российские унитазы 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– К тому же у нас за окном настоящий фейерверк, не надо готовить заранее.
Но пусть все пройдет не так, как в вечер его возвращения с дальних плантаций. Пусть ее вечеринка удастся! И на одну ночь из бушующего от грозы неба вылетит синяя птица счастья! Хотя бы ненадолго…
Глава 6
Вечеринка. Вечеринка с Россом по случаю дня ее рождения. Клэр с радостью отправилась на кухню осматривать запасы еды. Интересно, удастся ли ей с Лукасом устроить настоящий праздничный ужин. Хороший вечер с музыкой и танцами позволит расслабиться как Россу, так и ей. Поездка на дальнюю плантацию вытянула из него много сил. Как сказал Дон Картер, Росс способен заставить даже самый захудавший участок земли приносить прибыль. Он бы не вернулся так рано, если бы не удостоверился, что плантация каучуковых деревьев процветает.
Лукас испытывал к Россу глубочайшее уважение, если не сказать – обожание (муж Клэр относился к своим работникам с хозяйской строгостью, но одновременно и с отеческой заботой, за что пользовался у местных жителей особой любовью), и по указанию маленькой миссис он принялся яростно взбивать сливки на торт. Клэр достала сушеные фрукты, промыла в теплой воде и нарезала небольшими кусочками. Главным блюдом неизбежно оказывался цыпленок, но на этот раз Клэр велела Лукасу разрезать его на несколько частей, потом слегка отварить и, наконец, поджарить на сковородке до золотисто-бронзовой корочки. Гарнир из запеченных перцев, батата и золотистой кукурузы выглядел очень аппетитно… не хватало только любимой жареной картошки. Как Клэр мечтала отведать картошки, поджаренной на шипящем сливочном масле, политой сверху майонезом! Вареная картошка, жареная, запеченная в духовке, чипсы, фри, картошка в мундире, картофельная запеканка… она могла назвать еще сотни блюд.
Все, хватит! Она приказала себе не думать об этом. Пожалуйста, довольствуйся тем, что имеешь.
Сегодня вечером, несмотря на ужасную грозу, Клэр не переставала благодарить судьбу за редкие минуты счастья. Вечеринка по поводу ее двадцать первого дня рождения будет незабываемой.
Клэр совсем позабыла про закуску! Она провела рукой по волосам, размышляя, что еще можно было подать к столу. Ах да! В шкафу на нижней полке лежали две баночки паштета из гусиной печени с белыми грибами. Паштет можно намазать на хрустящие тосты… да, Россу это должно понравиться! Она открыла шкаф и за банками с консервированным перцем и зеленым горошком нашла то, что искала.
На десерт Клэр решила сделать апельсиновые корзиночки, из тех плодов, что принес Дон Картер. Она разрезала апельсины пополам, осторожно вырезала сочную мякоть и приготовила из нее желе. Затем положила желе обратно в кожуру, украсила сверху взбитым белком и засахаренными вишенками. Десерт получился крайне аппетитным.
Она угостила сладостями детишек Лукаса. После того как Росс смягчил свои правила, они стали часто забегать в дом. Раньше Росс всеми силами старался оградить жену от вирусов и бактерий, но отныне перестал ограничивать контакты Клэр с местными жителями. «Нельзя же продезинфицировать все вокруг, – заявила ему Клэр. – Мой организм достаточно окреп и привык к местному климату. Не беспокойся, я не боюсь подхватить лихорадку». Но после ее слов Росс не стал меньше беспокоиться.
Когда со всеми приготовлениями на кухне было покончено, Клэр нацепила дождевик мужа и побежала под проливным дождем к сараю, где находилась ванная. За закрытой дверью слышался голос Росса.
– Ты собрался просидеть здесь всю ночь? – закричала она, барабаня в дверь. – Я тоже хочу помыться.
– Женщина, оставь меня в покое, – раздался его глухой смех. – О-о! В углу огромный жирный паучище сплел себе паутину. Тебе понравится его компания.
– И ты посмеешь оставить его здесь, – воскликнула Клэр, ахнув и сморщив нос, когда большая капля воды упала с крыши сарая и ударила ей по лицу. Она посильнее укуталась в дождевик, натянув капюшон чуть ли не до подбородка. – Ты же знаешь, пауки наводят на меня ужас.
– Они поедают мух и других насекомых, переносящих инфекции, – неохотно пояснил Росс. За дверью Клэр слышала, как он плескается в воде. – Но раз уж мы решили справить сегодня твой день рождения, так и быть, я отправлю этого Вельзевула обратно в джунгли.
– Огромное спасибо! – сказала она. – Росс, кажется, гроза затихает. Раскаты грома теперь слышны вдалеке. Наверное, гроза переместилась к побережью.
– Милая, я все еще слышу шум дождя. Капли стучат по крыше. Хочешь пораньше залезть в ванну? Но меня этим не проведешь!
Клэр лишь вздохнула и прижалась спиной к стене. Когда Росс был в хорошем настроении, сердце Клэр переполнялось к нему любовью. Сегодня она его просто обожала. Когда Росс вышел из ванной, весь мокрый, с блестящими, вьющимися волосами и стальным блеском серых глаз, ей захотелось прижаться к мускулистой груди, вдыхать терпкий аромат его тела.
– Я заставил Вельзевула собирать вещички, – шутливо сказал он, зажигая сигарету. – Ты можешь идти и купаться с миром, жена моя.
Да, Росс. Твоя жена и ничья другая, думала Клэр, снимая одежду и белье и залезая в душистую пенистую воду. Росс… она не представляла свою жизнь с кем-нибудь еще, кроме этого высокого, отлично сложенного римлянина с оливковой кожей. Клэр посмотрела на свое отражение в запотевшем зеркале, висящем на влажной нештукатуренной стене. Когда она подумала о том, что через несколько месяцев ей придется расстаться с любимым мужчиной, ее прекрасные фиалковые глаза потемнели от боли. Муж и жена на восемнадцать месяцев, затем развод и никаких сожалений.
Разве мог он после семи месяцев, проведенных вместе, разрушить все, что они создали вдвоем в этих джунглях? Правда, они часто ссорились, раньше и теперь, но все мужья и жены должны ссориться. Их мнения не совпадали по многим различным аспектам, но, как говорится, противоположности сходятся. Росс иногда бывал груб и жесток, и тогда она чувствовала себя униженной и разбитой. Но он был мужчиной, занимающимся тяжелым трудом в суровых условиях тропической Африки, и Клэр не требовала от него быть ласковым с ней все время. Ей хватило бы небольших доз нежности каждый день.
Могла ли она ненавидеть Росса? Клэр улыбнулась своему искаженному отражению в старом зеркале. Она вылезла из ванны и завернулась в махровое полотенце. Ворсистая ткань нежно скользила по влажной бархатистой коже. Клэр поежилась от удовольствия. Собрав волосы в пучок на затылке, она оделась и вышла на улицу, накинув на плечи дождевик, вновь позаимствованный на время у Росса. Плащ доходил ей до щиколоток, он насквозь пропах табаком, сыростью и терпким запахом мужского пота. Клэр точно знала, что не могла ненавидеть Росса. Но вкрадывалось ли к нему хотя бы на миг подозрение, что она любит его всеми фибрами своей юной души? Скорее всего, нет. А может, он просто не хотел этого замечать. Ему не нужны были лишние осложнения, так он сказал Клэр, когда предлагал уехать с ним в Нигерию. Имел ли Росс в виду любовь? Ведь тогда они не смогли бы расстаться ровно через восемнадцать месяцев. По телу Клэр пробежала внезапная дрожь, она ускорила шаг и вбежала вверх по ступенькам на веранду.
Она надела платье из полупрозрачного шифона цвета лаванды, который подходил к ее фиалковым глазам. Сегодняшним вечером Клэр хотела выглядеть как мисс Вселенная. Она разбрызгала по сгибам локтей и за ушами (центрам искушения, как их называла одна ее подруга) духи под названием «Горные фиалки». Аккуратно подвела губы и закрепила на волосах серебряную заколку с аметистами. Она застыла перед зеркалом, выпрямившись и крепко прижав руки к туловищу, как устремившаяся в небо бабочка. Клэр нервничала, она чувствовала себя невестой, готовящейся выйти к жениху. Наконец, она глубоко вдохнула, набираясь храбрости, и вышла в гостиную, выпрямив спину и гордо задрав голову.
Он был там, стоял в свете настольной лампы в своем белом смокинге и черных как смола шелковых брюках. Взглянув на смокинг, Клэр вздрогнула, вспомнив про платок Пэтси, но тут же прогнала неприятные мысли и устремила взгляд на лицо мужа. Ничто не должно испортить лучший вечер в ее жизни! Дон сказал, что девушки, подобные Пэтси, опасны лишь потому, что такие девушки, как Клэр, принимают их всерьез, в отличие от мужчин.
– Ого! – Росс оторвал взгляд от бутылки шампанского, которую держал в руках. – Девочка моя, сейчас ты похожа на персидскую лилию.
– Какой милый комплимент, Росс. – Она озарила его блистательной улыбкой. – Ты тоже выглядишь весьма привлекательно.
На несколько мгновений их взгляды встретились и застыли в глазах друг друга. Затем он поставил бутылку в ведерко со льдом и поднял какую-то вещицу с бамбукового стола. Он пошел Клэр навстречу медленной, ленивой походкой. У Клэр сжалось сердце, когда его пальцы вонзили в ее волосы рядом с серебряной заколкой настоящую тропическую орхидею. Росс, по его словам, вышел прямо под дождем в джунгли, чтобы сорвать этот цветок. Он наклонил голову, все еще мокрую и пахнущую дождем, и коснулся в поцелуе щеки Клэр.
Ее закрытые веки обдало теплым дыханием, когда Росс заключил дрожащую Клэр в свои объятия. Горячие, крепкие ладони прижались к ее спине. Клэр едва не задохнулась от восторга при еще одном прикосновении его губ к своей щеке.
– Клэр, поздравляю с совершеннолетием, – сказал Росс. – Каково это, стать женщиной?
Это просто чудесно, подумала Клэр. Ей захотелось обвить руками загорелую шею Росса и держать его так вечно.
– Вижу, ты где-то достал шампанское. – Она улыбнулась. – В последний раз мы пили его на нашей свадьбе. Помнишь?
– Мне кажется, с того дня прошло уже очень много времени. Намного больше чем семь месяцев, – задумчиво произнес Росс.
Он повернулся и взял в руки бутылку шампанского. Лукас уже расставил столовые приборы на белую ситцевую скатерть, и Клэр осталось лишь добавить несколько финальных штрихов: поставить свечи и вазочки с душистыми камелиями. Она задержалась на несколько секунд перед столом, любуясь произведенным эффектом, затем отправилась на кухню помогать Лукасу.
Когда Клэр вернулась в гостиную вместе с Джонни, помогающим ей нести первые блюда, Росс уже разлил шампанское по бокалам и выключил лампу. Без электрического освещения комната казалась намного уютнее. На стенах мерцали отблески колышущихся огоньков свечей. На улице все еще шел дождь, мелкие капли стучали по крыше, как маленькие молоточки. Но гроза ушла дальше в джунгли, раскаты грома не сотрясали небо, а молнии напоминали о себе лишь слабыми, отдаленными вспышками.
Клэр села на стул, который учтиво пододвинул Росс. Она улыбнулась, сгорая от нетерпения начать ужин.
– Мне нравится твоя улыбка, – заметил Росс, усаживаясь на другом конце стола. – Когда ты улыбаешься, на твоих щеках появляются забавные ямочки. Я уже было начал подумывать, что здесь ты разучилась улыбаться.
– Сегодня я счастлива, – сказала Клэр, улыбаясь еще шире от предвкушения чудесного вечера. – Я испекла торт, он хорошо поднялся и не опал. Разве это не чудо?
– Боже, я поражаюсь непостижимости женских мыслей! – с усмешкой заявил он. – А если бы он не поднялся? Что бы ты тогда делала?
– Тогда я бы не смогла предложить тебе кусочек вкуснейшего торта с чашечкой кофе… а мне так хочется сделать тебе приятное. – В бокале с шампанским вились и шипели крошечные пузырьки, и она выпила его залпом. Холодный игристый напиток сразу же ударил ей в голову, и Клэр засмеялась. – На удачу! – крикнула она и бросила бокал назад через плечо. Стекло со звоном ударилось об пол и разлетелось на мелкие, сияющие в свете свечей осколки. Джонни тут же бросился их собирать.
– Я собиралась сделать нечто подобное еще во время свадебного застолья, но тогда я слишком тебя стеснялась, – пояснила она слегка ошарашенному мужу.
– А сейчас, когда ты усмирила страшного волка и распоряжаешься в его логове, ты снова стала собой? – пошутил Росс. Он налил шампанское в другой бокал и подал его жене. В его серых глазах загорелись искорки веселья. – Пожалуйста, миссис Брэннан.
– Спасибо, Росс. – Она приняла бокал и подняла вверх, с трудом удерживая его своими слабыми, хрупкими пальцами.
– Пей до дна, милая, – сказал Росс с улыбкой. – И пусть все твои торты успешно поднимаются!
Клэр медленно осушила бокал, чувствуя, как с каждым глотком по венам разливается тепло.
– Ммм, великолепное вино, – сказала она, и Росс еще раз наполнил бокалы. Когда они принялись за тосты с паштетом, Клэр почувствовала легкое головокружение от шампанского. Оно даже Россу приподняло настроение.
– Вкусно, – сказал он, оценивая нежнейшую курятину с хрустящей поджаристой корочкой и запеченный батат с перцем и кукурузой, щедро обсыпанный пряностями. – Клэр, на кухне ты просто ангел во плоти.
Только на кухне? Клэр обиделась.
– Чтобы ты оставался цивилизованным человеком, иногда мне приходится разряжать обстановку, готовя аппетитные блюда, большой босс, – сказала Клэр, делая небольшой глоток вина. – Не торопись с комплиментами, пока не увидишь мои апельсиновые корзиночки.
Десерт нашел своего почитателя. Росс ел апельсиновое желе, не отрывая взгляда пепельно-серых глаз от Клэр.
– Если не ошибаюсь, я раньше не видел на тебе этого платья, – озадаченно произнес он. – Этот цвет так похож на цвет твоих глаз. Клэр, освещенная бликами свечей, ты выглядишь такой хрупкой. Я начинаю опасаться за тебя. Зря я привез тебя с собой. Скажи, пока ты не мечтаешь уехать отсюда подальше, а-а?
– Отнюдь, здесь я научилась справляться с одиночеством и готовить батат, чтобы по вкусу он напоминал картофель, – спокойно ответила она, склонив над бокалом голову с черными завитушками волос. – Надеюсь, привезти меня с собой в этот дом посреди диких джунглей того стоило.
– Я был для тебя крепким орешком, и ты чуть не поломала зубы, пытаясь меня разгрызть, малышка моя, – неожиданно резко сказал Росс. – Неудивительно, что твоя тетя сделала все возможное, чтобы не допустить нашего брака. О-о, она видела меня насквозь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я