дражице официальный сайт
– Негодяй!– Не сердись. Он хотел помочь тебе, старался защитить.– Но разве то, что со мной произошло, не окажется непреодолимым препятствием?– Ни на йоту.– Вы уверены? Я чувствую себя недостойной, падшей женщиной.– Прекрати. Эмили поручена моим заботам, и лучшей помощницы, чем ты, я просто не могу представить.– Спасибо, Джейн. – Глаза Мег наполнились слезами. – Огромное спасибо.– Означает ли это, что ты принимаешь предложение?– Конечно, принимаю. Но должна сказать, что дел у нас немало.Настало время долгой, неторопливой беседы о судьбе Эмили: как воспитывать девочку, как ее успокоить, как безболезненно сгладить острые углы и при этом не лишить малышку ни энергии, ни детской непосредственности, ни дарованного природой очарования. Задача не из легких.Наконец Мег ушла, а Джейн снова погрузилась в хозяйственные проблемы. Впрочем, скоро пришлось сделать перерыв: дверь приоткрылась и показалась голова дворецкого. Он разыскивал Эмили.– К мисс Уэссингтон приехал мастер Моррис.– А можно ли узнать, кто такой этот мастер Моррис? – Слуга неловко откашлялся и отвел взгляд.– Это наш сосед, миледи, и близкий друг вашего супруга. Мастер Моррис регулярно посещает Роузвуд, чтобы удостовериться в том, что в отсутствие отца девочка благополучна и ни в чем не нуждается.– Будьте добры, пригласите гостя в утреннюю комнату и предложите чаю.– Уже исполнено, миледи.– Благодарю. Извольте также предупредить о том, что я скоро спущусь, чтобы с ним встретиться.Дворецкий поклонился и исчез. Джейн дочитала страницу, закрыла толстую конторскую книгу и встала. Обходя стол и направляясь к двери, она вдруг заметила, что из-под тяжелой портьеры выглядывают носки маленьких, покрытых пылью ботинок. Эмили, негодница! Сколько же она здесь прячется? Должно быть, она слышала весь разговор с Мег.Джейн подошла к двери и прикрыла ее, притворившись, что ушла, а сама замерла рядом. Прошло не больше минуты. Портьера шевельнулась, и из-за нее тихо, как мышка, выскользнула Эмили. Она подошла к столу и начала копаться в бумагах Джейн.– Подслушивать крайне неприлично!Услышав голос мачехи, своенравная юная особа вздрогнулa от неожиданности.– Леди Джейн, я не знала, что вы все еще здесь.– Заметно. – Джейн решительно скрестила руки и для пущей убедительности постучала по полу носком туфли. – Итак, что же скажет мисс в свое оправдание?Эмили неловко одернула подол платья – ужасного, бесформенного коричневого одеяния, из которого девочка же успела вырасти. Рукава казались слишком короткими, линия талии – высокой и неровной. Стараясь не встречаться с Джейн взглядом, маленькая хулиганка неуверенно предположила:– Может быть, я заблудилась?– Не убеждает. Попробуй еще.– Может быть, я что-то искала?– Дальше. – Джейн нетерпеливо взмахнула рукой, словно пытаясь ускорить поток лжи.После пятой безуспешной попытки Эмили беспомощно воздела руки.– Сдаюсь! Подслушивала. Теперь вы довольны?– Если честно, то да. Больше того, счастлива. Очень хотелось бы верить, что отныне и впредь мы с тобой всегда будем говорить друг другу только правду.– И для чего же?– Для того чтобы я могла знать твои мысли и чувства.– Зачем вам такое беспокойство?– Затем, что – хочешь ты этого или нет – отныне ты моя дочь, и для меня это обстоятельство очень важно.– Почему вы вышли замуж за отца?Первой мыслью было уйти от ответа, однако Джейн решила, что тем самым покажет не самый лучший пример, а потому предпочла объяснить все искренне – так, как есть на самом деле.– Мой отец решил, что пора выдать меня замуж. И приказал срочно выбрать жениха. А чтобы ускорить процесс, назначил огромное приданое.– Так, значит, отец женился на вас только из-за денег?– Да. Получается, именно так.Признание горькой истины перед пытливой голубоглазой девочкой, дочерью мужа, оказалось труднее и болезненнее, чем можно было предположить. Джейн с трудом подавила внезапно подступившие слезы.Искреннее огорчение Джейн, казалось, удивило Эмили. Все это время она считала, что мачеха заманила отца в свои сети хитростью или обманом. Ведь он так красив, так импозантен. Появляется в обществе самых красивых и шикарных женщин. А Джейн с самого начала показалась Эмили совсем обычной, скромной, незаметной! Отец ни за что не женился бы, не придумай она какую-нибудь хитроумную ловушку. И вдруг эти слезы. Эмили растерялась.– Так что же, вы не хотели выходить замуж?– Совсем не хотела. Очень жаль тебя расстраивать, но меня особенно и не спрашивали.– А что думает о вас отец?– Судя по всему, он вообще очень мало обо мне думает. Я уехала из Лондона сразу после свадьбы, на следующий день, и с тех самых пор не получила от него ни одной строчки, ни единого слова. Думаю, граф обрадовался праву распоряжаться моими деньгами, но еще больше – представившейся возможности избавиться от меня.И снова предательские слезы. Признание, конечно, ужасно, однако пусть лучше Эмили узнает неприятную правду, чем будет питать бесплодные иллюзии относительно женитьбы отца.– Но… но… но ведь это просто ужасно. – Эмили сама удивилась внезапно захлестнувшему сердце потоку сочувствия. Ведь она и сама прекрасно понимала, что значит стоять на задворках жизни отца и беспомощно заглядывать в окошко.– Думаю, не стоит называть ситуацию ужасной. Все могло получиться гораздо хуже.– Но если отец и вас тоже не любит, то что же случится с нами обеими?Теперь настала очередь Эмили сдерживать нежданные слезы, и Джейн невольно спросила себя, как можно покинуть Роузвуд, когда это прелестное одинокое создание так отчаянно нуждается в поддержке.– Надеюсь, нам с тобой удастся наладить отношения. Мы можем стать близкими подругами.– Но захотите ли вы со мной подружиться? Ведь я так грубо с вами обращалась.– Ты не причинила мне никакого зла. Просто пыталась как-то приспособиться к неожиданному и шокирующему появлению мачехи.– Но теперь мне очень стыдно за свое поведение. Простите, пожалуйста.– Конечно, милая, я все понимаю. – Джейн с улыбкой протянула руку. – Ну что, дружба?– У меня еще никогда не было подруги. Наверное, это очень здорово! – С этими словами Эмили горячо сжала руку Джейн.– Ну так, может быть, теперь ты расскажешь, зачем пряталась вот здесь, за портьерой?Эмили не спешила с ответом, словно раздумывая, поймет ли Джейн ее слова.– Хотела скрыться от мастера Морриса.– Джентльмена, который приехал тебя навестить?– Да. Ведь мне не обязательно идти вниз и сидеть с ним, правда?– Если этот человек – сосед и дружит с твоим отцом, то с нашей стороны было бы невежливо не принять его.– Но, может быть, вы хотя бы в этот раз обойдетесь без меня?– Почему же тебе так не хочется встречаться с лордом Моррисом? Он чем-нибудь тебя обидел?– Видите ли… дело вот в чем… – Эмили пунцово покраснела и, глядя в пол, заговорила торопливо и сбивчиво, словно не в силах сдержать рвущиеся на волю слова. – Дело в том, что мастер Моррис всегда заставляет меня садиться к нему на колени, даже если мне этого совсем не хочется. Заставляет целовать на прощание. В губы. Говорит, отец обещал, что мы поженимся. Но ведь мне не придется выходить за него замуж, правда?– Замуж? – озадаченно переспросила Джейн. – Ты, должно быть, просто что-то не поняла или напутала.– Нет-нет, он сказал именно так. Сказал, что свадьба состоится уже в этом году, в день моего рождения, и еще добавил, что это будет просто замечательно! А по-моему, это ужасно. Ведь если он вдруг станет моим мужем, то мне придется с ним уехать, так ведь? А я не хочу с ним уезжать. Хочу жить здесь – с вами, Ричардом и миссис Смайт. И со своей лошадью. И еще мечтаю о собаке, очень большой, доброй и лохматой.Нет, это невозможно! Ведь Эмили всего одиннадцать! Неужели Филипп способен на такой низкий поступок? По спине Джейн пробежал холодок.– Не бойся, Эмили. Тебе никогда больше не придется встречаться с этим человеком. Никогда! А с отцом я обязательно поговорю. Уверена, ты просто ошибаешься. Всего лишь неправильно поняла слова мастера Морриса, и ничего больше. Не переживай и не бойся. Обещай, что успокоишься и не будешь нервничать.– Постараюсь. Но только в последнее время я постоянно об этом думаю.– Еще бы! Но теперь все в прошлом. Беги!– Спасибо, Джейн! – Эмили сделала шаг вперед и крепко обняла свою защитницу. Та, в свою очередь, ласково прижала девочку к себе.– А правда, что Мег будет моей гувернанткой?– Если ты согласна.– По-моему, она добрая.– Ну, значит, стоит попробовать и посмотреть, что получится. Почему бы тебе не разыскать ее? По-моему, нам всем нужно заказать несколько новых повседневных платьев и даже по парочке нарядных – для сентябрьской ярмарки. Уверена, там будет что посмотреть. Так что вы можете обсудить и фасоны, и цвета. У Мег прекрасный вкус, она знает все лондонские новинки. А за портнихой пошлем в деревню.– Вы тоже закажете себе новое платье?– Даже не одно.Гость сидел в одиночестве, неторопливо потягивая чай. С первого взгляда, да к тому же в профиль, он казался вполне безобидным. Молодой, симпатичный, щеголевато одетый: темно-синий сюртук, бежевые бриджи, до блеска начищенные черные сапоги. Услышав шаги Джейн, лорд Моррис обернулся. Он гораздо старше, чем показался поначалу. Мысль о его сватовстве к Эмили показалась еще отвратительнее. Стоит ли удивляться, что девочка просила о помощи? Сколько уже продолжались эти сомнительные визиты, и что на самом деле известно о них графу?Моррис явно ожидал увидеть Эмили. Разочарование оказалось настолько сильным, что голубые глаза угрожающе потемнели. Неожиданно в памяти Джейн мелькнуло детское воспоминание: вот она сидит на коленях дяди в полутемной комнате и изо всех сил пытается вырваться на свободу. Забавно, что образ ожил именно сейчас.Трудно было точно определить, что именно вселяло недоверие к гостю. И все же хватило одного взгляда, чтобы принять твердое и бесповоротное решение: Эмили никогда больше не встретится с этим человеком.– Лорд Моррис? Здравствуйте, я Джейн Уэссингтон.– Рад познакомиться, леди Уэссингтон. Впрочем, зная, что граф все еще в Лондоне, не ожидал встретить вас здесь, в Роузвуде.Посетитель встал и вежливо склонился над рукой хозяйки. Прикосновение оказалось крайне неприятным. Едва ладонь вернулась на свободу, Джейн незаметно вытерла ее о юбку.– Слышала, вы приехали, чтобы повидаться с леди Эмили.– Да, я давний друг графа. Наведываюсь в эти края куда чаще, чем он, а потому Филипп любит, когда я заезжаю навестить Эмили. Она очень мне дорога. Люблю малышку, словно родную дочь.Слова падали в пустое пространство. Джейн едва удалось подавить внезапно нахлынувшее отвращение. Очень хотелось, чтобы непрошеный гость немедленно покинул дом и больше никогда не возвращался. Хозяйку дома вовсе не заботило, что подумает о ее поведении граф.– Прошу извинить, но леди Эмили сейчас очень занята. Совсем недавно я наняла для нее новую гувернантку, и в настоящий момент у девочки урок.Моррис понимал, что ему лгут. Он только что собственными глазами видел в окно, как Эмили побежала по дорожке сада. Моррис побагровел; глаза потемнели от гнева. Он ненавидел таких женщин, как Джейн, серьезных, уверенных и знающих себе цену.– Думаю, что могу подождать. Граф наверняка захочет узнать, как дела у дочери.– Но вам вовсе не стоит себя затруднять. Боюсь, я позволила себе несколько изменить распорядок дня Эмили, и теперь она чрезвычайно занята. До самого вечера у нее не найдется ни единой свободной минуты.– Понимаю, – произнес Моррис, вставая.Да, Джейн выразилась вполне ясно и четко. И хотя он изо всех сил сдерживался, в душе кипели злоба и обида.– Спасибо за визит, – как можно любезнее поблагодарила Джейн, однако в словах не прозвучало ни капли искренности.– Что передать графу при встрече?– Передавать ничего не надо. Все, что необходимо, я скажу сама. До свидания, сэр.Дворецкий услужливо поджидал у двери, держа в руках шляпу гостя, и тому пришлось без единого слова покинуть дом.– Что-нибудь еще, миледи? – поинтересовался слуга.– Да, есть небольшое поручение. Передайте, пожалуйста, всем в доме, что мастер Моррис больше никогда не должен навещать леди Эмили. Если ему будет угодно приехать, двери должны быть заперты. Чтобы избежать неприятностей, вы вправе сказать посетителю, что просто исполняете мой приказ и не смеете действовать вопреки распоряжению.– А как же насчет указаний графа?– Не беспокойтесь, с графом я все выясню сама. Как бы там ни было, а этому человеку нечего делать возле мисс Уэссингтон.С этими словами леди Уэссингтон спокойно удалилась. Погруженная в собственные мысли, она, конечно, не слышала замечания дворецкого:– Браво, леди Джейн, браво! Глава 17 Филипп ехал по деревенской улице Роузвуда и не мог поверить собственным глазам. На протяжении многих лет его встречи в лучшем случае взмахом руки. Теперь же люди останавливались, кланялись, улыбались, даже бросали дела, чтобы поздороваться с господином. Приветствия продолжались всю дорогу, и граф с удивлением отмечал, что окрестные жители выглядят довольными, сытыми и полными сил.Состояние здоровья Чарльза Фицсиммонса внушало самые серьезные опасения. Гертруда не послушала советов и решила везти отца обратно в Портсмут. Едва родственники Джейн уехали, Филипп тоже собрался в путь, чтобы сообщить жене печальную новость. Всю дорогу он упорно убеждал себя, что отправился только потому, что известие о тяжелой болезни отца должен привезти именно муж. Однако в те редкие минуты, когда удавалось быть честным с самим собой, Уэссингтон признавал, что просто хочет увидеться с Джейн и попросить прощения. Он не слишком отдавал себе отчет, откуда взялись подобные чувства и почему они настолько остры, однако сознавал, что не в силах им противиться.Стояла та ласковая солнечная погода, которая радует Англию только в самый разгар лета, и Филипп решил отправиться в Роузвуд в одиночестве, чтобы никто не мешал спокойно поразмышлять о жизни. Пожалуй, так радоваться красоте окружающих пейзажей удавалось лишь в ранней юности, когда граф нередко отправлялся в дальние прогулки вместе с Ричардом Фарроу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42