https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/izliv/
Аманда так устала, что сразу же уснула и спала безмятежно, без снов, однако проснулась рано, разбуженная доносящимися с улицы звуками.
Аманда быстро оделась и выглянула в окно. Она знала, что это не Вез и не Чарити — дверь их спальни еще закрыта, — и беспокоилась, не случилось ли чего. К ее удивлению, шумел Джек.
Он стоял около колонки с водой, одетый лишь в брюки и ботинки. Его умывание было в самом разгаре, когда она зачарованно засмотрелась на него. Свет исходил только от лампы, стоящей рядом с ним, и вода на его широкой груди и мускулистых плечах блестела золотыми каплями. Ее взгляд скользнул по нему, изучая его атлетический торс. Он похож на статую Адониса в музее в Филадельфии. Он такой… красивый.
Что она думает? Джек? Красивый? Аманда покачала головой, но взгляда не отвела.
А потом он медленно повернулся, и она впервые увидела шрам.
У Аманды перехватило дыхание. Напоминание об ужасной ране навсегда отпечаталось да загорелой коже Джека белой полосой, рассекающей спину надвое. Она не сводила глаз со шрама, по его положению понимая, что удар ножом должен был убить Джека. К счастью, он все еще жив.
И это сделала женщина.
Она вспомнила все их разговоры, а особенно тот, на корабле, за ужином, когда он сказал, что больше не доверяет женщинам, поскольку на собственном горьком опыте выяснил, что женщины не всегда такие, какими кажутся. Лишь сейчас она начала догадываться, что он имел в виду, и, кажется, поняла причину таких чувств.
Его предали… и он чуть не погиб.
Аманда задумалась, какие отношения были у него с Эль Дьябло до той ночи, когда она на него напала.
Интересно, они были знакомы или преступница преследовала его, потому что он слишком много знал? Женщине легко пробраться в его комнату. Но застать Джека врасплох… тут ей потребовалась подготовка.
При мысли о жестокой убийце, что спланировала нападение на Джека, Аманду охватил гнев. Хорошо, что Эль Дьябло мертва. Если бы это было не так, она сама бы попробовала ее пристрелить! Она вспомнила, как Джек когда-то заметил, что она и не представляет, что значит убить человека, но сейчас она точно знала, что у нее в душе ничего бы не дрогнуло, отправь она Эль Дьябло на шесть футов под землю.
Аманда быстро отодвинулась от окна, испугавшись, что Джек увидит, как она за ним наблюдает. Сидя снова на своей кровати в ожидании рассвета и прихода нового дня, Аманда пообещала себе начать практиковаться в стрельбе при первом же удобном случае. Она не просто хотела обезопасить себя — она хотела защитить близких людей.
Аманда больше не думала о Джеке. Она просто ждала, пока поднимутся остальные, позавтракают и они отправятся в путь. Им предстояла долгая дорога.
Глава 12
Час спустя Аманда и Джек, вкусно позавтракав у Чарити, собрались и продолжили путь на Игл-Рок. Погода была облачной, а это и хорошо, и плохо. В западном Техасе дожди шли редко, но сильный ливень мог доставить им серьезные неприятности при переходе через Бразос.
Обычно Бразос мелкая и спокойная речка с грязной водой. Если же стихия разыграется, она превращается в несущий опасность бурный поток, способный, несомненно, задержать их, что было бы совсем некстати. Необходимо добраться до Игл-Рок и доставить груз — чем быстрее, тем лучше.
Однако им не повезло. К середине дня небо потемнело и хлынул дождь.
— Остановите здесь, — приказал Джек, когда они достигли вершины холма. Вдалеке виднелась река, но погода внушала серьезные опасения, что они успеют перебраться на другую сторону прежде, чем ливень усилится.
— Думаете, мы не сможем переправиться, даже если поторопимся?
— Хотите рискнуть грузом?
— Вы правы. Лучше опоздать, чем утонуть.
Блики молний озаряли небо, и гром своим грохотом наполнял всю округу.
«Не похоже на короткий ливень», — подумал Джек.
— Пойдемте! Залезайте внутрь! Хоть какая-то защита! — крикнул он Аманде, спрыгивая с козел.
Джек быстро привязал лошадей и натянул чехол, закрывающий фургон.
— Забирайтесь!
Он подтолкнул Аманду и сам залез следом. Не слишком удобно, но лучше, чем мокнуть под проливным дождем. Он поправил чехол, чтобы вода не попадала внутрь.
— В западном Техасе дожди редкость, — пожаловалась Аманда.
— Нам просто везет.
— Не чувствую везения. Я совсем промокла.
Пока они привязывали лошадей и забирались в повозку, всего за несколько минут она вымокла до нитки.
— Высохнете, — ответил Джек с улыбкой, но вдруг заметил, как ее мокрая блузка прилипла к груди. У него пересохло во рту. Он отвел взгляд.
Аманда устроилась поудобнее, насколько это было возможно, прислонившись к бревнам. Хотя и было тепло, сидеть в мокрой одежде оказалось не слишком приятно. Вскоре она начала дрожать.
— Замерзли?
— Да.
Ей пришла в голову мысль придвинуться к нему, чтобы согреться, но не хотелось находиться очень близко.
Она прекрасно помнила, как он выглядел без рубашки.
Лучше держать дистанцию в прямом смысле слова.
— Достать сухую одежду? Тогда вы сможете переодеться.
— Вы не будете подсматривать?
— Я ведь джентльмен, помните? Я никогда не воспользуюсь своими преимуществами перед юной дамой.
Спросите мисс Хаммонд: она расскажет, какой я замечательный.
— Ну, мисс Хаммонд тут нет.
— А за вами нужно присматривать? Я думал, для того я и здесь.
— Да, но кто присмотрит за вами?
Он хитро улыбнулся, но вдруг заметно посерьезнел:
— Если вы и вправду замерзли, я принесу ваши вещи.
— Спасибо.
Джек выскочил под проливной дождь и кинулся забрать ее сумку, лежащую на козлах. Пока его не было, Аманда расстегнула ремень и отложила кобуру в сторону.
— Вот, — сказал он, влезая обратно. — Не волнуйтесь, я отвернусь, чтобы не смущать вас. Обещаю не смотреть. Однако не думайте, что, зная вас, я не испытываю искушения.
Он повернулся к ней спиной.
Аманда замерла от таких слов.
— На корабле вы сказали, что я должна быть более женственной.
— Я просто разозлился, — ответил он.
— На что разозлились? Это вы не давали мне покоя.
— Я злился, потому что должен был оберегать вас от неприятностей и доставить домой к отцу невредимой, а вы будто специально делали все возможное, чтобы помешать мне.
— Я делала то, что считала правильным. — Она быстро начала переодеваться.
— Знаю и надеюсь, что у Бекки Дженнингс все сложилось удачно. По крайней мере мы знаем, что она сбежала от мужа и у нее было достаточно времени, чтобы спастись. Без вас она бы ни за что не решилась на это.
— Вы действительно так думаете?
— Да.
Она не могла поверить. Джек говорит, будто он рад, что она сделала то, что повлекло за собой неприятности.
— Простите, я причинила вам столько неприятностей.
— Я уж подумал, что это ваше призвание.
Она рассмеялась. Это был низкий, чувственный звук, и Джек инстинктивно на него отреагировал. Он чуть не выругался вслух, проклиная тот жар, что загорелся внутри его.
Аманда смотрела на его спину. Она помнила его шрам и безумно хотела дотронуться до него. Он казался так далеко от нее, хотя и сидел совсем рядом.
— Джек… — начала она неуверенно.
— Что? Вы уже переоделись? — Его голос звучал нетерпеливо.
Дождь отбивал стаккато по крыше фургона. Вдалеке грохотал гром. Казалось, наступило безвременье.
Он знал, что Аманда находится рядом, на расстоянии вытянутой руки, видел, как прилипает к ее телу мокрая блузка и как брюки подчеркивают линию бедер.
Он хотел дотронуться до нее, обнять. И в то же время знал, что не может.
— Почти закончила, но я хотела спросить вас… — Она замолчала.
Джек не отвечал, ожидая продолжения.
— Джек, — произнесла Аманда тихо, — почему я вам не нравлюсь?
Вопрос поразил его.
— Не нравитесь мне?
— Да. Я слышала, как вы сказали Везу и Чарити, что вы мой друг, но ведь вы только о том и мечтали, как доставить меня сюда и поскорее от меня избавиться.
— Я не гожусь в сопровождающие.
— А на что вы годитесь?
Вопрос задел за живое.
— Когда-то я был хорошим рейнджером.
— Когда-то? Все кончилось после Эль Дьябло?
— С тех пор многое изменилось.
— Что произошло? Ваша сестра немного мне рассказала, когда мы были в Галвестоне. Как Эль Дьябло застала вас врасплох?
— Ей удалось, потому что я был дураком, — ответил он кратко. — Я считал Элизабет красивой, доброй, удивительной женщиной, а она на самом деле оказалась хладнокровной убийцей.
Она услышала горечь в его голосе.
— Как вы узнали?
— Все было очевидно, но я не обращал внимания.
Она лгала мне во всем, а я верил.
— Вы любили ее, Джек?
Он помолчал.
— Думал, что да. Но с Элизабет я много узнал о любви.
Аманда чувствовала его напряжение, когда они обсуждали эту преступницу.
— Что случилось после того, как она ранила вас?
— Она покинула город вместе с братом. Позже ее схватили.
— Ее повесили?
Он усмехнулся:
— Нет. Жена одного из соблазненных и убитых ею мужчин застрелила ее прежде, чем Элизабет успела предстать перед судом.
— Плохо, — гневно сказала Аманда. — Лучше бы ее повесили. — Ей досталась слишком легкая смерть. — Вы ведь не знали ее. — Джек удивился ее внезапной жестокости.
« — Но она вас чуть не убила.
— В каком-то смысле она убила меня, — признал он тихо.
Его слова задели ее за живое. Аманда протянула руку и дотронулась до того места на спине Джека, где заметила шрам.
— Мне жаль.
От ее неожиданного прикосновения у Джека холодок пробежал по позвоночнику. Давно уже никто так; ласково не прикасался к нему. Он не мог отодвинуться. Однако он должен держаться на расстоянии, должен отказаться от ее нежности. Он напомнил себе, что его задача — защитить, а не воспользоваться ею. Он ее телохранитель.
У него и в мыслях не должно быть повернуться к ней. Но ее прикосновение казалось приглашением, и он не смог его отвергнуть.
Джек обернулся к Аманде. Она встала на колени и протянула руку к его щеке. Он склонил голову и запечатлел поцелуй на ее ладони и затем подтянул ее ближе.
Она прильнула к нему; переполняемые нежностью, ее губы искали его.
Но страсть, что проснулась в них от обыкновенного поцелуя, не была ни нежной, ни сдержанной. Тайное, подавляемое желание, что многие дни переполняло Джека, вырвалось наружу. Он крепко прижал ее к груди и в голодном требовании припал губами к ее рту.
На этот раз, когда движения его губ стали более жадными и настойчивыми, Аманда не пыталась оттолкнуть его или отстраниться, как случилось на корабле.
Она открылась ему, наслаждаясь его близостью.
Они прижались друг к другу, бедро к бедру, грудь к груди. Руки Джека без устали скользили по ее телу, лаская ее спину и опускаясь ниже. Желая ее все сильнее, он обхватил ее бедра и притянул ее к себе.
Такое интимное прикосновение пробудило у Аманды незнакомые ранее ощущения. Ей хотелось быть как можно ближе к нему. В нем чувствовались жар, возбуждение и страсть. Она издала глубокий стон, обняв его за шею, и припала к его губам.
Джек протянул руки к блузке, чтобы расстегнуть ее и коснуться шелка груди Аманды. Когда он дотронулся до нее, ее дыхание перехватило от таких смелых ласк. Он прижался губами к ее шее и скользнул ниже, будто изучая нежное тело, которое только что для себя открыл.
Аманда задрожала от прикосновения его губ. Неизведанный ранее восторг охватил ее. Она инстинктивно прогнула спину, отдавая себя ему.
Джек лег, потянув ее за собой. Они будто были созданы, чтобы стать одним целым — так естественно совпали их тела. При этой мысли он застонал.
— Аманда… — Он позвал ее по имени, притягивая, чтобы поцеловать.
— Ничего не говори, — прошептала она, желая не думать, а только чувствовать.
От этих слов, таких невинных, ледяные, тяжелые воспоминания внезапно нахлынули на Джека. Те самые, которые он предпочел бы навсегда вычеркнуть из своей жизни, — воспоминания о ночи с Элизабет вернулись к нему. Как она просила «не произносить ни слова», когда он занимался с ней любовью.
Схожесть фраз остановила его, когда он уже был готов сорвать с Аманды одежду и сделать ее своей. Он вернулся в реальность, внезапно поняв с болезненной ясностью, кто он и что делает.
Он тут не для того, чтобы заниматься с Амандой любовью.
Он должен ограждать ее от неприятностей.
Он остановился и, взяв себя в руки, оторвался от нее и сел.
— Джек? — Аманда уже тонула в его нежности, как вдруг он отдалился от нее. Она ничего не понимала и чувствовала себя обделенной, хотела снова раствориться в его объятиях, обнимать и целовать его. Она потянул к нему, надеясь, что он вернется.
— Нет, Аманда, не надо. — Его голос звучал сурово.
— Но, Джек… — Туман пробужденного им чувственного желания растаял от его ледяного отпора.
Джек знал, что должен покончить с этим сию же минуту. Намеренно язвительным тоном он произнес;
— Послушай, малышка, я работаю на твоего отца.
То, чем мы здесь занимаемся, не входит в мои обязанности.
Его отповедь ошеломила Аманду. Она думала, что небезразлична ему. Ей казалось, он хотел ее целовать так же, как она хотела целовать его.
— Знаешь, Джек, может, ты и прав. Наверное, Эль Дьябло убила что-то в тебе. Она убила твое сердце.
Она отвернулась, не желая больше видеть его. Слишком больно. Она быстро застегнула кофточку и нацепила кобуру. Аманда мечтала, чтобы дождь поскорее закончился и они могли продолжить путь.
Когда она обернулась, Джека рядом уже не было.
Джек никогда раньше не радовался так концу ливня, как в этот раз. Сидеть в фургоне и ждать окончания дождя, равно как и продолжать путь наедине с Амандой, было для него мучительно трудно. Его расположение духа было столь же отвратительно, сколь мокра его одежда. Но одежда-то высохнет намного быстрее, чем улучшится настроение. Он хотел бы оказаться в каком-нибудь баре и напиться. Он хотел бы скакать рядом с Лафлином и искать Шелдонов. Он хотел бы быть где угодно, только не здесь.
Дождь прекратился, и Джек выбрался из своего жалкого укрытия проверить лошадей. Ге прекрасно перенесли непогоду, и он направился к Бразос взглянуть на ее течение. Вода поднялась и бурлила, но, если повезет, она спадет через пару часов, и можно будет отправиться в путь. Он надеялся, что потребуется только пара часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32