https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/Roca/malibu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Куда же они, черт возьми, подевались? Пребывать в неизвестности больше нельзя, и он послал Джимми Холлистера на квартиры опаздывающих компаньонов, чтобы узнать, в чем дело. Клинт старался сдерживаться, но волновался ужасно. Шарлотта не может не прийти. И даже опоздать не имеет права на такое важное мероприятие! Это совсем на нее не похоже. Значит, случилось какое-то несчастье.
Поджидая Джимми, он подошел к окну. Вчера разразился страшный снежный буран, все было заметено снегом, что случается крайне редко в такое время года. Сегодня утром небо просветлело, еще прохладно, но снег постепенно таял. Клинт в который раз достал часы – четверть девятого. Он в сердцах так хлопнул крышкой, что открылся медальон с обнаженной красоткой – последний, оставшийся после удачной операции по подношению даров будущим клиентам. Ничего, он заказал себе еще партию на следующий сезон. А ведь Шарлотта не знает о его бонусах. Хотел он рассказать ей, да передумал, представив, как она разозлится.
– Мистер Девлин...
Он повернулся к Джейкобу Левковичу и увидел, что лицо у того озабоченное. Этот Джейкоб Клинту нравился, хотя поначалу он отнесся к идее Бена нанять эмигрантов из Нью-Йорка весьма скептически.
– Да, Джейкоб?
– Уже девятый час, мы должны начинать. Рабочие нервничают.
– Я тоже, Джейкоб. Просто не представляю, что могло их задержать. Я послал Джимми на их квартиры. Если он не найдет их, приступим без них.
Мастер кивнул и вернулся к столу дочери. Клинт вышел на улицу и стал прохаживаться перед входом. Постепенно его стали занимать другие мысли – о предстоящих поездках.
За последние месяцы он заключил множество договоров на поставку сигарет «Кинг». В свою очередь, Шарлотта по почте разослала во все отдаленные места уведомления о начале выпуска новой продукции и получила от торговцев положительные ответы.
Теперь Клинту предстоит организовать бесперебойную поставку сигарет торговцам. Кроме того, торговля тоже требует нового подхода – покупателя необходимо заставить приобрести товар. Он собирался взять с собой Марси, чтобы она раздавала сигареты на улицах и на ярмарках. Еще Клинт планировал устроить шоу, на котором Марси, одетая экстравагантно, будет танцевать и петь – у нее оказался хороший голос. Затем, приковав внимание публики к довольно смелому зрелищу, она будет рекламировать сигареты «Кинг». Это слегка смахивало на балаган, но на ярмарках все должно пройти успешно.
Он вновь вспомнил о Бене и Шарлотте – их все-таки стоит посвятить в его планы... Нет, сперва надо реализовать эту грандиозную идею и, если все получится, рассказать компаньонам о своем успехе.
Тут он увидел Джимми Холлистера, который бежал к нему по улице со всех ног.
– Ну, Джимми, что ты узнал? – крикнул ему Клинт.
Тот едва перевел дух и ответил:
– Ничего конкретного, мистер Девлин. Прежде всего я зашел к Шарлотте. Ее хозяйка сказала, что она вчера в полдень уехала с мистером Ашером куда-то в экипаже. Тогда я отправился к мистеру Ашеру, а его хозяйка сказала, что вчера собрала ему корзинку с провизией для пикника.
– Пикника? О Господи! А куда они поехали, она, случайно, не знает?
– Нет, не знает.
– В общем, получается, что они поехали вчера на пикник, их застал снежный буран, и они не смогли выбраться.
– Может быть, мне отправиться искать их? – спросил Джимми.
– Куда? На восток, запад или на юг, а может быть, на север? Черт, мы даже не знаем, в каком направлении они поехали, – рассердился Клинт. – Никуда ты не пойдешь. В конце концов они появятся.
Клинт вовсе не был в этом уверен, он боялся, что с Беном и Шарлоттой произошло несчастье, но вида не показал – круто развернулся и отправился на фабрику.
Он прошел прямо к столу Рэйчел и сказал, обращаясь к Джейкобу:
– Мисс Кинг и мистер Ашер задерживаются. Мы больше ждать не можем. Начинайте.
Рабочие хором поддержали его, и Джейкоб торжественно произнес:
– Рэйчел! Начинай, дочка!
Клинт с интересом наблюдал, как Рэйчел делает сигарету. Он никогда не видел самого процесса изготовления сигарет вручную, хотя Бен, приехав из Нью-Йорка, подробно ему об этом рассказывал. Зато он увидел, какие Джейкоб внес изменения, о которых всем уши прожужжал.
Первое новшество заключалось в использовании специальной мерной выемки в столе длиной и объемом с сигарету, в которую на листок бумаги насыпалась необходимая порция табака. Сворачивать теперь было очень легко. А второе обеспечивало правильный подсчет дневной нормы работника – каждый получал пронумерованную жестянку, в которой было ровно столько табака, сколько требуется для изготовления тысячи сигарет.
И вот Рэйчел склеила первую сигарету «Кинг». Все вокруг радостно загалдели. Джейкоб хлопнул в ладоши.
– А теперь все по местам! Работаем! – крикнул он.
Люди разошлись, и работа закипела. Клинт продолжал стоять возле Рэйчел, которая стала скручивать сигареты для первой пачки. Эту пачку собирались поместить в стеклянную витрину в кабинете Шарлотты.
Рэйчел встала и продемонстрировала всем готовую пачку сигарет «Кинг». Клинт взял ее с неописуемым восторгом и, словно не веря, крутил в руках и разглядывал со всех сторон.
– Здорово! – сказал он, расплываясь в счастливой улыбке. – Это действительно здорово!
– Можно посмотреть? – раздался за его спиной голос Шарлотты, и в ту же секунду она забрала у него пачку.
Клинт вздрогнул и медленно повернулся. Перед ним стояли Бен и Шарлотта. Вид у них был совсем непрезентабельный: Бен небритый, взъерошенный, Шарлотта – в мятой, запачканной одежде. Вполне очевидно, что они пришли сюда, не заходя домой. Но вот вопрос – откуда?
Рабочие на них косились, и Бен, как Клинт заметил, слегка покраснел под этими взглядами. Он что-то пробормотал и отправился к Джейкобу.
– Рэйчел, эта пачка действительно замечательная! – сказала Шарлотта. – Ты прекрасно справилась.
– Спасибо, мисс Кинг, – ответила та, не поднимая глаз.
– Я рад, что тебе все нравится, Лотта, – сказал Клинт. – Думаю, вы с Беном не рассердитесь, что я взял на себя руководство цехом и не стал дожидаться вас.
– Ну что ты! Конечно, нет! – ответила Шарлотта, избегая его взгляда. – Ты все сделал правильно. Мы договорились начать ровно в восемь и изготовить первую сигарету.
Она замолчала, внимательно наблюдая за тем, как работает Рэйчел. Потом она окинула хозяйским оком столы и отправилась по рядам. Клинт пошел следом. Она следила за работницами, он – за ней.
– Ну вот наконец мы запустили производство, – сказала Шарлотта, остановившись. – Я так рада, что Бен привез сюда этих рабочих из Нью-Йорка. Представь, как бы все затянулось, если бы пришлось обучать местных.
– Ну если я буду продавать товар так, как задумал, им не справиться с потоком заказов.
– Ну так что? Мы еще наймем рабочих.
– Куда ты их посадишь? – усмехнулся Клинт. – И так весь этаж битком забит столами.
– А мы снимем еще одно здание. – Шарлотта вдруг нахмурилась. – В чем деле, Клинт? Ты в претензии к нам с Беном за то, что мы с тобой не посоветовались, а организовали тут все сами?
– Нет, я вас с Беном искренне поздравляю! То, что вы сделали, поможет нам продержаться год, но если заказы будут расти, то нужно искать другие возможности.
– Например?
– Я слышал о новом изобретении – станок по изготовлению сигарет. Сам все эти штуки закручивает, представляешь? Если эта машина хорошо работает, то нам не нужно будет столько рабочих, она заменит трех.
– Черт знает что, Клинт! – воскликнула Шарлотта в сердцах. – Мы первый день работаем, а ты уже забегаешь вперед, фантазируешь, пытаешься внедрить нечто абсолютно новое, еще даже толком не опробованное!
Он ехидно усмехнулся:
– А это еще одна аксиома в бизнесе – если ты не забегаешь вперед, то тебя быстренько обгонят.
Шарлотта недовольно фыркнула:
– Хватит с меня твоих аксиом, Клинт. Пожалуйста, отстань. Видишь, я не в настроении. После вчерашнего... – Но она вдруг замолчала.
Клинт впился в нее взглядом и спросил:
– Ну?
– Что «ну»?
– Что насчет вчерашнего? Ты не собираешься объяснить?
– Ничего я не должна тебе объяснять, Клинт Девлин.
Он с удивлением заметил, что Шарлотта покраснела.
– Я не о личной жизни спрашиваю, – сказал он. – Это касается тебя и Бена. Сегодня был важный момент в твоей деловой жизни, Лотта, а тебя не было.
– Мы с Беном... – она откашлялась, – попали в эту бурю вчера вечером. А смогли вернуться только сегодня. Так получилось. А ты заметил, что вчера валил снег? Или ты так был занят личными делами, что не обратил внимания? – съязвила Шарлотта.
– Заметил, Лотта, – ответил Клинт. – Сарказм тебе не к лицу, так же как и принцип: лучшая защита – нападение. Тебе это не поможет.
– Это ты на меня нападаешь!
– Я? – возмутился Клинт, который уже начал выходить из себя. – А кто мне говорил: между нами все кончено, потому что я не хочу причинять боль Бену? Кто меня убеждал, что невозможно быть в близких отношениях с деловыми партнерами? Ты говорила мне, Лотта, или мне все это приснилось?
Она смело взглянула ему в глаза:
– Верно, говорила.
– Значит, главное – заботиться о чувствах Бена, а на мои наплевать?
Шарлотта заявила в ответ:
– Если мы с Беном и провели вместе ночь, попав в бурю, то это не означает, что между нами что-то произошло.
– Ты что же, хочешь убедить меня в том, что ничего не было? Я тебе не верю. На вас с Беном достаточно взглянуть, и все становится понятно.
– А тебе какая разница? Тебе-то что до этого! – вскричала Шарлотта. – Уверена, что ты по ночам не скучал все это время!
Он посмотрел на нее долгим оценивающим взглядом и сказал, как отрезал:
– Вот в этом ты, дорогая, права. Не скучал, верно.
Он развернулся и вышел вон. Шарлотта, сжав кулаки, смотрела ему вслед.
Бен, издали увидев, что Шарлотта и Клинт ссорятся, забеспокоился. Он хотел было пойти и вмешаться, но в этот момент Клинт, злой, с перекошенным лицом, направился к выходу. Шарлотта стояла какая-то потерянная и провожала его взглядом. Бен подошел к ней.
– Шарлотта, вы что, повздорили с Клинтом? – спросил он.
Она глянула на него, и в глазах ее было отчаяние.
– Похоже на то, – ответила она.
– Из-за чего вы поссорились?
Он мог и не задавать этот вопрос, сам прекрасно все понимал.
– Клинт завелся из-за вчерашней нашей поездки. Я сказала ему, что все это не его дело, он разозлился... Все, не могу ничего говорить. И ты не спрашивай, Бен. Я так расстроена, не хочу больше обсуждать это. Клинт Девлин не имеет никакого права задавать мне вопросы о моей личной жизни. Вот и все.
Она быстрым шагом направилась к лестнице и буквально взлетела на второй этаж, к себе в кабинет. Бен потоптался на месте, а потом заметил, что Рэйчел Левкович смотрит на него. Он выдавил улыбку и подошел к ней.
– Как дела, Рэйчел? Я видел первую пачку сигарет «Кинг». Ты прекрасно все сделала. Жаль, что не присутствовал при этом.
– Правда, мистер Ашер? Вы действительно сожалеете? – Рэйчел слегка нахмурилась.
– Конечно. Все так ждали этого момента, но что поделаешь? Мы вчера попали в настоящую бурю и не могли выбраться до утра.
– Не могли или не хотели? – тихо спросила Рэйчел.
Бен удивленно уставился на нее – неужели она расстроена из-за того, что он провел ночь с Шарлоттой?
«Да ведь именно Шарлотта и говорила, что Рэйчел влюблена в меня! Так оно и есть», – подумал Бен, и мысль эта ему неожиданно понравилась. Он не тщеславный человек, но ему льстит, что такая красивая молодая девушка увлечена им.
Тем не менее радость по этому поводу вдруг сменилась легким замешательством. Бен впервые оказался в такой ситуации и с трудом представлял, как вести себя. Он подумал-подумал и не нашел ничего лучше, как сказать ей назидательным тоном:
– Не понимаю, почему я должен отчитываться перед тобой, Рэйчел. – И зашагал прочь.
Он и не заметил, как у девушки на глаза навернулись слезы, она нагнула низко голову, чтобы никто не заметил, и продолжила свою работу.
Слоуд Латчер выглядел очень довольным. Он посмотрел на сидевшего напротив Джефа Кинга и сказал:
– Ты хорошо постарался, Кинг, очень хорошо! Ты сделал именно то, что я хотел от тебя, – стал закадычным другом Клинта Девлина.
Джеф удивился похвале, но и вида не подал, боясь, что такое неожиданное расположение хозяина окажется очередной ловушкой. Он только пробормотал:
– Спасибо, мистер Латчер.
– Ты правда молодец! А теперь настал момент сделать первый важный шаг. Из твоих слов я заключил, что отношения трех компаньонов табачной фирмы «Кинг» явно испортились, так?
– Я только знаю, что Клинт вчера очень горевал. Он много пил, даже больше обычного, а напившись, все ворчал на мою... на Шарлотту.
– Он объяснил, в чем дело?
– Ничего не сказал. Нес какую-то ерунду. Мол, мерку, применяемую к одному, надо применять и к другому, но я ничего не понял. Только разобрал, что Бен и Шарлотта не одобряют его планов, а он очень расстраивается по этому поводу.
Латчер поинтересовался:
– А картинка? Твоя сестра и ее еврей знают про голую бабу на картинке?
– Кажется, нет.
– Тогда позаботься, чтобы Шарлотта узнала. Будет еще один конфликт, и ей придется несладко.
Джеф огорчился:
– Не знаю, мистер Латчер, все же она моя сестра, хотя и знаться со мной не желает.
– Сделай так, как я говорю! – приказал ему строго Латчер. – А теперь вот что. Тебе пора уволиться отсюда.
От удивления у Джефа отвисла челюсть.
– Как? Не понимаю...
Латчер не сразу объяснил ему, в чем дело, помучил немного и наконец сказал:
– Не беспокойся. Это для видимости. Все будут считать, что я тебя уволил, а на самом деле ты все еще работаешь на меня, и только мы вдвоем будем знать правду. В этом вся хитрость, понял?
Латчер откинулся в кресле, упиваясь своей гениальной задумкой.
– Все равно я ничего не понял! – честно признался Джеферсон.
– Поймешь только то, что нужно. Слушай внимательно. Ты хорошо разбираешься теперь в табаке, вот и занимайся им. Будешь применять свои знания на практике. Ты станешь перекупщиком табака. Все крупные склады закончили прием и продажу, но в маленьких городках еще можно найти табак на рынках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я