Обслужили супер, рекомендую друзьям
Он подозревал, что его догадка верна. Разумеется, он понятия не имел, какие именно силы перемещают ее во времени, однако их наличие несомненно. Жак страшился, что эти капризные, жестокие силы полны решимости растоптать их любовь, надежды на будущее — ценой его гибели, или отняв у него Беллу, или как-то еще. Он уже давно предчувствовал беду, неотвратимое несчастье. И теперь случилось именно то, чего он так боялся.
Почему же он не предотвратил трагедию, почему не угадал заранее, чем кончится сегодняшний вечер? Когда Белла вторично отвергла его, отчего не поспешил броситься на колени и не вымолил у нее прощения? Они должны были помириться немедленно!.. А он не захотел поступиться своей глупой гордостью, не пожелал оставить театр! Разве Белла для него не важнее, чем театральная карьера и слава? Как глуп и тщеславен он был, настаивая на своем!
— Жак, так где же Белла, черт возьми? — раздался за его спиной встревоженный голос.
Жак повернулся и увидел озабоченное лицо Этьена.
— Я и сам хотел бы знать.
Этьен возмущенно воздел руки к потолку.
— Опять изволила исчезнуть! Пропустила три последних номера программы!.. Что она себе позволяет! Как можно так подводить — и меня, и тебя! Неблагодарная, легкомысленная девчонка! А я-то, дурак, уже заказал огромный торт на субботу, чтобы как следует отметить вашу помолвку в тот самый вечер, когда у нас в театре будут выступать Блумы!
Жак в отчаянии взъерошил себе волосы. Состоится ли их помолвка? Надежды мало.
— Да-а, — разозлился он, — не выбрасывать же торт!
— Мог бы выбрать нормальную невесту — разумную и ответственную, — огрызнулся Этьен.
Отчаяние Жака превратилось в слепой гнев. Он шагнул к Этьену и схватил коротышку за лацканы сюртука.
— Не твое собачье дело! — выкрикнул он. — И запомни: Белла ответственная. И разумней всех нас, вместе взятых!
Этьен поправил сюртук и сердито хмыкнул.
— Уверен, что к помолвке она вернется, — сказал Жак менее твердым тоном.
— Да, это так же верно, как то, что на нашем следующем представлении спляшут джигу банкир Морган и миллионер Вандербильт, — мстительно съязвил директор труппы и с достоинством удалился из гримерной.
Жак горестно вздохнул. Ни себя, ни Этьена он не смог убедить в том, что Белла вернется. Увы, он ничего — ничего! — не в силах предпринять для того, чтобы вернуть ее.
Неожиданно его словно молнией ударило. А почему, собственно, ничего? Он глубоко задумался.
Должен же быть способ выманить девушку обратно из ее времени! Или… или попасть к ней.
Инстинктивно Жак понимал, что главное тут — «калейдоскоп», который принимал участие во всех перемещениях во времени. Если Жак и сумеет вернуть Беллу или отправиться к ней, то лишь с помощью «калейдоскопа». Когда-то он презрительно фыркнул, когда она предложила перелететь в будущее вместе с ней. Но теперь жизнь заставила его поумнеть и взглянуть на эту возможность иначе.
Если единственным решением проблемы может стать «калейдоскоп», значит, Жаку следует продолжать принимать участие в представлениях — даже и в роковой вторник, даже рискуя жизнью.
Жак горько рассмеялся. А почему бы и нет? Если он не найдет Беллу, жизнь ему не нужна. Жизнь без нее лишена смысла.
На протяжении следующих двух дней Белла почти не отходила от бабушки. Признаки улучшения в состоянии старушки радовали девушку несказанно. Изабеллу по-прежнему одолевала слабость, но она уже меньше зависела от кислородной подушки, да и аппетит улучшился. Даже доктор Хамфри находил, что Изабелле стало намного лучше, и заменил круглосуточное дежурство сиделок привычным вечерним. Белле он сказал, что ее возвращение очень и очень помогло бабушке воспрянуть духом и перебороть приступ болезни.
Белла полностью разделяла его мнение. И поэтому приняла решение больше не оставлять бабушку, как бы ни болело сердце за судьбу Жака. Но и о возлюбленном она не могла забыть. В прошлое ее перенесли прежде, чем она связалась с профессором Говардом Пибоди или прочитала его книгу «Привидение Французского квартала». Теперь она нашла его номер в телефонной книге, позвонила и оставила сообщение на автоответчике: ей нужно срочно переговорить с профессором, и она убедительно просит его перезвонить ей при первой же возможности.
В театре Белла не показывалась, резонно опасаясь, что в «Сент-Чарлз-опера» незамедлительно появится призрак красавца тенора и соблазнит следовать за собой в прошлое, где ей придется быть свидетелем жуткого зрелища — гибели Жака. Ведь она не устоит перед зовущим шепотом призрака. А безучастное присутствие при убийстве любимого навеки искалечит ей душу…
Дикси и Джон звонили и настаивали на том, чтобы она наконец объяснила свои внезапные исчезновения и появления. Белла была рада слышать их, но на все расспросы упрямо твердила, что у нее все в порядке, не пускаясь в дальнейшие объяснения и ссылаясь на то, что все время полностью поглощают заботы о хрупком здоровье бабушки.
В начале вечера второго дня спокойствие оставило Беллу. Она так разволновалась, что не могла усидеть на месте.
Бабушка дремала, поэтому Белла ушла в свою комнату и принялась шагать из угла в угол. Затем вышла на балкон, вдохнула аромат роз и прислушалась к пению птиц. Ее охватила болезненная тоска. Роскошная зелень внизу напомнила о зарослях в саду перед домом Жака, о романтических часах, которые они проводили на его балконе. Вот бы вернуться к нему!.. Но зачем мчаться к любимому, если ничем не можешь помочь? И нельзя оставить бабушку, бедную милую бабушку…
— Белла! — раздался свистящий голосок Изабеллы.
Белла в тревоге заспешила в бабушкину комнату. У нее от души отлегло, когда она увидела на лице старушки улыбку.
— Как ты себя чувствуешь, ба?
Изабелла попыталась привстать на подушках, и внучка осторожно помогла ей. Затем подложила под спину бабушки еще несколько подушек.
— Я подумала, — сказала бабушка, — отчего бы Иетте не отвезти меня вниз. Мне хочется пообедать нормально, за обеденным столом.
— Ты уверена, что это тебе не повредит? — спросила приятно пораженная внучка.
— Конечно! — уверила ее Изабелла.
Белла радостно улыбнулась и подкатила кресло к кровати.
— Иетта будет на седьмом небе, когда увидит, что ты выбралась из постели.
Бабушка внимательно заглянула Белле в глаза.
— Деточка, похоже, сегодня у тебя сердечко не на месте. Я права?
Белла рассмеялась.
— От тебя ничего не скроешь.
— Думаешь о Жаке?
— О нем и о тебе.
Изабелла дотянулась до руки внучки и пожала ее.
— Белла, тебе надо к нему.
Белла горестно вздохнула.
— Как же я брошу тебя, ба? Особенно теперь, когда тебе стало получше…
Изабелла протестующе подняла руку. Ее глаза были полны любви и печали.
— Деточка, получше не стало. Я немного взбодрилась, чтобы попрощаться с тобой. Не надо удерживать меня здесь, меня заждались в другом месте.
С минуту Белла ничего не могла сказать. Потом взглянула на бабушку беспомощными глазами, полными слез.
— Бабушка, я же просила тебя не говорить такие вещи. Я тебя не отпущу.
Придется, деточка, придется, — мягко сказала Изабелла. — А тебе надо спешить к Жаку. Вы должны спеть вдвоем — мне на радость. До этого счастливого момента я обещаю продержаться.
— То, что ты предлагаешь… совершенно невозможно! — воскликнула Белла.
— Возможно. Если веришь — получится, дорогая моя!
Девушка грустно потупилась.
— Я не могу спасти его. Да и времени совсем не осталось…
— Ты можешь ему помочь. Сосредоточься и думай.
— Если бы я знала, кто именно собирается убить его, тогда бы появился шанс. Но пока что у меня нет ни единого ключа к разгадке.
— Ну так попробуй найти!
Белла задумчиво сдвинула брови.
— В мое прошлое появление здесь я читала о профессоре Говарде Пибоди, который написал книгу о Жаке и его гибели. Пибоди живет в Новом Орлеане и способен пролить новый свет на эту тайну. Вчера я пробовала ему дозвониться, но без толку. А завтра столетняя годовщина убийства Жака Лефевра. И после этого… — Она горестно тряхнула головой.
— Звони профессору Пибоди снова и снова, дорогая. Быстро беги к телефону. Нельзя терять ни минуты!
На следующее утро Белла припарковала свою машину перед особняком на Шартрез-стрит. У нее было странное предчувствие, и сердце колотилось от волнения, пока девушка шла по дорожке к парадной двери дома профессора Говарда Пибоди. Адрес он дал ей вчера поздно вечером, когда она наконец дозвонилась до него.
Профессор только что вернулся из отпуска, который провел в Атланте. В разговоре с Беллой он рассыпался в извинениях за то, что сразу не перезвонил. Она рассказала о своем живом интересе к фигуре Жака Лефевра, и Пибоди оказался так любезен, что пригласил ее приехать следующим утром на чашку кофе. Очевидно, ему польстило, что незнакомка с приятным голосом горячо интересуется его работой.
Сейчас, перед особняком профессора, Белла испытала сильнейшее потрясение. Там, в прошлом, она никогда не обращала внимания на номер дома, принадлежавшего Жаку Лефевру. Но теперь она стояла, несомненно, перед его домом! Да, стены бежевого цвета, а не бледно-желтые, как прежде, изменился сад, дорожки… Однако это именно то место, где они с Жаком провели столько упоительных часов! Вон и балкон, на котором они любили сидеть!.. Правда, теперь с улицы доносится не цокот копыт по булыжной мостовой, а шум проносящихся мимо автомобилей.
У Беллы голова кругом шла от ирреальности происходящего. Дрожащим пальцем она нажала на кнопку звонка возле чугунных ворот со знакомым кованым узором…
Через минуту к ней вышел немолодой высокий худой мужчина. На нем была белая водолазка и темные брюки, вид самый, что ни на есть профессорский: лысина, бородка, умные пытливые глаза с искоркой юмора.
— Профессор Пибоди?
— Верно, — дружелюбно отозвался он.
— Я — Белла де ла Роза.
— Добро пожаловать, мисс де ла Роза, — сказал профессор, открывая ворота.
В саду чувство ирреальности лишь усилилось. Все было знакомое — и чуточку иное. Словно она попала в то место, которое когда-то снилось ей. Или сейчас ей снится знакомый сад? Вот фонтан с обнаженной нимфой, лишь бронза больше позеленела. А вон внешняя лестница, ведущая в спальню, которая видела безумство их страсти. Белла чуть не покраснела, увидев закуток в каменном заборе под навесом крыши, где они с Жаком занимались любовью под проливным дождем…
— Мисс де ла Роза, с вами все в порядке? — донесся участливый голос.
Девушка вздрогнула и виновато улыбнулась.
— Простите, — сказала она и протянула руку. — Очень приятно познакомиться.
Профессор пожал ей руку и произнес:
— Вы побледнели. У вас такой вид, будто вы увидели привидение.
— В определенном смысле — да.
Он испытующе прищурился.
— Стало быть, вы знаете, что этот особняк не когда принадлежал Жаку Лефевру?
Она удивилась его проницательности и рассмеялась.
— Да, знаю.
Пибоди огляделся, явно гордый своей собственностью.
— Купив этот дом, — сказал он, — я поневоле заинтересовался Жаком Лефевром. Эти стены многое видели — отчаянные драмы, страстную любовь и разбитые сердца.
— Вне сомнения, — тихо подтвердила Белла.
— Вы читали мою книгу? — спросил он, пристально глядя на молоденькую посетительницу.
— Нет.
Пибоди удивленно поднял брови и почти рассерженно спросил:
— Тогда откуда же вам известна история этого дома?
— Долго рассказывать, — сухо промолвила Белла. — Но я читала развернутую рецензию на вашу книгу.
Он кивнул.
— Простите, если я обидел вас своей резкостью, — извинился профессор и махнул рукой в сторону столика, на котором стоял поднос с кофе и булочками. — Я еще не завтракал — ждал вас. Присаживайтесь, составьте мне компанию.
Поблагодарив, девушка села за столик. Наливая ей кофе и придвигая кувшинчик со сливками, профессор Пибоди улыбнулся:
— Похоже, юная леди, вы и без меня довольно много знаете о Жаке Лефевре. Я в некоторой растерянности — смогу ли я рассказать вам что-то новое?
— Да, кое-что мне про него известно, — промолвила Белла и предательски залилась краской.
— И вы, конечно же, знаете, что сегодня — сто лет со дня его смерти?
Она издала долгий грустный вздох.
— Да, знаю.
Размешивая кофе, Пибоди осведомился:
— Так чем же я могу помочь вам?
— Как я вам уже сказала по телефону, я работаю в хоре «Сент-Чарлз-опера», и мы восстановили постановку «Калейдоскопа»…
— Ту самую, во время которой был убит Жак Лефевр?
— Да.
В глазах Пибоди засветился неподдельный интерес.
— Я читал об этом проекте в «Геральд» и даже хотел заказать билет, но, как я вам уже говорил, последние недели провел у родственников в Атланте.
— Надеюсь, вы непременно посетите наше представление, — сказала Белла. — Именно работа в «Сент-Чарлз-опера» пробудила во мне интерес к Жаку Лефевру.
— Надо полагать, вы встретились с его призраком? — рассмеялся Пибоди.
— Да, — призналась Белла.
— Старый греховодник Жак, разумеется, не мог пропустить такое хорошенькое личико!
Белла почувствовала, что опять краснеет.
Отставив чашку с кофе, профессор пристально посмотрел на нее.
— Да вы, никак, покраснели! Я вас обидел?
— Нет, нет, что вы… — От смущения девушка откусила половину пирожка и проглотила, почти не пережевывая.
Пибоди огляделся и с видом заговорщика тихонько прошептал гостье:
— Но здесь я его, знаете ли, никогда не видел.
— Привидение не посещает этот дом? — спросила заинтригованная Белла.
— Нет, он живет безвыездно в оперном театре. А впрочем, что ему за радость наблюдать здесь за таким старым хрычом, как я. То ли дело в театре, где столько смазливых певиц и танцовщиц!
Белла улыбнулась.
— Профессор Пибоди, вам известно, кто именно убил Жака Лефевра?
— Ну, прочтите книгу — все узнаете, — весело подмигнул профессор.
— Непременно прочитаю, — кивнула Белла. — Но вы ведь и сами знаете, купить ее сейчас невозможно. Разве что долго-долго искать у букинистов. Вы не могли бы продать мне экземпляр?
Он рассмеялся и замахал руками.
— Юная леди, в моем чулане пылится по меньшей мере пятьдесят экземпляров — и это после того, как я навязал по книге всем своим коллегам и знакомым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Почему же он не предотвратил трагедию, почему не угадал заранее, чем кончится сегодняшний вечер? Когда Белла вторично отвергла его, отчего не поспешил броситься на колени и не вымолил у нее прощения? Они должны были помириться немедленно!.. А он не захотел поступиться своей глупой гордостью, не пожелал оставить театр! Разве Белла для него не важнее, чем театральная карьера и слава? Как глуп и тщеславен он был, настаивая на своем!
— Жак, так где же Белла, черт возьми? — раздался за его спиной встревоженный голос.
Жак повернулся и увидел озабоченное лицо Этьена.
— Я и сам хотел бы знать.
Этьен возмущенно воздел руки к потолку.
— Опять изволила исчезнуть! Пропустила три последних номера программы!.. Что она себе позволяет! Как можно так подводить — и меня, и тебя! Неблагодарная, легкомысленная девчонка! А я-то, дурак, уже заказал огромный торт на субботу, чтобы как следует отметить вашу помолвку в тот самый вечер, когда у нас в театре будут выступать Блумы!
Жак в отчаянии взъерошил себе волосы. Состоится ли их помолвка? Надежды мало.
— Да-а, — разозлился он, — не выбрасывать же торт!
— Мог бы выбрать нормальную невесту — разумную и ответственную, — огрызнулся Этьен.
Отчаяние Жака превратилось в слепой гнев. Он шагнул к Этьену и схватил коротышку за лацканы сюртука.
— Не твое собачье дело! — выкрикнул он. — И запомни: Белла ответственная. И разумней всех нас, вместе взятых!
Этьен поправил сюртук и сердито хмыкнул.
— Уверен, что к помолвке она вернется, — сказал Жак менее твердым тоном.
— Да, это так же верно, как то, что на нашем следующем представлении спляшут джигу банкир Морган и миллионер Вандербильт, — мстительно съязвил директор труппы и с достоинством удалился из гримерной.
Жак горестно вздохнул. Ни себя, ни Этьена он не смог убедить в том, что Белла вернется. Увы, он ничего — ничего! — не в силах предпринять для того, чтобы вернуть ее.
Неожиданно его словно молнией ударило. А почему, собственно, ничего? Он глубоко задумался.
Должен же быть способ выманить девушку обратно из ее времени! Или… или попасть к ней.
Инстинктивно Жак понимал, что главное тут — «калейдоскоп», который принимал участие во всех перемещениях во времени. Если Жак и сумеет вернуть Беллу или отправиться к ней, то лишь с помощью «калейдоскопа». Когда-то он презрительно фыркнул, когда она предложила перелететь в будущее вместе с ней. Но теперь жизнь заставила его поумнеть и взглянуть на эту возможность иначе.
Если единственным решением проблемы может стать «калейдоскоп», значит, Жаку следует продолжать принимать участие в представлениях — даже и в роковой вторник, даже рискуя жизнью.
Жак горько рассмеялся. А почему бы и нет? Если он не найдет Беллу, жизнь ему не нужна. Жизнь без нее лишена смысла.
На протяжении следующих двух дней Белла почти не отходила от бабушки. Признаки улучшения в состоянии старушки радовали девушку несказанно. Изабеллу по-прежнему одолевала слабость, но она уже меньше зависела от кислородной подушки, да и аппетит улучшился. Даже доктор Хамфри находил, что Изабелле стало намного лучше, и заменил круглосуточное дежурство сиделок привычным вечерним. Белле он сказал, что ее возвращение очень и очень помогло бабушке воспрянуть духом и перебороть приступ болезни.
Белла полностью разделяла его мнение. И поэтому приняла решение больше не оставлять бабушку, как бы ни болело сердце за судьбу Жака. Но и о возлюбленном она не могла забыть. В прошлое ее перенесли прежде, чем она связалась с профессором Говардом Пибоди или прочитала его книгу «Привидение Французского квартала». Теперь она нашла его номер в телефонной книге, позвонила и оставила сообщение на автоответчике: ей нужно срочно переговорить с профессором, и она убедительно просит его перезвонить ей при первой же возможности.
В театре Белла не показывалась, резонно опасаясь, что в «Сент-Чарлз-опера» незамедлительно появится призрак красавца тенора и соблазнит следовать за собой в прошлое, где ей придется быть свидетелем жуткого зрелища — гибели Жака. Ведь она не устоит перед зовущим шепотом призрака. А безучастное присутствие при убийстве любимого навеки искалечит ей душу…
Дикси и Джон звонили и настаивали на том, чтобы она наконец объяснила свои внезапные исчезновения и появления. Белла была рада слышать их, но на все расспросы упрямо твердила, что у нее все в порядке, не пускаясь в дальнейшие объяснения и ссылаясь на то, что все время полностью поглощают заботы о хрупком здоровье бабушки.
В начале вечера второго дня спокойствие оставило Беллу. Она так разволновалась, что не могла усидеть на месте.
Бабушка дремала, поэтому Белла ушла в свою комнату и принялась шагать из угла в угол. Затем вышла на балкон, вдохнула аромат роз и прислушалась к пению птиц. Ее охватила болезненная тоска. Роскошная зелень внизу напомнила о зарослях в саду перед домом Жака, о романтических часах, которые они проводили на его балконе. Вот бы вернуться к нему!.. Но зачем мчаться к любимому, если ничем не можешь помочь? И нельзя оставить бабушку, бедную милую бабушку…
— Белла! — раздался свистящий голосок Изабеллы.
Белла в тревоге заспешила в бабушкину комнату. У нее от души отлегло, когда она увидела на лице старушки улыбку.
— Как ты себя чувствуешь, ба?
Изабелла попыталась привстать на подушках, и внучка осторожно помогла ей. Затем подложила под спину бабушки еще несколько подушек.
— Я подумала, — сказала бабушка, — отчего бы Иетте не отвезти меня вниз. Мне хочется пообедать нормально, за обеденным столом.
— Ты уверена, что это тебе не повредит? — спросила приятно пораженная внучка.
— Конечно! — уверила ее Изабелла.
Белла радостно улыбнулась и подкатила кресло к кровати.
— Иетта будет на седьмом небе, когда увидит, что ты выбралась из постели.
Бабушка внимательно заглянула Белле в глаза.
— Деточка, похоже, сегодня у тебя сердечко не на месте. Я права?
Белла рассмеялась.
— От тебя ничего не скроешь.
— Думаешь о Жаке?
— О нем и о тебе.
Изабелла дотянулась до руки внучки и пожала ее.
— Белла, тебе надо к нему.
Белла горестно вздохнула.
— Как же я брошу тебя, ба? Особенно теперь, когда тебе стало получше…
Изабелла протестующе подняла руку. Ее глаза были полны любви и печали.
— Деточка, получше не стало. Я немного взбодрилась, чтобы попрощаться с тобой. Не надо удерживать меня здесь, меня заждались в другом месте.
С минуту Белла ничего не могла сказать. Потом взглянула на бабушку беспомощными глазами, полными слез.
— Бабушка, я же просила тебя не говорить такие вещи. Я тебя не отпущу.
Придется, деточка, придется, — мягко сказала Изабелла. — А тебе надо спешить к Жаку. Вы должны спеть вдвоем — мне на радость. До этого счастливого момента я обещаю продержаться.
— То, что ты предлагаешь… совершенно невозможно! — воскликнула Белла.
— Возможно. Если веришь — получится, дорогая моя!
Девушка грустно потупилась.
— Я не могу спасти его. Да и времени совсем не осталось…
— Ты можешь ему помочь. Сосредоточься и думай.
— Если бы я знала, кто именно собирается убить его, тогда бы появился шанс. Но пока что у меня нет ни единого ключа к разгадке.
— Ну так попробуй найти!
Белла задумчиво сдвинула брови.
— В мое прошлое появление здесь я читала о профессоре Говарде Пибоди, который написал книгу о Жаке и его гибели. Пибоди живет в Новом Орлеане и способен пролить новый свет на эту тайну. Вчера я пробовала ему дозвониться, но без толку. А завтра столетняя годовщина убийства Жака Лефевра. И после этого… — Она горестно тряхнула головой.
— Звони профессору Пибоди снова и снова, дорогая. Быстро беги к телефону. Нельзя терять ни минуты!
На следующее утро Белла припарковала свою машину перед особняком на Шартрез-стрит. У нее было странное предчувствие, и сердце колотилось от волнения, пока девушка шла по дорожке к парадной двери дома профессора Говарда Пибоди. Адрес он дал ей вчера поздно вечером, когда она наконец дозвонилась до него.
Профессор только что вернулся из отпуска, который провел в Атланте. В разговоре с Беллой он рассыпался в извинениях за то, что сразу не перезвонил. Она рассказала о своем живом интересе к фигуре Жака Лефевра, и Пибоди оказался так любезен, что пригласил ее приехать следующим утром на чашку кофе. Очевидно, ему польстило, что незнакомка с приятным голосом горячо интересуется его работой.
Сейчас, перед особняком профессора, Белла испытала сильнейшее потрясение. Там, в прошлом, она никогда не обращала внимания на номер дома, принадлежавшего Жаку Лефевру. Но теперь она стояла, несомненно, перед его домом! Да, стены бежевого цвета, а не бледно-желтые, как прежде, изменился сад, дорожки… Однако это именно то место, где они с Жаком провели столько упоительных часов! Вон и балкон, на котором они любили сидеть!.. Правда, теперь с улицы доносится не цокот копыт по булыжной мостовой, а шум проносящихся мимо автомобилей.
У Беллы голова кругом шла от ирреальности происходящего. Дрожащим пальцем она нажала на кнопку звонка возле чугунных ворот со знакомым кованым узором…
Через минуту к ней вышел немолодой высокий худой мужчина. На нем была белая водолазка и темные брюки, вид самый, что ни на есть профессорский: лысина, бородка, умные пытливые глаза с искоркой юмора.
— Профессор Пибоди?
— Верно, — дружелюбно отозвался он.
— Я — Белла де ла Роза.
— Добро пожаловать, мисс де ла Роза, — сказал профессор, открывая ворота.
В саду чувство ирреальности лишь усилилось. Все было знакомое — и чуточку иное. Словно она попала в то место, которое когда-то снилось ей. Или сейчас ей снится знакомый сад? Вот фонтан с обнаженной нимфой, лишь бронза больше позеленела. А вон внешняя лестница, ведущая в спальню, которая видела безумство их страсти. Белла чуть не покраснела, увидев закуток в каменном заборе под навесом крыши, где они с Жаком занимались любовью под проливным дождем…
— Мисс де ла Роза, с вами все в порядке? — донесся участливый голос.
Девушка вздрогнула и виновато улыбнулась.
— Простите, — сказала она и протянула руку. — Очень приятно познакомиться.
Профессор пожал ей руку и произнес:
— Вы побледнели. У вас такой вид, будто вы увидели привидение.
— В определенном смысле — да.
Он испытующе прищурился.
— Стало быть, вы знаете, что этот особняк не когда принадлежал Жаку Лефевру?
Она удивилась его проницательности и рассмеялась.
— Да, знаю.
Пибоди огляделся, явно гордый своей собственностью.
— Купив этот дом, — сказал он, — я поневоле заинтересовался Жаком Лефевром. Эти стены многое видели — отчаянные драмы, страстную любовь и разбитые сердца.
— Вне сомнения, — тихо подтвердила Белла.
— Вы читали мою книгу? — спросил он, пристально глядя на молоденькую посетительницу.
— Нет.
Пибоди удивленно поднял брови и почти рассерженно спросил:
— Тогда откуда же вам известна история этого дома?
— Долго рассказывать, — сухо промолвила Белла. — Но я читала развернутую рецензию на вашу книгу.
Он кивнул.
— Простите, если я обидел вас своей резкостью, — извинился профессор и махнул рукой в сторону столика, на котором стоял поднос с кофе и булочками. — Я еще не завтракал — ждал вас. Присаживайтесь, составьте мне компанию.
Поблагодарив, девушка села за столик. Наливая ей кофе и придвигая кувшинчик со сливками, профессор Пибоди улыбнулся:
— Похоже, юная леди, вы и без меня довольно много знаете о Жаке Лефевре. Я в некоторой растерянности — смогу ли я рассказать вам что-то новое?
— Да, кое-что мне про него известно, — промолвила Белла и предательски залилась краской.
— И вы, конечно же, знаете, что сегодня — сто лет со дня его смерти?
Она издала долгий грустный вздох.
— Да, знаю.
Размешивая кофе, Пибоди осведомился:
— Так чем же я могу помочь вам?
— Как я вам уже сказала по телефону, я работаю в хоре «Сент-Чарлз-опера», и мы восстановили постановку «Калейдоскопа»…
— Ту самую, во время которой был убит Жак Лефевр?
— Да.
В глазах Пибоди засветился неподдельный интерес.
— Я читал об этом проекте в «Геральд» и даже хотел заказать билет, но, как я вам уже говорил, последние недели провел у родственников в Атланте.
— Надеюсь, вы непременно посетите наше представление, — сказала Белла. — Именно работа в «Сент-Чарлз-опера» пробудила во мне интерес к Жаку Лефевру.
— Надо полагать, вы встретились с его призраком? — рассмеялся Пибоди.
— Да, — призналась Белла.
— Старый греховодник Жак, разумеется, не мог пропустить такое хорошенькое личико!
Белла почувствовала, что опять краснеет.
Отставив чашку с кофе, профессор пристально посмотрел на нее.
— Да вы, никак, покраснели! Я вас обидел?
— Нет, нет, что вы… — От смущения девушка откусила половину пирожка и проглотила, почти не пережевывая.
Пибоди огляделся и с видом заговорщика тихонько прошептал гостье:
— Но здесь я его, знаете ли, никогда не видел.
— Привидение не посещает этот дом? — спросила заинтригованная Белла.
— Нет, он живет безвыездно в оперном театре. А впрочем, что ему за радость наблюдать здесь за таким старым хрычом, как я. То ли дело в театре, где столько смазливых певиц и танцовщиц!
Белла улыбнулась.
— Профессор Пибоди, вам известно, кто именно убил Жака Лефевра?
— Ну, прочтите книгу — все узнаете, — весело подмигнул профессор.
— Непременно прочитаю, — кивнула Белла. — Но вы ведь и сами знаете, купить ее сейчас невозможно. Разве что долго-долго искать у букинистов. Вы не могли бы продать мне экземпляр?
Он рассмеялся и замахал руками.
— Юная леди, в моем чулане пылится по меньшей мере пятьдесят экземпляров — и это после того, как я навязал по книге всем своим коллегам и знакомым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48