https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лучше пока не говорить ничего определенного, решила Руби.
От: Руби Тейлор, «Холлингворт»
Кому: Розалии Баркер, Боулдер
Тема: Джералъдин Баркер
Дорогая Розалия!
Спасибо за Ваше письмо. Джералъдин Баркер была другом моих родителей, когда они жили в Гринвиче. Я тоже изучаю историю нашей семьи и надеялась, что миссис Баркер сможет рассказать мне кое-какие подробности о том периоде.
По счастливому стечению обстоятельств я буду в Денвере на следующей неделе. Мне бы очень хотелось повидаться с Вами и с Вашим мужем. Я могла бы приехать в воскресенье днем, если Вам это будет удобно.
С наилучшими пожеланиями,
Руби Тейлор.
Друг моих родителей. Более чем неопределенно. К концу дня Розалия Баркер прислала ответ.
От: Розалии Баркер, Боулдер
Кому: Руби Тейлор, «Холлингворт»
Тема: Джералъдин Баркер
Дорогая Руби!
Нам будет очень приятно познакомиться с Вами. Приезжайте в воскресенье днем. Мы устроим настоящее английское чаепитие! Боулдер находится совсем недалеко от Денвера. Или, если хотите, мы можем приехать к Вам. Пожалуйста, позвоните, как только устроитесь в отеле. Не могу дождаться нашей встречи!
Искренне Ваша Розалия Баркер (и Нат, хотя я ему ничего не сказала, пусть Ваш визит окажется для него сюрпризом!).
— Ничего себе сюрпризик! — Лу поцокала языком. — Руби, ты ей не сказала?
Руби отрицательно покачала головой и, переждав еще один вздох подруги, добавила в качестве оправдания:
— Роберт считает, что я должна обрушиться на них с сообщением неожиданно, как снег на голову.
— А Роберт знает, с какого рода сообщением ты собралась на них обрушиться? — спросила Лу.
24
Роберт вяло ковырял вилкой в салате и со скучающим видом слушал взволнованный рассказ Руби о предстоящей поездке в Штаты.
— Тебе не нравится моя затея? — спросила Руби, когда он раздраженно отпихнул тарелку.
— Нет, идея великолепная. Просто…
— Что?
— Не знаю. Боюсь, сэндвич с креветками был не очень свежий, как-то я себя неважно чувствую.
— О, Роб, — всполошилась Руби и протянула через стол руку пощупать его лоб. Роберт отшатнулся. — Попросить, чтобы тебе принесли воды?
— Не надо. Думаю, мне лучше пойти домой, — слабым голосом сказал Роберт.
Руби сникла.
— Подожди, кажется, у меня есть аспирин. — Она принялась судорожно рыться в своей сумочке из кожзаменителя — не очень удачной подделке под фирменную продукцию «Кейт Спейд».
— Руби, аспирин тут не поможет. Все, что мне нужно, — отправиться домой и лечь в постель.
Руби вскинула на него глаза и кокетливо заулыбалась.
— Одному, — уточнил Роберт. — Сегодня мне лучше побыть одному.
— А-а, — разочарованно протянула Руби. — Но как же так? Завтра я уезжаю…
— Мне самому очень жаль. Но что поделаешь. А вдруг это не пищевое отравление, а желудочный грипп? Не хватало еще тебе заразиться накануне поездки, — заботливо сказал Роберт. — Я же понимаю, как для тебя важна эта встреча в Чикаго.
— В Колорадо, — поправила Руби. Ах, он и впрямь сильно болен.
Роберт попросил счет.
— Ты сама доберешься до дома? — спросил он.
— Да, не беспокойся, со мной все будет в порядке. Я сегодня тоже лягу пораньше.
— Чтобы набраться побольше сил к нашему следующему свиданию.
Руби хихикнула и смущенно зарделась.
Руби печально брела к Лестер-сквер. Роб не виноват, что заболел, но именно сегодня вечером она так нуждалась в его поддержке. И Роберт, похоже, был единственным, кто одобрял ее план «внезапного нападения» на Баркеров. Мартин и Лу оба крайне отрицательно отнеслись к намерениям Руби. Хотя, помнится, обещали быть на ее стороне, какое бы решение она ни приняла.
Руби вытащила из сумочки мобильник и отправила Лу сообщение: «Чт ты дел?»
Через секунду пришел ответ. Лу была в Холборне с несколькими приятелями из издательства. И почему Руби не пошла с ними? Действительно, почему? Она повернула в обратную сторону. Проходя мимо ресторана «Карузо», где десять минут назад они ужинали с Робертом, Руби не могла отказать себе в удовольствии немного помечтать: промчатся годы, и она будет рассказывать детям об этом чудесном времени, о первых встречах с Робертом, когда их роман только начинался.
«Мы с вашим отцом познакомились по брачному объявлению. Наше шестое свидание произошло здесь, в „Карузо“. К тому моменту мы уже понимали, что созданы друг для друга. Я влюбилась в него с первого взгляда, в его карие глаза, красивые губы, мягкие курчавые волосы, в его большие сильные руки…»
…которые даже сейчас обнимают какую-то блондинку. Уже миновав огромное окно ресторана, Руби вдруг остановилась как вкопанная, потом медленно повернулась, сделала несколько шагов назад и уставилась на открывшуюся перед ней картину. Роберт, а это без сомнения был он, сидел за тем же столиком, где они только что ужинали с Руби, и нежно сжимал в своих руках наманикюренные пальчики довольно симпатичной блондинки.
Роберт?!!
Руби стояла выпучив глаза и хватала воздух разинутым ртом, словно вытащенная на берег рыба. Что ей делать? Молотить кулаком в стекло? Или тихо уйти, сделав вид, будто она ничего не видела? Предполагалось, что Роберт лежит дома больной. Он соврал ей? И кто, черт побери, эта девица?!
Но еще прежде, чем Руби решилась на какие-либо действия, Роберт сам повернул голову, чтобы полюбоваться своим отражением в стекле, и в ужасе подскочил, словно Макбет, увидевший призрак Банко.
— Послушай, я знаю, как это выглядит, — начал Роберт.
Руби молча кивнула.
— Я не стану врать.
— Спасибо.
— Я собрался домой, думаю, приму лекарство и завалюсь в постель, но дошел до угла и вдруг почувствовал себя значительно лучше.
— И?
— И встретил Изобель. Совершенно случайно. Мы с ней сто лет не виделись, и было бы глупо не зайти куда-нибудь немножко выпить и поболтать. Вот мы и вернулись сюда.
Изобель тем временем посматривала через окно с таким недовольным видом, словно это она, а не Руби, имела право сердиться и обижаться. Заметив ее взгляд, Роберт взял Руби под локоток и оттащил подальше от окна.
— Изобель? — Руби печально кивнула. — Так вот как ее зовут. Могу я с ней познакомиться?
— Знаешь, дорогая, думаю, не стоит, — замурлыкал Роберт. — Как-нибудь в другой раз. Сегодня Изи немного не в духе. Только что рассталась со своим женихом. Ужасный человек, настоящий прохвост — сбежал с другой девчонкой буквально за неделю до свадьбы. Изи обратилась ко мне как к адвокату. Надо будет помочь ей вернуть деньги, потраченные на подготовку к церемонии. Ну а сейчас, Руби, тебе лучше уйти. Боюсь, что вид нашего счастья добьет бедняжку окончательно. Надеюсь, ты понимаешь?
Руби не оставалось ничего другого, как только послушно кивнуть.
— Ну и хорошо. Я позвоню тебе завтра, да? — Роберт чмокнул ее в щеку и собрался уходить.
— Только с утра, не забудь, мой самолет улетает в десять.
— Ладно, ладно. — Роберт нетерпеливо поглядывал на вход в ресторан. — Я пойду, ты же не хочешь, чтобы она разрыдалась на плече у официанта.
— Нет, не хочу, — сказала Руби.
— О, ты просто ангел. Мало найдется таких понимающих женщин. До свидания, сладкая моя. Я буду дико скучать, пока ты отдыхаешь в Калифорнии.
— В Колорадо, — поправила Руби.
Роберт одарил ее страстным поцелуем в губы и скрылся за дверями «Карузо».
Руби осталась стоять у входа в ресторан. История несчастной Изобель тронула ее до глубины души. Как унизительно, должно быть, обзванивать гостей, приглашенных на свадьбу, и говорить, что все отменяется. Естественно, Изобель не хочет никого видеть. Сама Руби в подобной ситуации, наверное, не смогла бы даже выйти из дома. Так и лежала бы в постели, накрывшись одеялом с головой. Роберт прав, Изобель сейчас тяжело встречаться с посторонними людьми. Ничего, у Руби еще будет время познакомиться и с ней, и со всеми остальными друзьями Роберта — ведь впереди их ждут долгие годы счастливой совместной жизни.
«Однако в первый момент я с такой ненавистью посмотрела на нее. Изобель решит, что я ревнивая психопатка и жуткая собственница, кидающаяся на всех знакомых женщин Роберта. Нет, так нельзя, надо объяснить ей, просто заглянуть на минутку в ресторан и сказать: „Привет, Изобель, рада познакомиться. Роберт так много рассказывал о тебе“.
Руби сделала глубокий вдох и шагнула к дверям.
«Стоп, а разве собственница не поступила бы именно так?»
Руби снова отпрянула к стене.
«Знаю, но мне хочется увидеть его еще разок перед отлетом в Штаты».
«Ну, если хочется, тогда иди», — шепнул ей внутренний голос.
Еще минут пять Руби потратила на подготовку вступительной фразы, а когда решилась наконец подойти ко входу, то увидела, как официант переворачивает табличку «Открыто» на другую сторону — «Закрыто».
Руби успела заметить мелькнувшие вдалеке светлые волосы женщины и высокую фигуру Роберта. Он взял Изобель под руку и увлек куда-то за угол в неизвестном направлении.
Джон Симпсон, тот самый редактор из издательства Лу, который на короткое время заронил в сердце Руби надежду, что она вступит в свой четвертый десяток замужней женщиной, сегодня покидал «Пайпер паблишинг» навсегда. Коллеги собрались, чтобы достойно проводить Джона и пожелать ему удачи на новом месте — в одном из крупнейших издательств, главном конкуренте «Пайпер паблишинг». Лу и Эрика вместе со всеми выражали сожаление по поводу его ухода и тихо радовались возможности занять офис Симпсона с видом на темные воды Темзы.
Обычно Лу откалывалась от подобных мероприятий на ранних стадиях, прежде, чем компания добиралась до ночного клуба. После долгих споров, как разделить на двенадцать человек счет за ужин в пиццерии, какой-нибудь умник кричал: «А пошли танцевать!», и шумная толпа сослуживцев, подобно многоголовому чудовищу, начинала свой путь по улицам Сохо, выискивая повод, чтобы не идти в этот клуб: «Слишком дорого» или в этот: «Туда не пускают в джинсах». Однако сегодня сравнительно небольшая группа из восьми человек сумела договориться, и они завалились в клуб под названием «Заводные пирожки». Клуб располагался в затхлом полуподвале, куда свободно пускали всех; так что сотрудники издательства, несмотря на свой богемно-неряшливый вид и замызганные джинсы, беспрепятственно проникли внутрь.
— О нет, с меня хватит, — простонала Эрика двадцать минут спустя. — Лу, неужели этот грохот называется музыкой? Или мы стареем? Ой, смотри! — вдруг горячо прошептала она.
Лу чуть повернула голову и поймала на себе взгляд высокой блондинки с короткой мужской стрижкой. Ярко накрашенные губы женщины дрогнули, она улыбнулась дружелюбно и вместе с тем вызывающе. Лу нервно провела пятерней по волосам.
— Слушай, по-моему, она тебя клеит, — сказала Эрика и зашлась истеричным хохотом.
— Э-эрика, — осуждающе протянула Лу в ответ на дурацкое предположение коллеги. — Все, вечер окончен. Идем, нам по пути, поймаем машину.
В такси Эрика пустилась в пьяные философские рассуждения и сентиментальные воспоминания:
— Запомни, Лу, если ты когда-нибудь встретишь мужчину своей мечты, держись за него обеими руками, чего бы тебе это ни стоило и что бы ни говорили люди. Упустишь свой шанс — и все, ничего уже не вернешь и не исправишь. Поверь мне, уж я-то знаю…
— Откуда?
— Из собственного опыта. Моя лучшая подруга вышла замуж за Любовь Всей Моей Жизни.
— Неужели? Ты мне никогда не рассказывала.
— Тяжело вспоминать об этом, — вздохнула Эрика. — А два года назад они пригласили меня быть крестной матерью их первенца. Господи, что я пережила! Во время крещения только и думала: «Ведь это я, я должна была быть матерью его ребенка».
— Я должна иметь растяжки, страдать от геморроя и варикозного расширения вен, — добавила Лу.
— Оно того стоит, — сказала Эрика. — С тех пор я с ними не общаюсь. Недавно, правда, слышала, что они посещают консультанта по вопросам семьи и брака. Супруги на грани развода, ну и что! Для меня-то все равно слишком поздно. Раньше надо было думать, когда Шелли только начала проявлять к нему интерес. Мир полон людей, которые идут к алтарю не с тем человеком и страдают потом всю жизнь, как Шелли рядом с моим мужчиной. А в это самое время на другом конце Лондона какая-нибудь несчастная дура мучается от ненависти к другому мужчине, который мог бы составить счастье Шелли.
Раздавленные трагическими умозаключениями Эрики, девушки замолчали и стали смотреть в окно на ночной город.
— Глостер Крезент, — объявил таксист.
— Оп-ля, приехали. — Эрика открыла дверь и буквально вывалилась на тротуар. — Этого хватит? — Она протянула Лу свою долю за такси.
— Вполне.
— Запомни, дитя мое, — с пьяным пафосом выкрикнула Эрика и ткнула пальцем в направлении Лу, — если Эндрью твой мужчина, то не канителься с ним, бери в охапку и тащи к этому растреклятому алтарю как можно скорее.
— Да, непременно, — улыбнулась Лу. — Ну все, пока, до понедельника.
Она захлопнула дверцу машины, откинулась на мягкое сиденье и взглянула на свое отражение в зеркале заднего вида. «Интересно, — подумала Лу, — что такого увидела во мне та блондинка с короткой стрижкой».
25
Мартин надеялся, что Руби поступает правильно. Внимательно слушая ее доводы и логические обоснования необходимости поездки в Боулдер, он кивал и поддакивал, но не мог отделаться от мысли, что есть вещи, которые следует оставить в прошлом. И чем бы ни закончилась встреча с Баркерами, она наверняка растревожит впечатлительную натуру Руби. В этом Мартин не сомневался.
Но больше всего его волновало и смущало, что Розалия Баркер не знает истинной причины интереса Руби к их семье. И Мартин, и Лу не раз советовали Руби написать еще одно письмо и откровенно все рассказать. Так будет гораздо разумнее и, безусловно, честнее. Однако Руби придерживалась иного мнения.
«О таких вещах в письме не расскажешь», — категорично заявляла она. Мартин снова и снова пытался убедить Руби не действовать сгоряча. Даже когда она позвонила из аэропорта с напоминанием о цветах, которые Мартин должен был поливать в ее отсутствие, он не удержался и предложил еще один вариант: «Ты могла бы послать ей коротенькое письмо из отеля».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я