https://wodolei.ru/catalog/installation/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Откуда у тебя это платье? Уверена, я не видела его прежде.
– Я купила его на собственные деньги.
– Но почему ты так одета? – Хоуп, прищурившись, окинула Чарити внимательным взглядом. – Надеюсь, ты не собираешься появиться в таверне в таком наряде?
– Я собираюсь провести вечер в обществе одного джентльмена! – дерзко заявила Чарити.
– В обществе джентльмена? Я об этом не знала.
– Хоуп, ты мне не мать, и я не собираюсь спрашивать у тебя разрешения встретиться с кем бы то ни было.
– А Котти знает?
– Конечно, нет. Почему я должна сообщать ему?
– Прежде всего потому, что он твой опекун.
– Если я достаточно взрослая, чтобы зарабатывать себе на жизнь, работая в таверне, значит, я достаточно взрослая, чтобы решать, с кем мне встречаться.
Хоуп полагала, что Чарити в некотором смысле права. В Сиднее подавляющее большинство девушек ее возраста уже вышли замуж. Но Чарити ее сестра, и Хоуп чувствовала определенную ответственность за нее.
– Думаю, – вздохнула Хоуп, – мужчина, с которым ты собираешься встретиться, – это Чарльз Бонни?
– Да! – Чарити вздернула подбородок. – Чарльз – замечательный человек!
– Я слышала совсем другое. Только сегодня мне рассказали, что в Англии о Чарльзе Бонни ходила дурная слава и сюда он приехал, чтобы выпутаться из одной грязной истории.
– Это все сплетни, одни только сплетни! – огрызнулась Чарити. – Чарльз предупреждал, что на него будут наговаривать.
– Могу поспорить, что это правда, – сухо сказала Хоуп. – Сегодня вечером, юная леди, вы никуда не пойдете.
– Ты не можешь помешать мне!
– О, могу! Я расскажу все Котти, и он проследит, чтобы ты не ушла. Сейчас мне нужно заняться делами, а ты останешься в своей комнате, и если я увижу сегодня вечером, как ты выходишь, я тебя запру.
– Ты не посмеешь!
– Попробуй – и увидишь.
Хоуп вышла, плотно закрыв за собой дверь, и, спустившись вниз, постучала в кабинет, намереваясь рассказать Котти о планах сестры на сегодняшний вечер. Не дождавшись ответа, она заглянула внутрь и обнаружила, что комната пуста. Заняв свое место за стойкой бара, она оглядела зал, но Котти нигде не было видно.
Конечно, когда он ей нужен, его никогда нельзя найти, с досадой подумала Хоуп. Вероятно, он отправился к одной из своих потаскушек!
В течение следующих двух часов у Хоуп было много работы, и она не могла отойти от ящичка с деньгами. Чтобы с того места, где она сидела, увидеть лестницу, ей приходилось время от времени вытягивать шею, но когда прошел почти час, а Чарити так и не появилась, Хоуп утратила бдительность.
– У Чарити очередной каприз, – шепнула Хоуп, подозвав к себе Люси. – Не спускайте глаз с лестницы, и если заметите, что она пытается ускользнуть из дома, сразу же дайте мне знать.
Но через некоторое время Хоуп стало жаль сестру. Конечно, Чарити была избалованной и упрямой, она всегда все делала по-своему и подчас грубила, но нельзя же оставить ее без ужина! Теперь она, наверное, уже успокоилась и хочет есть. К этому времени обедающих стало поменьше, и Хоуп попросила Люси подменить ее на несколько минут, пока она поднимется наверх.
Постучав в дверь комнаты Чарити и не получив ответа, Хоуп постучала еще раз, и снова никто не отозвался. В тревоге она повернула ручку, распахнула дверь и, быстро обежав взглядом комнату, убедилась, что в ней никого нет.
Чарити удрала!
Глава 19
Чарити была в растерянности и не знала, что ей делать. Она пообещала Чарльзу Бонни встретиться с ним на улице возле «Короны» ровно в семь, а тикающие в углу комнаты часы показывали уже половину седьмого. Как же ей выскользнуть из таверны, чтобы ни Хоуп, ни Котти ее не заметили? Несмотря на то что она привыкла не повиноваться сестре, сейчас Чарити была напугана словами Хоуп. Она понимала, что если довести сестру до крайности, та может выполнить свое обещание и запереть. Да и Котти, к которому частенько можно было подольститься и получить разрешение на то, чего ей хотелось, иногда проявлял твердость, и Чарити подозревала, что сегодня как раз один из таких моментов. Как ни хотелось ей спуститься по лестнице и, гордо прошагав мимо них, выйти из дома, у нее все-таки не хватило на это мужества.
Но должен же быть какой-то способ уйти! Перебирая в уме различные варианты побега, она нервно бродила из угла в угол. Если она не встретится с Чарльзом и он уйдет, не дождавшись ее, вероятнее всего, он больше никогда не назначит ей свидания, а такого мужчину, как Чарльз, она никогда не встречала и, наверное, никогда больше не встретит в этой варварской стране.
Приоткрыв дверь, она выглянула в щелочку и увидела посетителей, поднимающихся по лестнице и идущих дальше по коридору, в столовую. И тут у нее родилась идея. Подбежав к шкафу с одеждой, Чарити вытащила оттуда старый плащ, годившийся на любую погоду. Она давно не носила этот плащ, но сейчас надела его и вернулась на свой наблюдательный пост у двери. Время от времени поглядывая на часы, она видела, как стрелка неумолимо приближалась к назначенному часу, а затем застыла на цифре «семь». Чарити уже готова была расплакаться.
Но наконец настал момент, которого она так ждала. Быстро накинув капюшон, Чарити присоединилась к группе посетителей – трое мужчин и три женщины, – вышедшей из столовой и направляющейся к лестнице. Эти роскошно одетые, переговаривавшиеся друг с другом люди явно принадлежали к высшему обществу. Чарити, не обращая внимания на недовольные взгляды и неодобрительные замечания, заняла место в самой середине компании и оставалась там, пока все они не спустились на первый этаж. Украдкой оглядевшись, она очень обрадовалась, что не увидела Котти и Люси, а Хоуп стояла за стойкой, опустив голову. Все еще боясь, что ее узнают, Чарити, смешавшись с выходящими, с бешено колотящимся сердцем добралась до выхода. Итак, она свободна! Покинув случайных спутников, она с тревогой огляделась, почти уверенная, что Чарльз уже ушел, но тут же увидела его на углу. В приталенном темно-фиолетовом шелковом сюртуке с перламутровыми пуговицами, в бриджах и фетровой шляпе, он ожидал ее, опираясь на трость с перламутровым набалдашником.
Полная радостного возбуждения, Чарити заспешила к нему, и, когда Чарльз обернулся на звук ее шагов, у нее чуть не остановилось сердце. Как он красив, как уверен в себе! Как ей повезло, что такой мужчина обратил на нее внимание!
– Простите, Чарльз, – виновато сказала она, заметив, насколько он мрачен, – я думала, мне так и не удастся ускользнуть из дома.
– Я не привык дожидаться у задней двери как какой-то лакей! Это унизительно!
– Я понимаю и прошу меня извинить. Я ведь говорила вам: моя сестра и Котти до сих пор считают меня ребенком и не одобряют, что я встречаюсь с мужчиной. Хоуп даже обещала запереть меня на замок.
Такое объяснение вызвало у него кривую усмешку, придавшую ему грозный вид, и Чарити вновь преисполнилась восхищения.
– Вашу сестру я, пожалуй, еще могу понять, но ваш опекун, этот Котти Старк, должно быть, слепой. Вы совсем не ребенок, дорогая Чарити, хотя, возможно… – Его улыбка погасла, а взгляд бездонных черных глаз привел ее в трепет. – Возможно, он не хочет, чтобы за вами ухаживали, именно потому, что вы так восхитительны. Возможно, у него самого есть на вас виды.
– У Котти? – удивленно переспросила она и хихикнула. – О нет, только не у Котти! Он больше годится мне в отцы!
– Я бы сказал, что для этого он еще слишком молод.
– Ну, тогда в братья. Он никогда не воспринимал меня иначе, как сестру.
– Мне кажется, в некоторых отношениях вы действительно еще очень молоды. Но давайте оставим в покое этого Котти Старка, у нас есть более приятные дела.
Чарити приняла предложенную ей руку. Ощущение твердых мускулов под одеждой кавалера и его близости подействовало на нее возбуждающе, но она постаралась не выдать своих чувств. Инстинктивно она почувствовала, что обычная ее тактика соблазнения с этим человеком успеха иметь не будет, однако нельзя позволить ему догадаться, как сильно он привлекает ее. Чарити и так уже чуть не выдала себя своим глупым восторгом при встрече. Впервые в жизни она почувствовала, что мужчина имеет над ней власть, и это одновременно приятно будоражило и пугало ее.
– Куда мы пойдем? – обратилась Чарити к Бонни.
– Думаю, в кабаре Хью Марстона. – Его темные глаза чуть насмешливо взглянули на девушку. – Вы когда-нибудь бывали в кабаре?
Не сочтет ли он ее наивной, если она скажет правду? Чарити очень хотелось показаться ему искушенной, но, пожалуй, в данном случае этого делать не стоит. Она уже призналась, что находится под опекой, значит, можно разыграть принцессу, за которой бдительно следят и с которой сдувают пылинки.
– Нет, никогда, – ответила она, – но я слышала о нем.
– Тогда вам пора посмотреть на кабаре своими глазами. До начала представления мы пообедаем там, хотя еда, возможно, будет не такой вкусной, как в «Короне», но, я уверен, вполне съедобной. – И Чарльз повел ее в сторону района Скал.
Если Хоуп и Котти узнают, что она побывала в кабаре… Но «запретный плод» вызывал у Чарити волнующий трепет, и она не сомневалась, что сегодня ее ждет незабываемый вечер.
Прежде ей никогда не доводилось вечером посещать Скалы. Она была там всего лишь однажды, да и то днем и в сопровождении Котти. Сейчас на улицах было полно неряшливо одетых мужчин, которые нагло рассматривали Чарити, и женщин, очевидно, проституток, выставлявших напоказ свои прелести, хрипло смеявшихся и бесстыже заигрывавших с прохожими. Видимо, решила Чарити, именно про них некоторые посетители таверны говорили «шикарная девка» или «пьяная тварь», когда те были подвыпившими.
Она полагала, что эти женщины достойны жалости, но не могла вызвать в себе иных чувств, кроме отвращения и презрения. Разве женщина, имеющая хоть каплю самоуважения, может до такой степени опуститься? «Нет, – уверенно сказала она самой себе, – со мной такого никогда не случится!»
И тогда ей впервые пришла в голову мысль о замужестве. Лучшая гарантия того, что она никогда не уподобится этим женщинам, – выйти замуж за человека, занимающего в обществе определенное положение, за такого, как, например, Чарльз… От этой мысли ей сделалось не по себе. И почему она подумала о замужестве именно сейчас? Не потому ли, что ей вдруг стало страшно за свое будущее? А может быть, из-за этих развратных женщин? Она искоса взглянула на Чарльза, державшегося совершенно непринужденно в этой обстановке, и почувствовала себя счастливой оттого, что идет рядом с ним. Нет, все-таки Хоуп и Котти ошибались…
Ее размышления были нарушены появлением двух пьяных, которые, пошатываясь, шли им навстречу и остановились посреди дорожки. Чарльз и Чарити хотели обойти их, но хулиганы преградили им путь.
– Ну-ка, кто это у нас тут? – с издевкой произнес один из них. – Красавчик вышел прогуляться со своей пташкой?
– Советую вам уйти с дороги, уважаемый, – холодно промолвил Чарльз.
– Уважаемый? – Мужчина подтолкнул локтем своего спутника. – Слышал, приятель? А что будет, если мы не отойдем?
– А вот что, дружище. – Бонни поднял трость, раздался щелчок, и в слабом свете сверкнуло тонкое лезвие. – Если вы не уступите дорогу, то скоро пожалеете об этом.
– Э, погодите, господин, – заговоривший с ними внезапно побледнел и, подняв руки, попятился, – мы не собирались делать ничего плохого, просто хотели немного поразвлечься.
– Тогда убирайтесь, – так же холодно скомандовал Бонни.
Двое пьяниц стремительно скрылись в темноте, а Бонни не спеша убрал лезвие и предложил Чарити руку.
– Ну что же, дорогая, продолжим свой путь?
– Вы были великолепны, Чарльз! – воскликнула она, опираясь на его руку и все еще дрожа от пережитого. – Я так испугалась!
– Напрасно, дорогая Чарити. Эти подонки никогда не осмелятся оказать сопротивление тому, кто умеет поставить их на место.
Миновав несколько домов, Бонни остановился перед невзрачным зданием с грязным кирпичным фасадом и небольшой вывеской над входом, на которой было написано: «У Марстона».
– Изысканное заведение!.. – саркастически заметил он, постучав в дверь. – Вход только по приглашениям, вернее, только для членов клуба. Чтобы присутствовать на представлении, нужно быть членом клуба. Конечно, это не какой-то особенный клуб для избранных, но чем еще развлечься человеку в этом первобытном краю?
Через секунду в двери открылось смотровое окошечко, и Чарити увидела рассматривающий их глаз. Затем дверь распахнулась, и дородный мужчина с поклоном приветствовал их.
– Господин Бонни, как всегда, рады видеть вас. Вас и вашу даму.
– Спасибо, Джексон, – царственно поблагодарил Бонни. – Наша ложа готова?
– Да, сэр. Все готово, сэр. – И швейцар повел их налево, к скрытой в темноте лестнице.
Поднимаясь по неосвещенным ступеням, Чарльз вел девушку за руку. По дороге Чарити взглянула вниз, на первый этаж клуба. Комната была серой от дыма, оттуда раздавались взрывы смеха, пахло потом, духами и табаком. Поднявшись наверх, они очутились в коридоре, тянувшемся через все здание. Справа была глухая стена, а слева – бархатные занавеси до пола. Пройдя половину коридора, тот, кого звали Джексон, остановился, раздвинул занавес и провел их в просторную ложу, где стояли стол, два стула и маленький плюшевый диван. Противоположную сторону тоже скрывала бархатная портьера.
– Желаете раздвинуть занавес? – спросил Джексон.
– Будьте любезны.
Когда драпировка раздвинулась, Чарити подошла к перилам и заглянула в нижнее помещение, тускло освещенное тремя свисавшими с потолка люстрами. Зал был заполнен до предела, все столики заняты, но на расположенной в дальнем конце маленькой сцене было еще пусто. От битком набитого зала исходило почти животное возбуждение, и Чарити кольнула тревога. Зачем она позволила привести себя сюда? Но стоило Чарльзу Бонни прикоснуться к ней, как все сомнения мгновенно улетучились.
– Вечернее представление начнется не раньше чем через час, – произнес он. – Так что у нас достаточно времени, чтобы не торопясь пообедать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я