рукой на перевязи, на правой руке которого татуировка на запястье и не хватает половины среднего пальца. Вот что тогда произойдет.
Мистер Килнер кивнул своей огромной головой.
— Что до полиции,— сказал он,— то это меня не волнует. Я не имею с ними никаких дел — так же, как и они со мной. А что они могут сказать моему другу или постояльцу, который сейчас живет в моем доме, меня не волнует.
Молодой Бексендейл вернулся к своей прежней линии.
— Послушайте, мистер,— вкрадчиво сказал он,— эти бриллианты стоят целых пятьдесят тысяч фунтов. Раз уж Клей остановился в вашем доме, нам ничего не стоит заполучить сокровище. Для этого есть много способов. Никто, кроме вас и меня, не имеет ни малейшего представления о том, что я здесь. А если мы с вами не сможем договориться — что ж, тогда мне придется пойти к Дэвидсону и сказать ему, где прячется Клей.
— Кто-нибудь из полицейских следил за тобой, когда ты сюда вошел? — спросил мистер Килнер, с сомнением глядя на гостя.— Никто тебя не ждет снаружи?
— Уверен, что нет,— сказал Бексендейл, совершенно уверенный в своей правоте.— Нет, ни одна живая душа не знает, что я здесь. Я хочу в этом деле работать на себя, мистер. Я не желаю помогать Дэвидсону, если меня не вынудят это сделать.
Мистер Килнер несколько мгновений, казалось, напряженно обдумывал ситуацию.
— Если ты не спешишь,— сказал он наконец,— я хотел бы сейчас все обдумать и решить, что я могу сделать. Мне нужно знать, принес Клей это ожерелье с собой или где-то его оставил.
— Бьюсь об заклад, он его привез! — совершенно уверенно сказал Бексендейл.
— Ну хорошо, я должен немного подумать,— сказал мистер Килнер.— Если бы я видел способ сделать это без шума, я бы наверняка согласился войти с тобой в долю. Послушай,— добавил он, вставая,— тебе небезопасно здесь оставаться. С минуты на минуту может вернуться мистер Клей. Пойдем, я отведу тебя в комнату, где ты будешь в полной безопасности, пока мы не сможем снова поговорить. Возьми пару сигар из этой коробки и будешь ждать меня со всеми удобствами.
Мистер Килнер сам взял графин виски, сифон содовой воды и бокал и понес их перед своим гостем, который с радостью следил за этими приготовлениями. Он провел Бексендейла по каким-то узким и грязным коридорам в маленькую комнатку, свет в которую проникал через единственное грязное оконце, выходившее в небольшой дворик, и оставил его там. .Было около двух часов дня. Первые два часа молодой Бексендейл наслаждался спиртным, сигарами и газетой. Около четырех часов он начал уставать от ожидания и решил выйти из комнаты. Но дверь оказалась запертой — он стал пленником. Ниниан подошел к окну — на нем была решетка. Бексендейл внезапно понял, что он в ловушке.
Было уже почти темно, когда он услышал на лестнице шаги. Шелкнул замок, и он увидел входящего в дверь Клея. Позади него темнела огромная фигура Килнера. То, что видел на их лицах Ниниан, заставило его сердце сжаться от смертельного ужаса. Губы его внезапно пересохли. Он хотел что-то сказать, но не смог произнести ни слова.
— Давай, Джим,— хриплым шепотом сказал Килнер.
Молодой Бексендейл увидел блестящий револьвер и за ним спокойный жестокий глаз. А потом весь мир вокруг него внезапно раскололся на куски. Ниниан завертелся и упал с простреленным черепом на дощатый пол, под ноги своему убийце.
Глава шестая
МИСТЕР КИЛНЕР ДОСТАВЛЯЕТ ДРУГА В БЕЗОПАСНОЕ МЕСТО
Мистер Джозеф Килнер, более мудрый представитель своего поколения, чем думал Бексендейл, обдумал все нюансы проблемы, изложенной ему одноглазым посетителем, с быстротой, которая поразила бы несчастного юношу, будь он способен заглянуть в глубины сознания тучного владельца бара... Последний до сих пор не имел представления о существовании бриллиантов, ибо мистер Клей — один из тех мудрых людей, которые никогда не болтают о своих личных делах без нужды. Но когда Килнер услышал о сокровище, находящемся у его гостя, он тут же решил, что ему будет гораздо приятнее разделить бриллианты с мистером Клеем, чем с Бексендейлом. Он знал Клея уже много лет и не раз имел с ним дело. А о Бек-сендейле он абсолютно ничего не знал, кроме того, что эта простодушная личность ему рассказала. Ниниан ничем его не поразил, кроме того, что он оказался еще большим дураком, чем выглядел. Мистер Килнер считал, что партнером нужно выбирать человека достаточно ловкого, чтобы он сам мог позаботиться о своей безопасности. Ему не годился юнец, бегущий, очертя голову, в первую же приготовленную для него ловушку. Больше того, именно сейчас мистер Килнер близко сдружился с Клеем по многим причинам. Именно деньги мистера Клея дали возможность Килнеру купить дело покойного Фелима
Ханрахана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я