Обслужили супер, цена удивила 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прыгайте в тягач, – предложила она, кивком головы показывая на открытую с обеих сторон четырехместную кабину, в которой уже сидели три человека. Хэку пришлось ехать на подножке, уцепившись за спинку сидения, на котором устроилась Мейра.
– Стало быть, это вы купили старика "Слипстрима"? – спросила женщина, искусно лавируя тягачом между пилонами, звездолетами и штабелями контейнеров.
– Это отличный корабль, – добавил ее спутник, наклонив голову, чтобы раскурить небольшую сигару, от которой сразу же стал распространяться резкий, неприятный запах.
– Конечно, он видал виды, но кое на что еще способен. Это вон там, – показал он рукой, и Мейра успела заметить на запястье эмблему Эс-Ай-Эй.
Прищурив глаза, которые начало пощипывать, она разглядела сквозь клубы плотного, вонючего дыма – как только они здесь курят эту дрянь, мелькнуло у нее в голове – серебристый, сигарообразный корпус «Слипстрима». Да, этот парень был прав. Их звездолет вышел из сборочного цеха явно не вчера. Судя по внешнему виду, он проболтался на космических просторах добрых полтора, а то и два десятка лет.
– Спасибо, что подбросили, – поблагодарила Мейра, выпрыгивая из кабины тягача на пластикритовое покрытие космодрома.
– Это не вы обронили? – спросила она, сделав вид будто случайно увидела под ногами какой-то предмет, тут же наклонилась поднять его, чтобы вручить любителю сигар. Это было записывающее устройство в виде плоской коробочки, имитировавшей зажигалку.
– Ах да. Я и не заметил, как она упала. Благодарю вас, – он небрежным жестом сунул псевдозажигалку в карман, и гравипоезд тронулся дальше.
– Это наш звездолет? – недоуменно произнес Хэк, окидывая взглядом корабль.
– Пусть его потрепанный внешний вид не смущает вас. «Слипстрим» был неплохой моделью.
– Думаю, что «был» лучше всего подходит к данной ситуации. Этот дизайн уже десять лет как устарел. "Корсар", – прочитал он, – весьма экзотическое название для такого старого корыта.
– Это не корыто. Еще пару лет назад «Корсар» был лидером в своем классе. Если его переоборудовали, то лучшего нам и желать не надо. Для одноместного корабля он обладает прекрасными данными по скорости, радиусу действия и маневренности.
Мейра нажала на кнопку пульта дистанционного управления, и дверца люка медленно откинулась вперед. Изнутри корабля пахнуло несвежим, спертым воздухом. Словно нехотя, несколько раз мигнув, зажглось освещение.
– Ну что ж, теперь мы по крайней мере можем быть уверены, что здесь давно уже не ступала нога человека, – хмуро заметил ее напарник.
– Лондон сказала, что «Корсар» находился на консервации.
Хэк шагнул внутрь, и Мейре ничего не оставалось как последовать за ним. Они проверили запасы топлива и провизии, всего было вдоволь.
– Вы когда-нибудь пилотировали эту модель? – спросил Хэк.
– Однажды. Пульты управления везде стандартные. А навигационный компьютер здесь новый. Посмотрите-ка, это же "Локус-2".
– Надеюсь, что они заменили не только навигационный компьютер.
– А что вы ожидали, "Блессард Нову"? Ладно, хватит ворчать. Лучше садитесь в кресло и пристегнитесь ремнями. Чем быстрее мы уберемся отсюда, тем больше будет у нас шансов сбить с толку наших «приятелей», которым очень не хочется расставаться с нами. Я все больше чувствую себя главарем шайки, которому во что бы то ни стало нужно скрыться от погони, – она надела шлем с наушниками и микрофоном и нажала на клавишу вызова.
– Диспетчерская, это «Корсар» – плоскость шесть, площадка тридцать четыре.
– Слышим вас, «Корсар». Что вам угодно?
– Нам бы хотелось получить разрешение на испытательный полет.
– Нет проблем, «Корсар». Включаю подъемник. Будете заносить в файл программу полета?
– Нет, спасибо. В этом нет смысла. Мы скоро вернемся.
– Учтите, околопланетное пространство до высоты в пятьдесят тысяч кликов очень плотно насыщено транспортом. Постарайтесь держаться за пределами этой зоны. Как поняли?
– Информация принята.
Заработал мощный лифт: корабль покачнулся, а затем вернулся в прежнее положение. Он поднимался вместе с пусковым столом вверх, но Мейре и Хэку казалось, что корабль стоит на месте, а все, что окружает его, опускается куда-то вниз.
– Коридор для взлета освободится через семнадцать минут, – сообщил главный диспетчер.
Движение подъемника прекратилось. Корабль застыл в нескольких метрах от атмосферного купола.
– Не включать двигатели, пока не поступит сигнал о готовности нижнего экрана. Будьте внимательны при преодолении электростатического барьера.
– Информация принята, – дала положенное подтверждение Мейра и принялась щелкать тумблерами и нажимать клавиши, приводя в предстартовую готовность двигатели. Приборы известили ее о поступлении топлива в смесительные камеры.
– Все готово, – объявил Хэк. – Люк герметизирован. Дублирующие системы на контроле. Вы были правы, этот звездолет переоборудован. Меня ввела в заблуждение его обшарпанность.
– Смесь?
– Давление уже в норме. Осталось лишь нажать на кнопку.
– "Корсар", – прозвучал голос диспетчера. – Приготовились к отсчету!
– Есть готовность!
– Начинаю. Пятнадцать, четырнадцать…
Мейра включила автоматическое зажигание, и на мониторе замелькали цифры в обратном порядке, аналогично отсчету диспетчера. До выхода на орбиту управление звездолетом должно осуществляться из диспетчерской космодрома. Теперь ей лишь оставалось сообщить координаты места назначения, что она и сделала, выбрав точку в противоположном направлении от Каменного Пояса.
– Ложный след? – спросил Хэк.
В ответ Мейра злорадно улыбнулась.
– Пять, четыре, три… – продолжался отсчет времени до старта. При счете «один» корабль содрогнулся – включились двигатели. При счете «ноль» он оторвался от пускового стола и, двигаясь сначала очень медленно, неуверенно, постепенно стал набирать ускорение. Через пару десятков секунд «Корсар» уже поднимался с захватывающей дух скоростью.
– Счастливого полета, – прозвучал из динамика голос главного диспетчера, чуть заглушенный треском статического электричества. В этот момент «Корсар» преодолел объятия силы притяжения Стоунволла и вступил в поединок с вечной тьмой космоса.
Лицо Мейры на мгновение осветилось довольной улыбкой, и она, выключив автопилот, стала опробовать все системы управления в различных режимах. Корабль прекрасно реагировал на все команды, за исключением некоторых незначительных сбоев при переходе в форсаж одного из двигателей. Ей удалось устранить неисправность, отрегулировав подачу рабочей смеси в камеру сгорания. Индикаторы всех систем, от конвертора до жизнеобеспечения, горели ровным, зеленым светом.
Успешно завершив тестирование, Мейра решила посвятить некоторое время визуальному контролю внешней обстановки. На широком экране монитора, располагавшегося над консолью, были видны созвездия, похожие на бриллианты, рассыпанные на черном бархате. Внешние телекамеры располагались таким образом, что давали возможность обзора на 360 градусов. В левом верхнем углу экрана зловеще и вместе с тем притягательно люминесцировал Каменный Пояс, внушавший ужас даже на таком значительном расстоянии. Несмотря на возникшее в ней инстинктивное отвращение к жуткой, неизвестной силе, притаившейся там, Мейра понимала, что выбора у нее нет. Она должна была любой ценой попытаться выполнить задание.
"Наверное, я уже старею", – подумала она. Раньше в подобной ситуации Мейра буквально горела желанием поскорее принять брошенный вызов. Однако время научило ее осторожности, а, может быть, это был страх? Ведь теперь у нее имелось достаточное представление о том, что могло случиться с ней. Какова бы ни была причина, но сейчас она чувствовала себя не в своей тарелке. "Похоже, что ты к старости становишься трусихой", – упрекнула себя Мейра.
– Так расскажете вы мне обо этом или нет? – вторгся в ее размышления голос Хэка.
– О чем?
– О вашей встрече с Ли Роджет. Я мог бы, кстати, выразить удивление или даже обидеться. Ведь вы не позволили мне принять в ней участие.
– Существуют кое-какие вещи, которые вам не нужно знать.
– С этим можно поспорить. Ведь для того, чтобы функционировать должным образом…
– Знаю, знаю. Вам нужен доступ ко всей информации, прямо или косвенно связанной с заданием. Хорошо, пусть будет по-вашему. Пациентом Ли был некий Брайт Уоберн, независимый геологоразведчик, найденный спасателями в своем корабле, дрейфующим в окрестностях Каменного Пояса. Более подробной информации на данный момент у меня нет.
– Вы сказали «был». Он умер?
– Да, он скончался, причем у него проявились те же симптомы, что и у Джерри.
– И вы считаете, что он побывал на Тори?
– Это вполне логический вывод.
– Откуда же ему стало известно о существовании этой планеты?
– Это и предстоит выяснить Лондон. Произошла утечка, либо кто-то послал его туда, либо он сам каким-то образом получил доступ к засекреченной информации.
– Возможно, он случайно заметил один из транспортников, летевших на Тори, и увязался за ним.
– Не исключено.
Хэк помолчал, обдумывая услышанное.
– Я не вижу никакой причины для утаивания от меня этой информации. Она не могла оказать никакого влияния на мое отношение к заданию.
– Это стало понятно мне лишь после беседы с Ли, но не будучи уверенной, я не хотела рисковать.
Разговаривая с Хэком, Мейра в то же время внимательно наблюдала за экраном внешнего обзора, откуда ее по-прежнему манил Каменный Пояс.
– О'кей, – сказала она, вдруг подавшись вперед в своем кресле. – Испытательный полет окончен. Сейчас мы увидим, на что способен наш «Корсар». Снизить скорость на 75 процентов, – скомандовала себе Мейра, и ее пальцы проворно защелкали тумблерами и забегали по клавишам пульта. – Навигационный компьютер, выдать сетку координат.
На экране вспыхнули точки с названием звезд.
Послушно выполняя команды, «Корсар» совершил поворот и лег на заданный курс. Изменению его положения соответствовали и изменения координатной сетки на экране монитора.
– Ну, что вы думаете, Хэк? Готовы принять вызов?
– Судя по тому, что я вижу, компьютер располагает обширными данными о пилотировании внутри Каменного Пояса. Лондон проделала работу, невероятную по своему объему.
– Да, – сдержанно согласилась Мейра.
Хэк взглянул на нее с любопытством.
– Вы, кажется, не очень-то радуетесь.
– Вы тоже радовались бы меньше, если бы обладали достаточным воображением и представили себе, что там может с нами произойти.
Сделав паузу, Мейра сосредоточила все свое внимание на показаниях приборов системы жизнеобеспечения и произвела требуемые корректировки, после чего возобновила беседу с Хэком.
– Как можно изменить ваше программирование?
– Простите, я не совсем понял вас, – Хэк сделал большие глаза, удивившись столь резкому переходу к другой теме.
– Программирование. Например, что я должна сделать, если мне понадобится добавить что-нибудь или изменить?
– Вы чем-то не удовлетворены?
Мейра улыбнулась.
– Дело вовсе не в этом. Не волнуйтесь понапрасну.
– Ввод информации осуществляется постоянно. Я адаптирую ее, и программирование самостоятельно изменяется в той мере, в какой это необходимо для утилизации новых данных. Такова особенность моей конструкции. Вы это хотели узнать?
– В общем да. Если бы я захотела поручить вам пилотирование этого корабля…
– О, вот в чем дело. Пусть это вас не беспокоит. Я знаком со всеми системами звездолетов подобного типа и могу пилотировать "Корсар".
– Это и есть ответ на мой вопрос. Мы находимся в трех часах полета от Каменного Пояса, но вся проблема в том, что войти туда по прямой траектории нельзя. Нам придется повернуть и сделать вид, словно наш путь проходит по касательной и имеет иной вектор. На этот маневр уйдет еще два часа. Сможете ли вы самостоятельно осуществить его, если я оставлю вас за пилота, а сама немного вздремну?
– Вне всякого сомнения.
– И вы разбудите меня, если произойдет что-нибудь, хоть в малейшей степени необычное?
– Например?
– Все, что угодно.
– Хорошо.
– Значит, заступайте на вахту, – Мейра зевнула, широко раскрыв рот, и потянулась. – Слава Богу, андроиды не нуждаются во сне.
– Аминь, – откликнулся Хэк, который уже склонил голову над консолью пульта управления, внося изменения в курс корабля. Мейра отстегнула ремни и перешла через внутренний люк в помещение за переборкой. Проектируя «Корсар», конструкторы ставили своей главной задачей создать небольшой скоростной и маневренный звездолет, которым смог бы управлять один человек. Это неизбежно привело к тому, что большую часть пространства занимали двигатели, компьютер и афферентный аппарат. Крошечная каюта, располагавшаяся за рубкой, вмещала в себя умывальник, водный диспенсер и встроенную двухъярусную кровать. Изрядно вымотавшись за последние сутки, Мейра плюхнулась на нижнее место и, свернувшись клубочком, тут же крепко заснула.
Ей приснилось несколько снов, но все они были настолько не существенны, что не оставили никакого следа в ее сознании. Когда Хэк разбудил ее, Мейре показалось, что она проспала лишь несколько минут. Позевывая, она перекинула ноги через край кровати и поспешила в рубку.
Во всю ширину экрана внешнего обзора простирались космические дебри, состоявшие из бесчисленного количества астероидов и мельчайших пылевидных частиц. Такое зрелище могло присниться только лишь в страшном сне.
– Каменный Пояс, – сказала Мейра, усаживаясь в пилотское кресло и не сводя глаз с экрана.
– Мы сейчас находимся на расстоянии сотни кликов оттуда. Я подумал, что нужно разбудить вас перед началом нашего погружения в Пояс.
– Сколько же я проспала?
– Пять часов. Я заходил в каюту вы спали, как убитая.
– Есть ли у вас какие-либо замечания по кораблю?
– Никаких. Лондон сделала правильный выбор. «Корсар» выглядит снаружи довольно потрепанным, но зато вся начинка у него вполне современная и функционирует идеально.
– Ну что ж, поблагодарим ее, когда вернемся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я