https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/uglovie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Не волнуйся, Мисси, мама рядом!— М-мисси? М-мама? — изумилась Мелисса, непонимающе глядя на женщину, которую она видела впервые.— Боже мой! — Вздохнув, женщина обернулась к высокому седовласому мужчине. — Ховард, она меня не узнает!Тот, кого назвали Ховардом, нахмурился и вышел вперед.— Мисси, дорогая, это па. Ты, конечно, помнишь.— П-па? — перебила она мужчину, смутившись еще больше.Ховард повернулся к доктору:— Она не узнает нас, Эдмунд. Очевидно, все гораздо серьезнее.— Вынужден с вами согласиться, — отозвался Эдмунд, задумчиво почесывая подбородок.Вперед выступила еще одна женщина средних лет, большеглазая, высокая и худощавая, с неприятным лицом. Оглядев Мелиссу критическим взглядом, она произнесла.— Судя по всему, она выживет, Шарлотта. Я всегда утверждала, что хороший бамс по голове поможет вправить мозги этой маленькой гов.. моей племяннице, но потеря памяти… — Она опять изучающе посмотрела на Мелиссу. — Да ведь она сама на себя не похожа!Все четверо разом подошли ближе и внимательно посмотрели на Мелиссу. Та отпрянула, глаза у нее от страха и непонимания стали огромными.— А знаете, сестрица, вы верно подметили, — сказал Ховард. — Она и впрямь как-то изменилась.— Выглядит лет на пять моложе, — заявила тетка.— Это, конечно, из-за притока крови к голове, — заключила Шарлотта.Доктор опять поскреб свой подбородок.— После рентгена нам многое станет ясно.— Рентгена? — воскликнула Мелисса. — Какого рентгена?— Разве ты не помнишь, как упала с лестницы, дорогая? — ласково спросил «па».— Помню, — вежливо ответила Мелисса, — И следует признаться, приземлилась я, мягко выражаясь, несколько необычным способом.На мгновение все ошеломленно замолчали, потом оживленно зашептались.— Почему она так странно говорит? — спросила тетка у матери, — Будто наизусть читает «Джен Эйр». О Господи!— Ах, дорогая, это совсем нехорошо, — взволнованно отозвалась мать, ломая руки.— Говорю вам, нужно немедленно сделать рентген! — повторил врач.Пока Мелисса силилась понять, что происходит, входная дверь внезапно резко распахнулась, и в спальню вошел высокий, красивый светловолосый джентльмен. Взгляд Мелиссы сразу же устремился на вошедшего. Одет он был в серый утренний костюм. Она мгновенно успокоилась, страхи ее улеглись.— Я дозвонился в «скорую помощь», доктор Карнес, — обратился он к врачу. — Они советуют отвезти ее в больницу. Конечно, я настоял, чтобы прислали машину.— Хорошая мысль, Джефф, благодарю, — отозвался Эдмунд.Белокурый джентльмен, приблизившись к кровати, тепло и удивленно улыбнулся Мелиссе:— Ах, Мисси, дорогая, слава Богу, что ты очнулась!Мелисса неотрывно смотрела на Джеффа, сердце ее учащенно забилось при виде его теплой улыбки и очаровательных ямочек на щеках. Когда же он поцеловал ее руку, ей вдруг стало безразлично, где она и даже кто такая.Потому что она утонула в этих бездонных синих глазах, полностью растворилась в них и теперь ей хотелось только одного — остаться там на всю жизнь.— Бедняжка, дорогая моя Мисси, — прошептал прекрасный принц. — Ты так ужасно упала! Как ты себя чувствуешь?Ей стало ясно, что она умерла и попала на небеса. Впрочем, какая разница она ведь только что повстречала человека своей мечты!Улыбнувшись Джеффу, Мелисса ответила:— Благодарю вас, я чувствую себя просто превосходно * * * Газета, лежавшая на ночном столике, была помечена 29 февраля 1852 года.Мисси Монро пришла в себя от пульсирующей боли. Она прищурилась и глубоко вздохнула, пытаясь хоть что-то рассмотреть сквозь туман. Сердце у нее бешено колотилось, и все тело болело так, словно по нему прошлись скалкой. Ее одолевали какие-то люди в диковинных одеждах. Казалось, ей снится дурной сон, а может, она попала на представление «Мемфис плейере». Но вот сознание ее прояснилось, и она в ужасе раскрыла рот…Она лежала на чужой кровати в чужой комнате. Нет, комната вроде бы ее и в то же время совсем другая. Окна располагались там же, но эти занавеси из красного бархата с тяжелыми допотопными фестонами. На стенах обои с каким-то старомодным рисунком — Мисси в жизни не видела ничего подобного, на полу потертый персидский ковер. По сторонам мебель с затейливой резьбой; казалось, ее принесли сюда из музея.А люди! У кровати стояли четверо незнакомцев, две длинноволосые женщины в таких платьях, будто они только что сошли со страниц романа «Унесенные ветром», и двое мужчин в допотопных же костюмах. Пока Мисси разглядывала присутствующих, один из мужчин — мрачный тип с эспаньолкой — решительно шагнул вперед с двумя маленькими металлическими коробочками в руках— Говорю вам, у этой молодой особы желчная лихорадка, — сообщил он остальным. — Именно это послужило причиной ее падения. Сейчас я пущу ей кровь с помощью пиявок, и ее организм очистится от ядов…Мисси в ужасе раскрыла глаза, увидев, как говоривший открыл одну из коробочек и нацелил показавшиеся оттуда острые как бритва зубцы прямо на ее руку!— Назад, шарлатан! — закричала она и погрозила ему кулаком.Мужчина инстинктивно отпрянул, а женщины разинули рты от изумления.— Лавиния, — проговорила старшая, — какое безумие охватило мою внучку?— Не волнуйтесь, мама, — отозвалась другая, — моя дочь сильно ушиблась и на мгновение утратила всякие понятия.— Ну что ж, будем надеяться, что она образумится. И хорошо бы побыстрее, — строго произнесла старуха.— Внучка? Дочь? — недоумевающе переспросила Мисси. — Вы что, ошалели? О чем вы тут болтаете и где, черт побери, я нахожусь?!Окружающие разом отшатнулись.— Лавиния, — старуха озадаченно нахмурилась, — моя внучка разговаривает, как сумасшедшая, и ругается, как уличная женщина. Видимо, падение сказалось на ее памяти.— Прежде всего оно сказалось и на ее языке, и похоже, к лучшему, — с удивленной улыбкой ответила Лавиния.— Знаешь, Лавиния, — сердито проговорил молчавший до сих пор мужчина, — не дразни ребенка. С нее уже хватит.Бабка пригляделась к Мисси повнимательнее и покачала головой.— Странно, она выглядит как-то не так — старше, что ли. Должно быть, падение состарило ее.Лавиния отмахнулась:— Ах, от такого страшного удара у всякого появится морщинка-другая. Не беспокойтесь, мама, через пару дней Мелисса оправится. Как думаешь, Джон?Джон тотчас шагнул вперед.— Мелисса, дорогая, я твой папа. С тобой произошел несчастный случай, милочка.Мисси вслушивалась в этот дикий разговор, и на лице ее отражалось полное непонимание.— Неужели! — бросила она язвительно.— Но… э-э-э… разве ты не помнишь нас, дорогая? — продолжил мужчина.— Нет, не помню, — отрезала она. — Но я сразу вижу, у кого поехала крыша, а зовут меня Мисси, олухи!Присутствующие, казалось, совершенно растерялись и принялись шептаться между собой. Наконец Джон откашлялся и спросил:— Неужели ты даже не помнишь, как упала с лестницы?— Это-то я помню, — раздраженно возразила Мисси, — а вот насчет этой маленькой прогулки в «сумеречную зону» — почему бы вам не дать мне передышку?Пока все четверо обменивались растерянными взглядами, дверь внезапно распахнулась, и в спальню бесцеремонно вошел и принялся кричать — это на нее-то, на Мисси! — красавец, каких она в жизни не встречала. Она была так ошеломлена физическим совершенством вошедшего — его изумительной фигурой и лицом Адониса с глубоко посаженными карими глазами, — что поначалу даже не поняла, о чем он. Впрочем, уже через минуту Мисси овладела собой и, вслушавшись в смысл его речи, постепенно вскипела.— Хватит, Мелисса! — кричал он, потрясая кулаками. — Я долго терпел ваши глупые слабости и меланхолию. И вот теперь вы опозорили семью, устроив это нелепое театральное падение с лестницы и пытаясь избежать свадьбы таким трусливым образом. Но вы согласились на этот фарс, и будь я проклят, если мы не доведем дело до конца. Из-за вашего эгоизма гости ждут уже столько времени! Итак, оторвите ваш ленивый deriere (зад — фр.) от кровати, спускайтесь вниз и выходите за меня замуж!Мисси показалось, что она очутилась в аду. И встретилась с настоящим сатаной.— Замуж за вас? — с издевкой бросила она вошедшему мужлану. — Вы что, спятили? Скорее ад остынет, чем я выйду за такого придурка! Да вы, мистер, просто пентюх!В комнате воцарилась гробовая тишина — присутствующие на миг утратили дар речи от изумления. Мисси увидела, как женщина, называющая себя ее бабкой, лишилась чувств. Глава 6 — Куда вы меня везете? — изумилась Мелисса. — А это что такое?Она с ужасом уставилась на свою якобы мать, пытавшуюся всучить ей какую-то странную одежду. «Тетка» и мужчины только что покинули комнату. Голова у Мелиссы по-прежнему раскалывалась от боли, тело ныло, к горлу подкатывала тошнота, и все это, вместе взятое, никак не способствовало ясности мышления— Дорогая, да это же трусики, лифчик и комбинация, — ласково отозвалась мать — Оденься, и мы отвезем тебя в больницу на обследование— Обследование? — Мелисса рот раскрыла от удивления— Обычный рентген, дорогая, — терпеливо объяснила женщинаМелисса отчаянно затрясла головой и тут же скорчила гримасу от боли— Я не хочу никакого рентгена!— Но, дорогая, — возразила женщина, — у тебя же наверняка сотрясение мозга. Вон, какая шишка на голове!— Сотрясение мозга? — произнесла Мелисса с дрожью в голосе и принялась ощупывать опухоль у себя на лбу. — Нет, я все равно не хочу никакого рентгена.— Ничего не поделаешь, дорогая, придется обследоваться. Ах, Боже мой, как все это тяжело! — запричитала женщина, Осторожно взяв Мелиссу за руку, она заставила ее сесть и ласково сказала. — Нужно одеться, Мисси.— «Скорая» приедет с минуты на минуту.— Скорая?— Ну да. Отвезет тебя в больницу.— Но я не хочу ехать в больницу! Я ведь даже не знаю, кто вы и где я нахожусь, — жалобно проговорила Мелисса.— Ну, милочка, я понимаю, что ты не в себе. Еще бы, так упасть! Главное, что ты дома, с мамой, папой, теткой и твоим ненаглядным Джеффом— Моим ненаглядным, Джеффом?! — недоумевающее прошептала Мелисса— Да, дорогая. Надеюсь, ты помнишь, что перед самой свадьбой упала с лестницы?— Боже милосердный! Я должна была выйти, — и она докончила с благоговением — за него?Шарлотта погладила ее по руке— Тихо, тихо, милая. Конечно же, со временем ты все вспомнишь, а пока давай спустился вниз. Нельзя заставлять «скорую» ждать…— А может быть, предложить кучеру перекусить и задать лошадям овса? — в отчаянии вскричала Мелисса.Шарлотта в ужасе уставилась на девушку.— О Господи, все обстоит гораздо хуже! — Она заставила «дочь» встать на ноги. — А теперь надевай, дорогая.Мелисса едва держалась на ногах и, пошатнувшись, бросила взгляд вниз. Какая куцая на ней одежда! Прозрачное голубое платье без рукавов, едва доходящее до колен, неподдельно изумило ее.— В чем это я?— В ночной рубашке, дорогая. — Шарлотта вытаращила глаза. — Ты и представить себе не можешь, сколько времени потратили мы с тетей Агнесс, чтобы снять с тебя все это необычное белье…— Что за необычное белье?— Ну как, корсет, сорочку, фантастические панталоны — или как они там называются. Мы с Агнесс очень удивились, что ты решила одеться на свадьбу в старинной манере вплоть до… до невыразимых… Ну ладно. — Шарлотта снова протянула Мелиссе предметы женского туалета.— Но я не могу это надеть! — ахнула она, взглянув на два куцых куска прозрачного кружева, явно предназначенных служить корсетом и панталонами. — Это неприлично!— Господи!Несмотря на стойкое нежелание Мелиссы, ее в конце концов обрядили в современное нижнее белье, сказочно прозрачные чулки, заканчивающиеся на поясе, короткое до непристойности платье и самые необыкновенные туфли, которые ей когда-либо доводилось видеть. Наконец «мама» вывела ее из комнаты и повела по коридору к лестнице. Мелисса с недоумением взирала на странный толстый ковер на полу, незнакомые обои на стенах и удивительные плоские лампы на потолке, испускающие мягкое мерцание.Господи, да где же это она оказалась? Кто они, все эти незнакомые люди, в чьи лапы она попала в буквальном смысле слова? Или она умерла при падении? И теперь находится в чистилище? От этой тревожной мысли она громко застонала.— Ну-ну, милочка, уже недалеко, — успокоила ее Шарлотта.На лестнице она крепко схватила Мелиссу за локоть. Та бросила взгляд вниз и увидела в вестибюле врача, своего нового «папу» и предполагаемую тетку. Рядом с ними стоял Джефф, ее, как утверждают, жених, и, несмотря на все свои страхи, Мелисса тотчас приободрилась. Она робко улыбнулась ему, и он улыбнулся ей в ответ.Едва Мелисса с «матерью» сошли вниз, как в дверях появились мужчины в белых халатах с носилками в руках. Врач крепко взял пострадавшую за локоть и подвел ее к санитарам:— Теперь, молодая леди, вы ляжете вот сюда…Но девушка в ужасе застыла на месте, увидев за дверьми, у самых ступеней, белое металлическое чудище, злобно сверкающее красными глазами!— Помогите! — закричала Мелисса.И, вырвавшись из рук доктора, бросилась к лестнице, воспользовавшись всеобщим замешательством. Несколько мгновений — и девушка исчезла у себя в комнате.Доктор озадаченно поскреб ногтями подбородок.— Вероятно, нужен другой подход, — пробормотал он.Едва Мисси встала с кровати, как у нее закружилась голова. Она была в комнате одна, видимо, ей решили дать отдохнуть. При мысли об этом она горько рассмеялась. О каком отдыхе здесь, в преисподней, может идти речь?Только тут она заметила, что на ней надета широченная ночная рубашка из хлопчатобумажной ткани; судя по виду, она могла бы принадлежать ее бабушке. С трудом — голова у нес по-прежнему раскалывалась — Мисси огляделась по сторонам. Все в комнате, казалось, пришло сюда из прошлого века — старинная мебель и керосиновые лампы, персидский ковер, отделанные перламутром туалетные принадлежности, фарфоровый таз и кувшин на умывальном столике.Господи, да что же это такое? Неужели кто-то сыграл с ней роскошную шутку и отвез ее в какой-то стилизованный под старину городок? Но ведь она по-прежнему находится в том же самом доме! Да, а кто эти психи, заявляющие, что они ее родители и жених?Мисси бросилась к застекленной двери балкона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я