https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/yglovoj-napolnyj/
Она даже намекнула на ваше сходство, хотя дагерротип мне не показывала. Подумать только, вы просто двойняшки!— Да уж.— Значит, вы с ней поменялись местами?Она кивнула.— Просто чудеса! Вы должны были повенчаться в один и тот же день, в одном и том же доме, в одном и том же подвенечном платье…— В один и тот же час, — добавила она.— Только эти события разделяют сто сорок лет! — заключил Джефф. — И из того, что ты мне рассказала, следует, что вы обе упали с лестницы, судя по всему, в один и тот же миг… И ты полагаешь, что этот удивительный обмен произошел именно тогда?— Да. Я думаю, что в этом замешан малахитовый овал на колонне.Джефф нахмурился.— Пойдем посмотрим на него?Она задумчиво закусила губу, потом кивнула:— Пойдем, родителей сейчас дома нет.— Ты не хочешь, чтобы они узнали, да? Пожалуй, ты права. Если рассказать все Ховарду и Шарлотте, они перепугаются до смерти, да и вряд ли тебе поверят.— Но ведь ты поверил? — спросила она с надеждой в голосе.— Да, милая, я поверил, — ответил он совершенно искренне.Мелисса поднялась наверх, чтобы убрать фотографию, а Джефф задержался у колонны, стал рассматривать «пуговицу». Выглядел этот бычий глаз из малахита необычно — темно-зеленый цвет, странные концентрические окружности, но никаких картин на его поверхности Джефф не увидел.— Значит, в этом камне ты видела лицо Мисси? — спросил он, когда подошла Мелисса.— Да. — Девушка посмотрела на полированную «луговину». — Круги иногда начинают дрожать и раздвигаются, и тогда я его вижу. Она находится в моем доме, в 1852 году — и как я уже сказала, судя по всему, несчастна.— Хм-м-м. — Молодой человек внимательно вгляделся в овал. — Ничего не вижу.— На самом деле и я вижу ее очень редко и никогда еще не видела в чьем-либо присутствии.— Наверное, так и должно быть Очевидно, это странное явление доступно только вам с Мисси.— Я тоже так думаю.— Пойдем посидим в гостиной, — предложил он.Влюбленные уселись рядышком на софе; на лицах обоих лежала печать тревоги.— Расскажи мне еще о той жизни, в прошлом, — попросил наконец Джефф.— Я родилась в 1832 году, — начала она. — В то время Мемфис был просто маленьким прибрежным городком.— Он и вправду был довольно мал, когда я покинула его. Мои родители, Джон и Лавиния Монтгомери, владели хлопковой плантацией, расположенной к востоку от города.— В этом доме, — взволнованно сказал он.— На этой земле, — подхватила она.— На самом деле первые десять лет моей жизни прошли в скромном старом коттедже. А этот дом построили в 1842 году. Как я уже сказала, за день до моей свадьбы отец велел рабочему прикрепить на лестничную колонну малахитовую «пуговицу» в знак того, что за дом выплачены все деньги.— Ах да! Интересный обычай. Но расскажи лучше о том, как ты росла.— По нынешним меркам мое детство было очень скучным, — рассмеялась она. — Почти все время я проводила на плантации. Гувернантка учила меня читать и писать, шить и вязать, а также преподавала основы этикета — все, что подобает леди. Интереснее всего бывало, когда к нам в гости приезжали родственники или мы ездили погостить у них — Она задумчиво улыбнулась. — Как-то раз мы даже доплыли на пароходе до Сент-Луиса. А еще мы однажды ездили в Новый Орлеан на праздничное гуляние. В двадцать лет, когда я должна была выйти замуж за Фабиана, почти все свое свободное время я посвящала посещению церкви и благотворительной деятельности.— Как все изменилось, — усмехнулся Джефф. — А отношения с родителями? Какие они были?Девушка вздохнула!.— Мои родители. те, что остались в прошлом, — люди откровенные и энергичные. Должна признаться, что они многих в Мемфисе шокировали некоторыми своими публичными высказываниями.— Удивительно!— И по-моему, они были разочарованы во мне как в дочери.— Странно. Ведь ты просто ангел!Она улыбнулась— Может быть, тебе я кажусь ангелом, но мои родители считали, что у меня нет характера. Думаю, им понравилась бы… такая дочь, как Мисси.— Теперь они ее получили, — заметил Джефф с печальной усмешкой.— По всей видимости. Для них самой большой радостью в жизни, как мне кажется, было заполучить в зятья— Фабиана Фонтено.— Да-да! Расскажи мне еще раз об этом брачном контракте.— Контракт был заключен нашими родителями при моем рождении и считался священным. Видишь ли, родители Фабиана — французские иммигранты, весьма приверженные старым традициям. И наверное, когда их унесла эпидемия желтой лихорадки, желание Фабиана выполнить договор только окрепло — из чувства долга, видишь ли. Плантация Фонтено граничила с нашей плантацией, так что имелись еще и практические основания— объединить наши владения.— Но ведь это совсем как у нас с Мисси! — разволновался Джефф. — Мы собирались пожениться исключительно ради того, чтобы слить фирму моих родителей, «Стальные трубы Дэльтонов», с фирмой ее родителей — «Шарикоподшипники Монро».— Да, сходство воистину удивительное, — кивнула Мелисса. — И если бы не контракт, я ни за что не вышлабы за Фабиана. Тем более что его бесила сама мысль о том, что я стану его женой.— Вот сукин сын! Разве можно не любить тебя? Она бросила на него полупольщенный, полуумоляющий взгляд.— Джефф, пойми же, Фабиан — очень надменный, волевой человек. Я ему вовсе не пара. Наверное, я из тех людей, которых в твоем времени называют «размазня».— Ничего подобного! — возмутился Джефф.Она не смогла удержаться от смеха.— Ты очень добр ко мне. И все-таки Фабиану нужна была такая женщина, которая могла бы противостоять ему и ставить его на место.Джефф тотчас вскочил и едва не запрыгал от радости.— Вот он и получил Мисси! Ах, это просто чудесно. Хотелось бы мне оказаться там и посмотреть на эту потеху!— Ты о чем? — недоуменно нахмурилась она.— Неужели ты не понимаешь? — засмеялся он. — Современная феминистка — и эта свинья, мужчина-шовинист!Мелисса изменилась в лице.— Я не стала бы называть Фабиана свиньей!— Да нет, ты не поняла, — виновато покачал головой Джефф, — это просто так говорится про мужчин с психологией самцов, мужчин доминирующего типа. — Он заходил по комнате, на лице его было восторженное выражение. — Нет, мне определенно это нравится! Просто замечательно!— Нравится что?Он заговорил с нарастающим воодушевлением:— Разве ты не понимаешь, милая? Вот смотри: у нас есть четыре человека, чьи жизни складывались ужасно, две пэры, которые собирались вступить в брак по самой худшей из всех причин. И тут волей судьбы все изменяется к лучшему!Мелисса непонимающе покачала головой. — Ладно. Объясняю подробно. Родители у тебя были не такие, как надо?— Ну, положим.— И жених тоже?— Да, это так.— Но тебе ведь нравятся Шарлотта и Ховард, да?— Очень приятные люди.— И они любят тебя?— Да.Он подошел к ней и схватил ее за руку.— А мы с тобой? Мы прекрасно подходим друг другу, верно?Она улыбнулась ослепительной улыбкой:— О да!— Теперь что касается Мисси. Ты знаешь, что она никогда не ладила с Шарлоттой и Ховардом?— Нет… но ведь это вполне понятно. Шарлотта и Ховард — люди консервативные, приверженные традициям, тихие, а из того, что я узнала о Мисси, она совершенная бунтарка.— Верно. Теперь возьмем Мисси и меня. Она очень похожа на твоего Фабиана. Мне страшно не нравилось, что она всегда верховодит, а по правде говоря, мне было все равно. — Он посмотрел ей в глаза и шепотом добавил: — В то время.— И к чему ты клонишь?— К тому, что у вас с Мисси были не те родители и не те женихи, а теперь все на своих местах, — объяснил он, сверкнув глазами.Какое-то время она молчала и, нахмурившись, обдумывала его слова.— В отношении меня это верно, Джефф, но ведь Мисси-то несчастна! Видел бы ты ее лицо..— Какие-то мелкие неприятности Она их переживет, — махнул он рукой.Но Мелисса печально покачала головой.— Джефф, я очень тебя люблю, но ты ведь должен понимать, что любовь несовместима с бесчестным поступком.— Что ты имеешь в виду? — звенящим от напряжения голосом спросил он.— Я имею в виду, что вне зависимости от того, была я в прошлом несчастна или нет, Джон и Лавиния Монтгомери остаются моими родителями, а Фабиан Фонтено — моим женихом— Нет! — закричал Джефф.Но Мелисса стояла на своем, хотя глаза ее наполнились слезами.— И если Мисси хочет вернуться в свою жизнь, то пусть так и будет.Джефф поднял Мелиссу с кресла и заговорил пылко и настойчиво.— Ты не можешь так думать, милая! Неужели ты пожертвуешь всей своей жизнью — нашей совместной жизнью — ради Мисси?Она смотрела на него с любовью и сердечной мукой.— Именно так. На первом месте не моя жизнь, а ее.Он в отчаянии схватился за голову.— Но ведь ты даже не знаешь, каким образом снова поменяться с ней местами!— Это верно, но если Мисси захочет, я должна попробовать. Придется предоставить ей выяснять, как произвести такой обменВнезапно Джефф улыбнулся, потому что у него мелькнула надежда.— Есть и другой вариант. Что, если Мисси понравится жить в 1852 году? Тогда она решит остаться там— Вряд ли, — скептически поморщилась Мелисса.Он схватил ее за плечи.— А вдруг? Вдруг ей понравятся ее новые родители и жених?— Если там все будут счастливы, включая Мисси, я, пожалуй, вправе остаться здесь и совесть моя будет чиста.Джефф с облегчением вздохнул, потом прищелкнул пальцами.— А знаешь, мы можем воспользоваться преимуществом пребывания в настоящем. Живя в прошлом, Мисси не может знать будущего, то есть того, что случится с нами здесь после ее исчезновения из 1992 года. Мы же, напротив, можем многое узнать о том времени, в котором она теперь живет.— Сомневаюсь, что поняла тебя, — проговорила Мелисса— Давай поищем какие-то записи или что-то такое, из чего станет ясно, что Мисси на самом деле осталась в прошлом.Мелисса задумалась над его словами, потом покачала головой:— Если Мисси и впрямь навсегда займет мое место, то каким образом помогут нам записи? Как мы узнаем наверняка, поменялись ли мы с ней местами еще раз или нет? Допустим, обнаружится какая-то запись Мелиссы Монтгомери, ну и как мы узнаем, кому она принадлежит — мне или Мисси, притворяющейся мной?— Черт, я понял!— Кроме того, вскоре после моего появления здесь— Шарлотта сказала, что семья Монтгомери покинула Мемфис до начала шестидесятых годов.— Интересно, может, Мисси предупредила их о воине? — хмыкнул Джефф.— О чем ты?— Как же, ведь Мисси знала, что их ждет в недалеком будущем. Если бы она осталась в прошлом, то, конечно же, предупредила бы твоих родителей о приближении Гражданской войны. Я просто уверен в этом —теперь, когда ты сказала, что они переехали куда-то до 1860 года. Значит, Мисси осталась там!— Не обязательно, — покачала головой Мелисса— Почему же?— Так ведь если бы я вернулась туда, зная все, что узнала здесь, я бы сделала в точности то же самое!Джефф тяжело вздохнул:— Ты опять права. Но ведь должно же быть что-то такое…Мелисса опять покачала головой.— По словам мамы, почти не сохранилось никакой семейной переписки, и они с папой вернулись сюда, в Мемфис, только после того как поженились двадцать с чем-то лет назад. Есть только несколько старых писем, которые написали когда-то я и мой отец. Я недавно прочла их…— Прочла? Я хочу ознакомиться с ними! — взволнованно воскликнул молодой человек.Мелисса кивнула:— Конечно. Но к сожалению, все они были написаны до того, как мы с Мисси поменялись местами. — Она прерывисто вздохнула. — Я не знаю, каким образом мы могли бы отыскать ответ на интересующий нас вопрос.Джефф со вздохом привлек ее к себе.— Как-нибудь обязательно отыщем, милая.Домой Джефф возвращался в полном смятении. Теперь у него были все доказательства, что женщина, которую он знает как Мелиссу, действительно появилась здесь вместо его настоящей невесты, Мисси Монро. Джеффу было больно и страшно. Позволят ли его любимой Мелиссе остаться с ним? Вот что мучило его непрестанно.Мелисса, похоже, не надеялась на пользу от записей — наверное, потому, что пришла она из той эпохи, когда самые важные события записывались в семейных Библиях, но Джефф был уверен, что где-то должны находиться сведения о семье Монтгомери, относящиеся к пятидесятым годам девятнадцатого века, а также свидетельства того, Мисси или Мелисса остались жить в прошлом. Кроме того, Мисси, конечно же, оставила бы свой неизгладимый след в любом времени, в котором ей случилось бы жить. И если она осталась в прошлом, какое-то доказательство этому обязательно найдется.Мать Джеффа дружила с Милдред Рид, известным здешним ученым, занимающейся генеалогией. Он немедленно засадит Милдред за работу, например, под тем предлогом, что хочет преподнести Мелиссе сюрприз — какие-то сведения из истории семьи Монтгомери — Монро.Впрочем, не стоит пока рассказывать Мелиссе о своих планах. Вполне возможно, что она права и любые найденные им сведения принесут им мало утешения. Глава 25 День, на который был назначен благотворительный базар в пользу пресвитерианской церкви, был свеж и прохладен. Поскольку Фабиан отправился ставить палатки довольно рано, Мисси пришлось ехать в город в ландо вместе с Джоном и Лавинией.Базар располагался на небольшой лужайке на высоком берегу Миссисипи. И вот они остановились; их тут же оглушил стук молотков и крики мужчин, заканчивающих сооружение палаток и украшающих их флагами. Зрелище было весьма красочным — палатки расположились живописным полукругом, с противоположной стороны разбили площадку для детских игр, где среди всех прочих развлечений можно было пускать игрушечные кораблики в металлическом бассейне и кататься на пони. Отовсюду прибывали участники базара с самыми разнообразными пожертвованиями — от разнообразных блюд для полдника до консервов, ручных вышивок и безделушек.— Прекрасно, — заметила Лавиния, окинув взглядом суетящихся на лужайке. — Выручка от продажи составит солидный вклад в фонд строительства церкви.— А какая из вас получится прекрасная парочка продавщиц, — заметил Джон, окинув восхищенными глазами жену и дочь, одетых в одинаковые синие жакеты и юбки и с задорными шляпами на головах.— А вон Элеонора и Грейс, — сообщила Лавиния, с улыбкой помахав рукой леди, трудившимся неподалеку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38