https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/
О, небо! Я хорошо помню старину Лоумера. Упокой Господь его душу… Теперь мне не кажется странным твой характер, ты настоящая его наследница. Но неужели ты не боишься автомобиля?
– Совсем, нет, – уверила его девушка, слегка улыбнувшись.
– Никогда не слышал, чтобы женщина любила возиться с техникой… – он нахмурился. – Неужели я так состарился? Никогда не приспособлюсь к этим новомодным штучкам, к современной жизни! Мои взгляды, похоже, слишком быстро устаревают, и у меня нет желания жить в таком непонятном мире.
Рита осторожно коснулась его руки.
– Не надо так грустить. Вы имеете полное право жить со своими взглядами, никто вас за это не упрекает, но… позвольте молодым поступать так, как им нравится. У них впереди вся жизнь, и, кто знает, может, спустя десятилетия они так же станут грустить о прошлом. Таковы законы жизни.
– Я рад, что ты поселилась у нас, милая, – сказал он минуту спустя. – Ты умеешь все объяснять так толково.
Она улыбнулась.
– Я очень рада. А теперь, быть может, вы расскажете мне немного о моем муже?
* * *
Теперь Рита очень многое узнала о привычках Уильяма, его непоседливой натуре и доброте. Не раз случалось так, что он заступался на улице за малышей, которых обижали хулиганы, частенько помогал бедным и никогда не звал на помощь, даже когда нуждался в ней. Она узнала, что ее муж очень любил играть в теннис и гольф, прекрасно управлял яхтой и не раз выигрывал на скачках. Теперь она знала о нем очень много, но вряд ли эти знания ей когда-либо пригодятся. Уильям никогда не догадается, где она сейчас находится. А сама она вряд ли захочет возвращаться домой, ведь ее место рядом с ним окончательно занято Лилианой.
И все-таки она очень скучала без мужа. И не раз ее сердце сжималось в дурном предчувствии. Все ли с ним сейчас хорошо?
Недавно она телеграфировала Майклу, чтобы узнать о судьбе своих эскизов, которые Норрис должен был отослать мистеру Кларенсу. Он тут же сообщил ей, что все было в порядке, и вскоре Рита получит за них оплату. Узнав об этом, девушка почувствовала некоторое облегчение – ей нужны были деньги. Быть кому-то обязанной девушка не желала, пусть даже родители мужа приняли ее так радушно в своем доме.
А несколько дней назад Рита неожиданно сообразила, что ее любимое платье не случайно оказалось тесным в талии. Удивившись, она перемерила весь свой гардероб и только тогда сообразила причину странного увеличения своей фигуры. Последние дни ее пару раз стошнило, а некоторые любимые блюда вдруг стали вызывать отвращение. Сомнений больше не было, но Рита решила не думать об этом. По крайней мере, в ближайший месяц.
Глава 14
Не было никаких сомнений в том, что все газеты подхватят историю о молодом управляющем, арестованном за присвоение денег вкладчиков в Норридже. Но не газетная статья поведала Рите о бедственном положении ее мужа. Она узнала об этом из новой телеграммы Майкла Норриса:
«Твой муж арестован за банковские махинации. Он в опасности, – говорилось в телеграмме. – Приезжай немедленно. Майкл».
– О, Боже! – воскликнула Рита, без сил откинувшись на спинку стула.
Испуганные Джулия и Лора поспешили к ней и прочли текст сообщения, выпавший из рук невестки.
– Это, должно быть, уже есть в наших газетах, – встревожилась Лора и бросилась к парадной двери. Через минуту она вернулась с газетой в дрожащих руках. – Да, здесь тоже есть. Говорят, что он украл огромную сумму денег и будет осужден!
– Это невозможно. Уилл – самый честный человек из всех, кого я знаю. Он никогда не смог бы сделать такую подлость! – вспыхнула Рита.
Джулия посмотрела на нее с любовью и благодарностью.
– Спасибо, моя девочка. Но что нам делать? Если я скажу об этом Чарльзу, он может не перенести шока.
– Мы не сможем это скрывать, – подумав, возразила Рита.
– Как страшно… – расстроено сказала пожилая женщина. – Но делать нечего. Давайте осторожно введем его в курс дела.
– Черт бы их побрал! – взорвался Чарльз, узнав обо всем, и сразу же попросил прощения у женщин. Он сердито скомкал газету. – Если я найду негодяя, который натворил это и обвинил во всем моего сына, я изобью его так, что на нем живого места не останется.
– Уилл в тюрьме, – мягко остановила его Джулия. – Что нам делать?
– С Божьей помощью я смогу разобраться в этой афере лично, – заявил мрачный Чарльз. – Джулия, распорядись насчет билетов в Норридж. А я пока что вызову своего адвоката.
– Ты уверен, что ты сможешь поехать так далеко, Чарли? – спросила его взволнованная супруга.
– Я выгляжу так плохо?
Джулия улыбнулась.
– Нет, конечно… Хорошо, я сделаю все, что ты скажешь.
Она не могла отпустить мужа в такое долгое путешествие одного и решила его сопровождать. Лору, простудившуюся после долгой прогулки, оставили дома на попечении старой родственницы. Рита, разумеется, присоединилась к родителям мужа.
Остановившись в лучшей Норриджской гостинице, семейство Мэдоксов в сопровождении адвоката Палмера тут же направились прямо в тюрьму.
Перед серым мрачным зданием собралось много людей с плакатами, осуждающими преступного управляющего. Окинув их суровым взглядом, Чарльз решительно подошел к тюремному заграждению.
– Вышвырните этого вора к нам! Мы сами накажем его! – раздавались злые возгласы.
Когда Чарльз и Джулия вошли в полицейский участок, Рита неожиданно развернулась к толпе.
– Мой муж – честный человек. Он не станет воровать, даже если будет умирать от голода, – громко заявила она. – Всякий, кто хорошо знает его, подтвердит мои слова. Почему он не сбежал, если знал за собой вину?
В толпе начали перешептываться. Действительно, это не пришло никому в голову.
– Разве вор, укравший так много денег, остался бы здесь? – продолжала она. – Газеты пишут, что в такие тяжелые дни Бронстон не ходит в собственный банк и делает чудовищные обвинения из укрытия. Разве это не странно? – Рита гордо подняла подбородок и свысока посмотрела на людей. – Моего мужа обвинили по ошибке. Если вы сможете проявить терпение, то уже через несколько дней станет ясно, что Уильям Мэдокс невиновен.
Наступила долгая пауза, потом до нее донеслось несколько голосов из толпы. Человек, стоявший впереди и шумевший раньше громче остальных, проговорил:
– Не думаю, что мы потеряем больше денег, если подождем пару дней.
– Мой муж будет оправдан. Он сделает все возможное, чтобы найти настоящего вора, и тогда ваши деньги будут возвращены вам. Я обещаю это!
Наступила еще одна пауза, а затем все тот же мужчина, обладавший, видимо, авторитетом среди митингующих, отбросил в сторону плакат и громко призвал всех остальных разойтись.
Через час Уильяма вывели из камеры. Увидев, Риту и своих родителей, Мэдокс был так шокирован, что не мог выговорить ни слова.
– Бедный мой мальчик! – воскликнул Чарльз, как будто не было долгих лет молчания между ним и сыном. Он обхватил Уильяма за плечи и горячо обнял. – Я привез адвоката Палмера. Сейчас мы оставим залог, а затем сделаем все, чтобы доказать твою невиновность.
Взгляд Уильяма оторвался от лица Риты. Разумеется, он был несказанно счастлив ее внезапному появлению, но еще больше его охватила радость оттого, что исчезла стена между ним и семьей. Задыхаясь от счастья, он смотрел на отца и мать, которых не видел долгие годы. Отец выглядел слегка похудевшим, но его глаза светились решительностью и энергией.
– Ты уверен, что я невиновен? – спросил Уильям у отца.
– Не говори глупостей, – резко произнес Чарльз. – Я лучше всех знаю своего сына и потому убежден в том, что ты не можешь совершить подлость.
Уильям с облегчением уткнулся лицом в его плечо.
– До чего же приятно видеть вас снова, мистер Мэдокс, – произнес он сухую фразу, но в голосе его прозвучали слезы радости.
Чарльз улыбнулся.
– Мне тоже приятно тебя видеть.
– Какие церемонии! Эх вы, мужчины! – воскликнула Джулия, пытаясь оторвать от мужа Уильяма. – Мой дорогой мальчик! Что за несчастье свалилось на тебя… – грустно сказала она, когда сын почтительно поцеловал ей руку. – Мы обязательно вытащим тебя отсюда. Даже если нам придется дать взятку судье или ж лучше пригрозить ему пистолетом.
– Мама! – вымолвил Уилл, ласково прижав ее к себе.
– Я знаю одного милого судью, – добавила она. – Мы были влюблены друг в друга в школе. Быть может, он сможет чем-то помочь нам.
– Обойдемся и без него, – сердито сказал Чарльз. – И можешь не щеголять передо мной своими прежними возлюбленными, кокетка этакая!
Вместо ответа Джулия лукаво хихикнула и нежно погладила мужа по щеке.
Уильям вновь взглянул на жену, смущенно стоящую позади его родителей. Его сердце учащенно забилось, и он понял, как сильно скучал по ней. Но лишь только его глаза вспыхнули радостью, как Рита немедленно гордо вздернула подбородок и уставилась на него с искренним негодованием. Эта девчонка вновь готова продолжить войну. Время и расстояние не смогли утихомирить ее строптивое сердце. Уильям недовольно нахмурился. Придется еще немного подождать. Обида девушки обязательно пройдет, когда она поймет, что все его мысли и чувства заняты лишь ей одной. Хорошо, если до этого благословенного времени его не разорвет на куски разъяренная толпа.
– Я могу узнать, что ты делаешь здесь? Каким образом ты встретилась с моими родителями? – сдержанно поинтересовался он.
– Твоя жена гостила у нас, – ответил вместо невестки Чарльз, с любопытством изучая лица Уильяма и Риты.
– Тебе ведь не могло прийти в голову, что я решу навестить твоих родных? – сердито фыркнула девушка. – Если ты вообще заметил, что я уехала.
– Как ты догадлива! – Уильям почувствовал закипающее внутри раздражение.
– Разумеется, – зашипела разъяренной кошкой Рита. – Не думаю, что ты скучал без меня! Миссис Бронстон занимала все твои мысли, и ты не сразу сообразил, что твоя жена куда-то отлучилась.
Джулия решительно встала между ними.
– Здесь не место для выяснения отношений, – мягко сказала она.
– Да, мама, ты права, – согласился Уильям, хотя по-прежнему сжигал сердитым взглядом жену. – Спасибо вам всем, что пришли ко мне.
– Семья должна держаться вместе. Особенно, когда приходит беда, – печально заметила мать.
– Я заплатил залог, – сказал адвокат, выходя из кабинета начальника тюрьмы. – Теперь ты свободен, Уильям.
Все вместе они покинули здание с зарешеченными окнами. Два экипажа направились в сторону центра города.
– Надеюсь, что миссис Давс не отказала тебе в жилье? – глядя в сторону, поинтересовалась Рита у мужа. – С моей «Грейси» все в порядке?
– Ты как всегда больше всего беспокоишься о своей разлюбезной машине. С ней все в порядке, можешь не волноваться. А наша милая миссис Давс отказалась выгнать меня, несмотря на призывы вкладчиков. Она чудесный человек.
– Пожалуй, мы снимем комнаты здесь, – сказал старший Мэдокс, когда экипаж остановился у самого крупного в Норридже отеля. – Вам лучше отправиться к себе домой, – обратился он к невестке и сыну. – Рита, милая, помоги Уиллу привести себя в порядок. А потом приезжайте к нам. Встретимся за ужином в ресторане.
– Но… – попыталась возмутиться девушка.
– Да, отец, так будет лучше всего, – остановил ее Уильям. – Нам с Ритой есть о чем переговорить. Пришло время решить самые важные наши проблемы.
– Неужели? – холодно бросила в его сторону Рита.
Родители Уильяма отправились в гостиницу, а экипаж повез Уильяма и Риту в сторону дома миссис Давс.
Откинувшись на спинку сиденья, Уильям с интересом разглядывал жену. Она выглядела удивительно красиво в элегантной норковой шубке и в маленькой меховой шапочке. Строптиво вздернув свой носик, она усиленно делала вид, что изучает украшенные к Рождеству дома. Каким дураком он был раньше, если не смог сразу сообразить, что эта малышка – настоящая жемчужина! Да, именно жемчужина, и он сам сумел вытащить ее из той раковины, что скрывала девушку в маленьком домике на краю Грейслоу. Наверно, не случайно ее имя – Маргарита – означает «жемчужина».
Как мог он столько лет дарить свое сердце пустой вздорной девице, у которой все мысли посвящены лишь жажде денег! Что ж, Лилиана сделала свой выбор, когда вышла замуж за банкира, который к тому же оказался вором и лжецом. Они – достойная пара. И он тоже сделал свой выбор, когда привел к венцу эту нежную, милую, чистую жемчужинку.
– Я благодарен тебе, – сказал он Рите. – За то, что ты вернулась. Но еще больше за то, что привезла с собой моих родителей. Ты сумела помирить меня с отцом. Это больше, чем я мог ожидать…
Полуобернувшись, Рита осторожно взглянула на него.
– Твой отец давно уже сожалеет, что обвинял тебя в том, в чем не было твоей вины. Теперь он понял, что на все – и плохое, и хорошее – есть воля Божья. Он помирился с Господом и решил устранить непонимание между вами. Он был очень болен, но теперь ему, кажется, становится лучше.
Мэдокс улыбнулся.
– И в этом, без сомнения, целиком твоя заслуга, – сказал он с нежностью. – У тебя доброе сердце, Рита. Только глупец не заметит этого.
– Ты тоже очень добр, – холодно улыбнулась она и вновь уставилась в окно, чтобы рассмотреть освещенные фасады домов.
– Я искал тебя и даже просил одного своего знакомого из Скотланд-Ярда найти тебя, – сообщил он.
– Зачем? – слегка вздрогнула она.
– Потому что беспокоился о тебе. Я не знал, где ты, и все ли с тобой хорошо. И я скучал по тебе.
– Ты мог бы поинтересоваться об этом у Майкла. Он, конечно, обещал хранить мою тайну, но, скорее всего, все бы тебе рассказал.
Его глаза вспыхнули от плохо скрываемого гнева.
– Ты думаешь, я мог бы пойти к этому выскочке, чтобы выспрашивать о местонахождении моей жены? – на одном дыхании произнес он.
– Может, он и выскочка, но прошу запомнить, что Майкл – мой друг, – сердито парировала Рита. – Настоящий друг. Не то, что ты думаешь.
– В самом деле? – в голосе Уильяма отчетливо звучали нотки ревности.
Рита вздохнула, вглядываясь в него.
– Зачем ты притворяешься в том, что испытываешь какие-нибудь чувства ко мне? – с горечью спросила она. – У тебя есть лишь одно чувство – собственничество мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
– Совсем, нет, – уверила его девушка, слегка улыбнувшись.
– Никогда не слышал, чтобы женщина любила возиться с техникой… – он нахмурился. – Неужели я так состарился? Никогда не приспособлюсь к этим новомодным штучкам, к современной жизни! Мои взгляды, похоже, слишком быстро устаревают, и у меня нет желания жить в таком непонятном мире.
Рита осторожно коснулась его руки.
– Не надо так грустить. Вы имеете полное право жить со своими взглядами, никто вас за это не упрекает, но… позвольте молодым поступать так, как им нравится. У них впереди вся жизнь, и, кто знает, может, спустя десятилетия они так же станут грустить о прошлом. Таковы законы жизни.
– Я рад, что ты поселилась у нас, милая, – сказал он минуту спустя. – Ты умеешь все объяснять так толково.
Она улыбнулась.
– Я очень рада. А теперь, быть может, вы расскажете мне немного о моем муже?
* * *
Теперь Рита очень многое узнала о привычках Уильяма, его непоседливой натуре и доброте. Не раз случалось так, что он заступался на улице за малышей, которых обижали хулиганы, частенько помогал бедным и никогда не звал на помощь, даже когда нуждался в ней. Она узнала, что ее муж очень любил играть в теннис и гольф, прекрасно управлял яхтой и не раз выигрывал на скачках. Теперь она знала о нем очень много, но вряд ли эти знания ей когда-либо пригодятся. Уильям никогда не догадается, где она сейчас находится. А сама она вряд ли захочет возвращаться домой, ведь ее место рядом с ним окончательно занято Лилианой.
И все-таки она очень скучала без мужа. И не раз ее сердце сжималось в дурном предчувствии. Все ли с ним сейчас хорошо?
Недавно она телеграфировала Майклу, чтобы узнать о судьбе своих эскизов, которые Норрис должен был отослать мистеру Кларенсу. Он тут же сообщил ей, что все было в порядке, и вскоре Рита получит за них оплату. Узнав об этом, девушка почувствовала некоторое облегчение – ей нужны были деньги. Быть кому-то обязанной девушка не желала, пусть даже родители мужа приняли ее так радушно в своем доме.
А несколько дней назад Рита неожиданно сообразила, что ее любимое платье не случайно оказалось тесным в талии. Удивившись, она перемерила весь свой гардероб и только тогда сообразила причину странного увеличения своей фигуры. Последние дни ее пару раз стошнило, а некоторые любимые блюда вдруг стали вызывать отвращение. Сомнений больше не было, но Рита решила не думать об этом. По крайней мере, в ближайший месяц.
Глава 14
Не было никаких сомнений в том, что все газеты подхватят историю о молодом управляющем, арестованном за присвоение денег вкладчиков в Норридже. Но не газетная статья поведала Рите о бедственном положении ее мужа. Она узнала об этом из новой телеграммы Майкла Норриса:
«Твой муж арестован за банковские махинации. Он в опасности, – говорилось в телеграмме. – Приезжай немедленно. Майкл».
– О, Боже! – воскликнула Рита, без сил откинувшись на спинку стула.
Испуганные Джулия и Лора поспешили к ней и прочли текст сообщения, выпавший из рук невестки.
– Это, должно быть, уже есть в наших газетах, – встревожилась Лора и бросилась к парадной двери. Через минуту она вернулась с газетой в дрожащих руках. – Да, здесь тоже есть. Говорят, что он украл огромную сумму денег и будет осужден!
– Это невозможно. Уилл – самый честный человек из всех, кого я знаю. Он никогда не смог бы сделать такую подлость! – вспыхнула Рита.
Джулия посмотрела на нее с любовью и благодарностью.
– Спасибо, моя девочка. Но что нам делать? Если я скажу об этом Чарльзу, он может не перенести шока.
– Мы не сможем это скрывать, – подумав, возразила Рита.
– Как страшно… – расстроено сказала пожилая женщина. – Но делать нечего. Давайте осторожно введем его в курс дела.
– Черт бы их побрал! – взорвался Чарльз, узнав обо всем, и сразу же попросил прощения у женщин. Он сердито скомкал газету. – Если я найду негодяя, который натворил это и обвинил во всем моего сына, я изобью его так, что на нем живого места не останется.
– Уилл в тюрьме, – мягко остановила его Джулия. – Что нам делать?
– С Божьей помощью я смогу разобраться в этой афере лично, – заявил мрачный Чарльз. – Джулия, распорядись насчет билетов в Норридж. А я пока что вызову своего адвоката.
– Ты уверен, что ты сможешь поехать так далеко, Чарли? – спросила его взволнованная супруга.
– Я выгляжу так плохо?
Джулия улыбнулась.
– Нет, конечно… Хорошо, я сделаю все, что ты скажешь.
Она не могла отпустить мужа в такое долгое путешествие одного и решила его сопровождать. Лору, простудившуюся после долгой прогулки, оставили дома на попечении старой родственницы. Рита, разумеется, присоединилась к родителям мужа.
Остановившись в лучшей Норриджской гостинице, семейство Мэдоксов в сопровождении адвоката Палмера тут же направились прямо в тюрьму.
Перед серым мрачным зданием собралось много людей с плакатами, осуждающими преступного управляющего. Окинув их суровым взглядом, Чарльз решительно подошел к тюремному заграждению.
– Вышвырните этого вора к нам! Мы сами накажем его! – раздавались злые возгласы.
Когда Чарльз и Джулия вошли в полицейский участок, Рита неожиданно развернулась к толпе.
– Мой муж – честный человек. Он не станет воровать, даже если будет умирать от голода, – громко заявила она. – Всякий, кто хорошо знает его, подтвердит мои слова. Почему он не сбежал, если знал за собой вину?
В толпе начали перешептываться. Действительно, это не пришло никому в голову.
– Разве вор, укравший так много денег, остался бы здесь? – продолжала она. – Газеты пишут, что в такие тяжелые дни Бронстон не ходит в собственный банк и делает чудовищные обвинения из укрытия. Разве это не странно? – Рита гордо подняла подбородок и свысока посмотрела на людей. – Моего мужа обвинили по ошибке. Если вы сможете проявить терпение, то уже через несколько дней станет ясно, что Уильям Мэдокс невиновен.
Наступила долгая пауза, потом до нее донеслось несколько голосов из толпы. Человек, стоявший впереди и шумевший раньше громче остальных, проговорил:
– Не думаю, что мы потеряем больше денег, если подождем пару дней.
– Мой муж будет оправдан. Он сделает все возможное, чтобы найти настоящего вора, и тогда ваши деньги будут возвращены вам. Я обещаю это!
Наступила еще одна пауза, а затем все тот же мужчина, обладавший, видимо, авторитетом среди митингующих, отбросил в сторону плакат и громко призвал всех остальных разойтись.
Через час Уильяма вывели из камеры. Увидев, Риту и своих родителей, Мэдокс был так шокирован, что не мог выговорить ни слова.
– Бедный мой мальчик! – воскликнул Чарльз, как будто не было долгих лет молчания между ним и сыном. Он обхватил Уильяма за плечи и горячо обнял. – Я привез адвоката Палмера. Сейчас мы оставим залог, а затем сделаем все, чтобы доказать твою невиновность.
Взгляд Уильяма оторвался от лица Риты. Разумеется, он был несказанно счастлив ее внезапному появлению, но еще больше его охватила радость оттого, что исчезла стена между ним и семьей. Задыхаясь от счастья, он смотрел на отца и мать, которых не видел долгие годы. Отец выглядел слегка похудевшим, но его глаза светились решительностью и энергией.
– Ты уверен, что я невиновен? – спросил Уильям у отца.
– Не говори глупостей, – резко произнес Чарльз. – Я лучше всех знаю своего сына и потому убежден в том, что ты не можешь совершить подлость.
Уильям с облегчением уткнулся лицом в его плечо.
– До чего же приятно видеть вас снова, мистер Мэдокс, – произнес он сухую фразу, но в голосе его прозвучали слезы радости.
Чарльз улыбнулся.
– Мне тоже приятно тебя видеть.
– Какие церемонии! Эх вы, мужчины! – воскликнула Джулия, пытаясь оторвать от мужа Уильяма. – Мой дорогой мальчик! Что за несчастье свалилось на тебя… – грустно сказала она, когда сын почтительно поцеловал ей руку. – Мы обязательно вытащим тебя отсюда. Даже если нам придется дать взятку судье или ж лучше пригрозить ему пистолетом.
– Мама! – вымолвил Уилл, ласково прижав ее к себе.
– Я знаю одного милого судью, – добавила она. – Мы были влюблены друг в друга в школе. Быть может, он сможет чем-то помочь нам.
– Обойдемся и без него, – сердито сказал Чарльз. – И можешь не щеголять передо мной своими прежними возлюбленными, кокетка этакая!
Вместо ответа Джулия лукаво хихикнула и нежно погладила мужа по щеке.
Уильям вновь взглянул на жену, смущенно стоящую позади его родителей. Его сердце учащенно забилось, и он понял, как сильно скучал по ней. Но лишь только его глаза вспыхнули радостью, как Рита немедленно гордо вздернула подбородок и уставилась на него с искренним негодованием. Эта девчонка вновь готова продолжить войну. Время и расстояние не смогли утихомирить ее строптивое сердце. Уильям недовольно нахмурился. Придется еще немного подождать. Обида девушки обязательно пройдет, когда она поймет, что все его мысли и чувства заняты лишь ей одной. Хорошо, если до этого благословенного времени его не разорвет на куски разъяренная толпа.
– Я могу узнать, что ты делаешь здесь? Каким образом ты встретилась с моими родителями? – сдержанно поинтересовался он.
– Твоя жена гостила у нас, – ответил вместо невестки Чарльз, с любопытством изучая лица Уильяма и Риты.
– Тебе ведь не могло прийти в голову, что я решу навестить твоих родных? – сердито фыркнула девушка. – Если ты вообще заметил, что я уехала.
– Как ты догадлива! – Уильям почувствовал закипающее внутри раздражение.
– Разумеется, – зашипела разъяренной кошкой Рита. – Не думаю, что ты скучал без меня! Миссис Бронстон занимала все твои мысли, и ты не сразу сообразил, что твоя жена куда-то отлучилась.
Джулия решительно встала между ними.
– Здесь не место для выяснения отношений, – мягко сказала она.
– Да, мама, ты права, – согласился Уильям, хотя по-прежнему сжигал сердитым взглядом жену. – Спасибо вам всем, что пришли ко мне.
– Семья должна держаться вместе. Особенно, когда приходит беда, – печально заметила мать.
– Я заплатил залог, – сказал адвокат, выходя из кабинета начальника тюрьмы. – Теперь ты свободен, Уильям.
Все вместе они покинули здание с зарешеченными окнами. Два экипажа направились в сторону центра города.
– Надеюсь, что миссис Давс не отказала тебе в жилье? – глядя в сторону, поинтересовалась Рита у мужа. – С моей «Грейси» все в порядке?
– Ты как всегда больше всего беспокоишься о своей разлюбезной машине. С ней все в порядке, можешь не волноваться. А наша милая миссис Давс отказалась выгнать меня, несмотря на призывы вкладчиков. Она чудесный человек.
– Пожалуй, мы снимем комнаты здесь, – сказал старший Мэдокс, когда экипаж остановился у самого крупного в Норридже отеля. – Вам лучше отправиться к себе домой, – обратился он к невестке и сыну. – Рита, милая, помоги Уиллу привести себя в порядок. А потом приезжайте к нам. Встретимся за ужином в ресторане.
– Но… – попыталась возмутиться девушка.
– Да, отец, так будет лучше всего, – остановил ее Уильям. – Нам с Ритой есть о чем переговорить. Пришло время решить самые важные наши проблемы.
– Неужели? – холодно бросила в его сторону Рита.
Родители Уильяма отправились в гостиницу, а экипаж повез Уильяма и Риту в сторону дома миссис Давс.
Откинувшись на спинку сиденья, Уильям с интересом разглядывал жену. Она выглядела удивительно красиво в элегантной норковой шубке и в маленькой меховой шапочке. Строптиво вздернув свой носик, она усиленно делала вид, что изучает украшенные к Рождеству дома. Каким дураком он был раньше, если не смог сразу сообразить, что эта малышка – настоящая жемчужина! Да, именно жемчужина, и он сам сумел вытащить ее из той раковины, что скрывала девушку в маленьком домике на краю Грейслоу. Наверно, не случайно ее имя – Маргарита – означает «жемчужина».
Как мог он столько лет дарить свое сердце пустой вздорной девице, у которой все мысли посвящены лишь жажде денег! Что ж, Лилиана сделала свой выбор, когда вышла замуж за банкира, который к тому же оказался вором и лжецом. Они – достойная пара. И он тоже сделал свой выбор, когда привел к венцу эту нежную, милую, чистую жемчужинку.
– Я благодарен тебе, – сказал он Рите. – За то, что ты вернулась. Но еще больше за то, что привезла с собой моих родителей. Ты сумела помирить меня с отцом. Это больше, чем я мог ожидать…
Полуобернувшись, Рита осторожно взглянула на него.
– Твой отец давно уже сожалеет, что обвинял тебя в том, в чем не было твоей вины. Теперь он понял, что на все – и плохое, и хорошее – есть воля Божья. Он помирился с Господом и решил устранить непонимание между вами. Он был очень болен, но теперь ему, кажется, становится лучше.
Мэдокс улыбнулся.
– И в этом, без сомнения, целиком твоя заслуга, – сказал он с нежностью. – У тебя доброе сердце, Рита. Только глупец не заметит этого.
– Ты тоже очень добр, – холодно улыбнулась она и вновь уставилась в окно, чтобы рассмотреть освещенные фасады домов.
– Я искал тебя и даже просил одного своего знакомого из Скотланд-Ярда найти тебя, – сообщил он.
– Зачем? – слегка вздрогнула она.
– Потому что беспокоился о тебе. Я не знал, где ты, и все ли с тобой хорошо. И я скучал по тебе.
– Ты мог бы поинтересоваться об этом у Майкла. Он, конечно, обещал хранить мою тайну, но, скорее всего, все бы тебе рассказал.
Его глаза вспыхнули от плохо скрываемого гнева.
– Ты думаешь, я мог бы пойти к этому выскочке, чтобы выспрашивать о местонахождении моей жены? – на одном дыхании произнес он.
– Может, он и выскочка, но прошу запомнить, что Майкл – мой друг, – сердито парировала Рита. – Настоящий друг. Не то, что ты думаешь.
– В самом деле? – в голосе Уильяма отчетливо звучали нотки ревности.
Рита вздохнула, вглядываясь в него.
– Зачем ты притворяешься в том, что испытываешь какие-нибудь чувства ко мне? – с горечью спросила она. – У тебя есть лишь одно чувство – собственничество мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32