https://wodolei.ru/catalog/installation/Geberit/
– Ты хочешь сказать, что он порядочный человек? Полагаю, ты бы решил иначе, если бы почувствовал, как от него разит луком и перегаром.
Рейдер Прескотт остановился посреди улицы и раздраженно уставился на Бастиана Кейна.
– От этих городов я всегда заболеваю гриппом, они все ужасно воняют, – ответил Бастиан и, задрав кверху голову, принюхался, моргая покрасневшими слезящимися глазами. – У меня совсем заложило нос. Кроме того, не я придумал остановиться здесь.
– Да, это была моя идея, – согласился Рейдер, потом закрыл глаза и тоже втянул носом воздух, желая убедиться в правоте слов Кейна.
Несмотря на чисто выметенные мощеные улицы и удивительно прозрачные, незаконченные фонари в воздухе действительно пахло водой из сточных канав, «конскими яблоками», неизменно появлявшимися то тут, то там на мостовых, немытыми телами и раскаленным жиром. Рейдер брезгливо поморщился. Чем дольше он вместе с Бастианом плавал на корабле, тем восприимчивее становился к запахам. Эх, скорее бы закончить дела и вернуться в море!
– Мне это нравится не больше, чем тебе, – проговорил Рейдер.
Открыв наконец глаза, он обнаружил, что его с интересом рассматривают несколько остановившихся неподалеку женщин. Стройная широкоплечая фигура Рейдера и классические черты лица неизменно притягивали женские взгляды, поэтому он давно привык к тому, что его внешность является предметом восхищения. Вот и сейчас, не обращая на женщин никакого внимания, он хлопнул Бастиана по руке, предлагая отправиться дальше. Но Бастиан не спешил уходить. Сняв обшитую золотым галуном треуголку, он обаятельно улыбнулся окружившим их дамам. Его крепко сколоченная, мускулистая фигура разительно контрастировала с худощавой фигурой Рейдера, что делало эту пару еще более заметной. Однако в отличие от Рейдера Бастиан редко ограничивался восхищенными взглядами, стараясь получить от женщин как можно больше.
Остановившись на углу улицы, Рейдер заглянул в открытую дверь булочной: оттуда доносился аромат свежеиспеченного хлеба. Он спросил у булочника, как найти магазин Вулрича, но тот молча скрестил на груди руки и, выразительно посмотрел на свой товар. Рейдер со вздохом извлек из кармана несколько медных монет. Румяный продавец тут же сунул ему в руку такую же румяную булочку и указал нужное направление. Не зная, что делать со столь неожиданным приобретением, Рейдер разломил булку пополам и рассовал ее по карманам своего элегантного сюртука, решив, что сейчас у него есть дела поважнее. Он кивнул Бастиану, и они быстро зашагали в сторону доков.
– Не нравится мне все это: какой-то Вулрич… – Рейдер пожал плечами, искренне убежденный в том, что все, связанное с шерстью, приносит ему неудачу. Возможно, как раз сейчас он очень крупно рискует.
– Вокруг полным-полно других торговцев, – раздраженно фыркнул в ответ Бастиан.
– Но у них нет фургонов, – холодно взглянул на своего партнера Рейдер. Все уже было решено, и ему совсем не хотелось спорить. – А нам необходимы фургоны.
– Мы не нуждались бы в них, если бы по каналу вошли в док для разгрузки… как настоящие торговцы.
– И нос к носу столкнулись бы… – Рейдер понизил голос, поймав удивленные взгляды прохожих, – с властями. Ведь у нас нет надлежащих бумаг, и ты это прекрасно знаешь.
Господи, сколько же можно говорить об этом? Они спорили об этом и вчера, и на прошлой неделе, и в прошлом месяце, когда решили взять курс на Филадельфию. Теперь им нужен торговец, готовый без лишних вопросов купить товар. Главное, чтобы он сразу же заплатил наличными без всяких там бумаг, счетов и отсрочек. Конюх, у которого они оставили лошадей, тут же указал им на Невилла Карсона. Разумеется, в таких делах нельзя полагаться на рекомендации человека, зарабатывающего себе на жизнь убирая навоз, но все-таки…
– Звонкая монета заставила бы замолчать любого служащего порта, – проворчал Бастиан после того, как они свернули на узкую улицу, ведущую к окраине города.
– Но у нас нет звонкой монеты, – напомнил ему Рейдер. – Именно поэтому нам и нужно обратить товар в деньги.
– Можно было бы продать его на Сент-Томасе и повеселиться на этом славном островке, залить глаза ромом и бренди, – мечтательно произнес Бастиан.
– Продать за десятую долю того, что он стоит, и остаться ни с чем, – возразил Рейдер, изо всех сил стараясь не злиться.
Он вспомнил о годах, проведенных бок о бок с Бастианом, когда они вместе бороздили морские просторы, сражались с неприятелем, пили и гуляли. Бастиан всегда жил одним днем, а если у него появлялись деньги, вмиг их проматывал. Принимая во внимание все награбленное им за эти годы, он давным-давно должен был сказочно разбогатеть. Впрочем, то же самое касалось и самого Рейдера.
– Что с тобой? – потянул его за рукав Бастиан. – Хочешь показать, какой ты респектабельный?
Этот вопрос буквально огорошил Рейдера.
– Респектабельный?! Господи, да ты все не так понял! – гневно набросился он на Бастиана. – Тебе прекрасно известно мое мнение обо всем этом респектабельном сброде. У них есть деньги, они издают свои законы, заставляя остальных подчиняться их правилам. Эти люди вольны в своих мыслях и делах. Они лживы и двуличны. Единственное, что мне хотелось бы сделать респектабельно, – так это умереть: в своей постели, в преклонном возрасте.
Круто повернувшись, Рейдер зашагал вдоль улицы, разглядывая вывески на дверях различных заведений.
Некоторое время Бастиан молча смотрел ему вслед, затем поспешно бросился вдогонку, по-прежнему убежденный в том, что, приехав сюда, они совершили ошибку. Никогда еще им не приходилось опускаться так низко: иметь дело с торговцами и владельцами компаний! Бастиана не покидало чувство тревоги, и он решил вечером как следует развлечься с девушкой из трактира, чтобы успокоить свои нервы.
* * *
Спустя пару минут Рейдер Прескотт и Бастиан Кейн уже стояли напротив нужного им здания, глядя на него с нескрываемым удивлением. А удивляться тут было чему. Огромное, потемневшее от времени кирпичное строение, пустые витрины за давно немытыми стеклами, тусклая табличка над дверью – все это внушало вполне понятное недоверие. Полустертые буквы на металлической табличке были едва различимы, а дверь остро нуждалась в покраске.
– И это здесь? – сдвинул брови Бастиан и даже приподнял повязку, чтобы лучше видеть, однако, заметив недоуменный взгляд Рейдера, вернул повязку на место. – Что-то не похоже на процветающую компанию.
– Карсон же предупреждал, что Вулрич скряга, – напомнил Рейдер и, одернув полы сюртука, приготовился войти внутрь. – Похоже, ему просто жалко тратиться на внешнее оформление здания. Скупость – довольное типичное явление среди людей такого сорта. Пошли. Я хочу побыстрее покончить с этим делом. Только помни: говорить буду я.
Внутри магазин выглядел не лучше, чем снаружи. Внушительных размеров помещение казалось еще просторнее из-за отсутствия товаров. Судя по всему, дверной колокольчик давно уже перестал оповещать о посетителях, и лишь стук закрывшейся двери сообщил об их появлении.
– Ты почти вовремя, Мери! – послышался несколько раздраженный голос.
Он доносился откуда-то сверху, и мужчины разом задрали головы. Увиденное весьма заинтересовало их: на лестнице, приставленной к бесконечным полкам, балансировала девушка. Она стояла к ним спиной, давая возможность лицезреть свою соблазнительную округлость ниже спины. Девушка смахивала пыль со стеклянных колпаков для керосиновых ламп, стараясь дотянуться до самой последней. Не дождавшись ответа, она оглянулась и нечаянно задела локтем одну из ламп, которая полетела вниз и разбилась вдребезги.
– О-о-о!
От неожиданности девушка покачнулась, и, если бы Бастиан ловко не поддержал ее, наверняка свалилась бы вслед за лампой. Она тут же лягнула своего спасителя, желая освободиться от его рук. Рассмеявшись, Бастиан звучно шлепнул ее по мягкому месту. Девушка, а это была Блайт, поспешила спуститься с лестницы, намереваясь как следует разобраться с нахалом.
Вне себя от гнева, еще не совсем остывшая после стычки с Карсоном, Блайт повернулась, полная решимости, и увидела перед собой двух совершенно незнакомых мужчин. Один из них хохотал во все горло, а другой криво ухмылялся, глядя на растрепанную разгневанную «продавщицу». Прежде чем Блайт успела сообразить что делает, ее рука помимо воли отвесила этому ухмыляющемуся лицу звонкую пощечину.
– Как ты смеешь прикасаться ко мне, ты… неотесанный болван! – вскричала она, потирая ноющую от боли руку; ей почему-то даже не пришло в голову, что вполне возможно получить и сдачу.
Хохотавший мужчина вдруг посерьезнел и схватил ее за руку.
– Успокойся, ведь ничего не произошло… Резко выдернув руку, Блайт зашла за прилавок.
– Убирайтесь! – приказала она вне себя от негодования; щеки ее пылали, грудь высоко вздымалась.
Рейдер потер щеку и с изумлением уставился на девушку.
– Поскольку я уже заплатил, думаю, мне следует получить награду, – пророкотал он, одним махом оказавшись возле Блайт.
Не успела она опомниться, как Рейдер крепко прижал ее к своей груди, а чтобы избежать еще одной пощечины, заломил за спину руки и потянулся губами к ее губам.
Блайт попыталась увернуться, но все оказалось бесполезно. Голова ее запрокинулась, спина уперлась в высокий прилавок. Блайт чувствовала себя словно в тисках и не могла сделать ни одного лишнего движения. «Второй раз за день!» – пронеслась у нее в голове пугающая мысль.
Как ни странно, но сейчас она не чувствовала отвращения. Губы незнакомца были одновременно мягкими и требовательными. Никогда прежде ей не доводилось испытывать подобное ощущение. Власть его тела над ней пугала Блайт. Она попробовала освободиться, но не тут-то было. От незнакомца пахло чем-то очень приятным, так, наверное, пахнет свежеиспеченный хлеб. Блайт сразу вспомнила, что ничего не ела с самого утра и вдруг почувствовала какой-то иной, ранее неведомый ей голод. Это ощущение таилось где-то внизу ее живота. Она даже не подозревала, что подобное возможно. Кровь бешено стучала у нее в висках, тело постепенно слабело. Блайт словно таяла в объятиях незнакомца, как тает в руке шоколадная конфета.
Рейдер почувствовал, как обмякла девушка, и невольно ослабил свою хватку. Поцелуй, которым он хотел наказать эту сварливую особу, внезапно превратился для них обоих в сладкую пытку. Ее тело оказалось таким мягким и податливым, а губы – такими нежными и ароматными! Рейдер еще теснее прижался к девушке, хотя вряд ли между ними осталось какое-либо пространство. О Боже, похоже, он наслаждался поцелуем?! Его язык смело раздвинул ее губы, соприкоснувшись с ее языком. Девушка вздрогнула, а Рейдер почувствовал, как в нем разгорается желание. Очевидно, он застонал, потому что Бастиан многозначительно кашлянул, пытаясь прервать затянувшийся поцелуй.
Однако не это отрезвило Рейдера. Он вдруг ощутил настойчивую пульсацию внизу живота и мгновенно оторвался от теплого тела девушки. Господи, что это с ним? Почему на него так подействовал поцелуй с незнакомкой?
Признаться, Блайт удивил столь внезапный поворот дела. Она по-прежнему чувствовала слабость, колени у нее дрожали, а кровь, казалось, прилила к самым интимным местам ее тела. Блайт была в полном смятении, не зная, как объяснить свое состояние.
Бастиан громко хмыкнул, и это окончательно отрезвило ее. Блайт опять посмотрела на двух незнакомых мужчин, вторгшихся в ее магазин. Вся дрожа, она отступила к двери, ведущей в кабинет, и прикрыла ладонью пылающие губы, ей с большим трудом удалось собрать остатки сил.
– Немедленно покиньте магазин! Убирайтесь! – крикнула Блайт внезапно охрипшим голосом и, резко повернувшись, через кабинет бросилась к складу.
Рейдер постепенно приходил в себя. Поймав вопросительный взгляд Бастиана, он покраснел как рак и торопливо выдавил:
– Это было ужасно глупо… Ты и твои похотливые руки… – добавил Рейдер, вспомнив, что зачинщиком всему стал непосредственно Бастиан.
– Я только легонько шлепнул, и не я целовал ее, – парировал тот, отражая нападки Рейдера. – Ладно, что будем делать? – спросил он.
После взаимных обвинений пора было возвращаться на землю.
Отвернувшись, Рейдер потер ладонью лицо, словно желая изгладить из памяти воспоминание о нежной коже незнакомки и медовом вкусе ее губ.
– Старый Вулрич теперь наверняка вышвырнет нас вон, – угрюмо проговорил он, осознавая свою вину: разве можно давать волю чувствам, когда речь идет о крупной сделке?!
А Блайт тем временем лихорадочно рыскала по складу в поисках Каррика, все время окликая клерка по имени. Торопливо взбежав на верхний этаж, она наконец обнаружила его мирно дремлющим возле огромной бочки. Блайт довольно грубо растолкала Каррика и сонного потащила за собой вниз по лестнице, не переставая твердить, что ее оскорбили в собственном магазине.
Около кабинета Каррик окончательно проснулся и поинтересовался:
– Что случилось? Мисс Блайт…
– Тс-с! Я уже объяснила: в магазине какие-то подонки, – прошипела она. – Я хочу, чтобы вы выставили их вон. Избавьтесь от них немедленно, вы слышите?
С этими словами Блайт захлопнула за собой дверь кабинета.
Каррик прерывисто вздохнул и поправил очки: он явно не спешил расправляться с «подонками». В помещении магазина оказалось пусто, точнее почти пусто: в дверях стояли два джентльмена весьма приятной наружности, что-то оживленно обсуждая между собой. Один из них был одет как горожанин, другой больше походил на морского офицера. Удивленно моргая, Каррик какое-то время разглядывал посетителей, пока наконец не решился обратить на себя внимание.
– Чем могу служить, джентльмены? – с достоинством спросил он, заходя за прилавок.
Оба незнакомца замолчали и разом повернулись к нему.
– Если вы будете так любезны, – произнес Рейдер, – мы пришли повидать Вулрича по одному важному делу.
– Разумеется, сэр. Как о вас доложить?
– Мистер Гидеон и капитан Кейн.
– Сию минуту, джентльмены, – заулыбался Каррик и торопливо засеменил в сторону кабинета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49