https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/dlya-dachi/nakopitelnye/
– Ты действительно хочешь, чтобы я провел эту ночь под одной крышей с тобой?
В его сердечной улыбке содержался немой призыв, однако Габриель предпочла не обращать на это внимания.
– Да. Я полагаю, ты будешь вести себя как следует.
Оказавшись на чердаке, Бо разостлал постель, но укладываться не стал, а, сняв рубашку и ботинки, растянулся поверх одеяла. Он надеялся, что как только Габриель окажется в постели, ею овладеет страх, и она его позовет.
Габриель тем временем готовилась ко сну. Полагаясь на порядочность Бо, она все-таки тщательно закрыла дверь на засов. Чувствуя себя покинутой, она тем не менее не собиралась использовать Бо с его самозабвенной любовью в качестве замены Джейсона. Хотя плотская близость между ними вполне могла быть оправдана, поскольку это должно было произойти уже очень давно, до сих пор они еще ни разу так далеко не заходили, и потому провести ночь вместе с Бо, а потом надолго с ним расстаться казалось ей изменой памяти об их любви. Она улеглась в постель, помолилась за Джейсона и за Бо и через какое-то время заснула.
По мере того как на небе одна за другой вспыхивали молнии и прочные стены дома вздрагивали от громовых раскатов, Бо все больше терял терпение. Наконец, не в силах больше ждать, он спустился с чердака по приставной лестнице и направился к спальне Габриель. Приложив ухо к двери, Бо попытался уловить звук рыданий, однако так ничего и не услышал. Стараясь не шуметь, он потрогал ручку двери и, обнаружив, что та заперта, принялся с силой стучать в дверь.
– Габриель! Проснись! – громко крикнул он. Габриель тут же пробудилась ото сна и, сев на постели, спросила:
– В чем дело, Бо?
– Вода просачивается под окна. Может, сама посмотришь, пока не стряслось еще чего-нибудь?
Даже не подозревая об его уловке, она соскочила с постели, отодвинула засов и открыла дверь.
– О каких окнах ты говоришь? – спросила она встревоженно.
Вместо ответа Бо заключил ее в объятия и прильнул к ее губам страстным поцелуем.
Проклиная себя за собственную глупость, Габриель начала сопротивляться и наконец, отклонившись в сторону, воскликнула:
– Как ты смеешь!
Нимало не смутившись, Бо схватил ее за волосы и, притянув еще ближе к себе, прошептал:
– Как ты смеешь говорить мне «нет»?!
Бо втолкнул ее обратно в спальню и уже готов был швырнуть ее на постель, однако сначала хотел воскресить в ее душе ту любовь, которую она когда-то к нему испытывала.
Оказавшись в плену страстных объятий Бо, Габриель едва могла вздохнуть. Впрочем, стоило ей уступить его домогательствам, как он стал бы нежным и ласковым. В противном случае она рисковала получить хорошую трепку от разгневанного Бо, которая может стоить жизни ее будущему ребенку. Габриель была беременна не более нескольких недель, и, без сомнения, новая жизнь, зародившаяся в ней, была крайне уязвимой. Боже, что же делать? Очередная вспышка молнии стала для нее озарением. Перестав сопротивляться, она безвольно повисла у него на руках, и он тут же подхватил ее.
Теперь уже испугался Бо. Он вовсе не собирался причинять вред той, которую любил, а только хотел добиться от нее любовного признания. Охваченный раскаянием, он осторожно уложил ее на постель, зажег лампу на туалетном столике и, глядя в лицо, стал растирать ей руки. Увидев, что ее веки затрепетали, Бо облегченно вздохнул.
– Я не хотел сделать тебе больно, клянусь! – Бо поднес ее руки к своим губам, моля о прощении.
Вероятно, Габриель никогда бы не решилась на столь опасную затею, если бы он сам не напомнил ей о том, как они вместе разыгрывали отрывки из разных пьес. Прикрыв глаза ладонью, она жалобно проговорила:
– Я готова тебя простить, но ты должен сейчас же меня оставить, и по собственной воле.
Пристыженный мыслью о том, как скверно он обошелся с единственной женщиной, которую когда-либо любил, Бо нагнулся и, поцеловав ее в щеку, покинул комнату. На чердаке, бросившись на кровать, он заплакал как ребенок. Он так низко поступил с Габриель, обманув все ее ожидания, и это стоило ему самого ценного в жизни – ее любви! Наутро у Бо раскалывалась голова, и он был так смущен, что никак не решался спуститься вниз.
Габриель же встала рано, наскоро оделась и принялась за обычные домашние хлопоты. Обнаружив, что жеребец Бо занимает отдельное стойло в конюшне, она еще раз посетовала на свою излишнюю доверчивость. Затем, отвязав Сан-ни, выпустила его на пастбище, собрала яйца, поставила на плиту сковородку с беконом и наконец окликнула Бо:
– Я не позволю вам спать целый день, мистер Рамсей. Если вы хотите завтракать, то вам лучше немедленно встать с постели!
Только тогда Бо поднялся и, убрав постель, быстро спустился вниз по приставной лестнице. Увидев Габриель возле плиты в нарядном платье и с легкой улыбкой на губах, он смущенно отвел взгляд.
– Вот теплая вода для умывания. Наверняка найдется и лишняя бритва, так что можешь ею воспользоваться. Завтрак скоро будет готов.
Сердечный тон ее голоса несколько приободрил Бо, и он решил загладить свою вину. Когда она поставила перед ним тарелку, он мягко коснулся ее руки.
– Габриель, я…
– Пожалуйста, забудь об этом, Бо. Я уже забыла. – Усевшись в кресло напротив, она принялась за яичницу. – Сегодня отличная погода. Куда бы ты ни собрался, твоя поездка наверняка будет приятной. Кстати, твоему жеребцу очень понравилось его стойло.
– Мне и в самом деле стыдно, – снова начал Бо, – но не из-за того, что ты догадалась о моем намерении остаться на ночь, а из-за своего поведения потом.
Габриель, подняв голову, взглянула на него в упор.
– Хорошие друзья вместе пообедали и потом пожелали друг другу спокойной ночи. Вот и все, что было между нами, Бо, и ничего больше.
– Значит, мы с тобой по-прежнему друзья? – Он все еще не верил в то, что она его простила.
– Самые лучшие! – заверила его Габриель. Со стороны он казался таким юным и таким ранимым и оставался в ее глазах подростком, а не взрослым мужчиной, которым ему следовало бы стать к восемнадцати годам. Она ласково пожала ему руку.
– Будь добр, предупреди меня, когда на самом деле решишь отправиться в Калифорнию. Если бы ты хотя бы раз в год присылал мне телеграмму на Рождество, я была бы тебе очень благодарна.
– А ты останешься здесь?
– Да. – Габриель еще раз сжала его руку и поднялась. – Мне нужно пойти и проверить, не повредила ли гроза крышу. А еще надо убрать ветки со двора.
– Я сам все уберу перед отъездом, – отозвался Бо. – И починю кровлю в случае необходимости.
К тому времени, когда Бо управился с завтраком, непринужденная беседа с Габриель отчасти вернула ему прежнее хорошее расположение духа. Пока она мыла посуду, он убрал упавшие ветки со двора. Затем, убедившись, что крыша не повреждена, вызвался наколоть дров, чтобы их хватило до возвращения Джейсона. Он как раз укладывал дрова перед камином, когда с улицы донесся стук колес подъезжавшего экипажа. Увидев на пороге Клейтона Хорна под руку с Айрис, Габриель быстро сняла передник и отшвырнула его в сторону.
Едва Айрис заметила Бо, как в ее карих глазах вспыхнул шаловливый огонек и она чуть слышно промурлыкала:
– Что ж, Клей, похоже, Габриель далеко не так одинока, как мы предполагали.
Когда Габриель представила стоявшего рядом красивого юношу как своего старого друга из Либерти, Айрис подумала, что если бы кто-нибудь из ее друзей обладал хоть малой долей его привлекательности, то она бы никогда не покинула родных мест.
– Вы живете недалеко отсюда, мистер Рамсей? – Клейтон уселся рядом с Айрис, надеясь, что его первое впечатление окажется ошибочным.
– Нет, но я готов проделать сколь угодно долгий путь, лишь бы увидеться с Габриель.
Примостившись на краешке стула, Бо недоумевал, почему эти одетые с иголочки посетители так откровенно уставились на негр. Нескрываемое любопытство в глазах этой пары поневоле его смущало.
– О да, конечно, ведь она такая очаровательная женщина. – Клейтон нервно откашлялся, надеясь побыстрее со всем покончить. – Джейсон попросил меня приехать сюда и забрать вас с собой, дорогая. Более того, он очень на этом настаивал. По его словам, вам будет лучше пожить у меня, пока он в отъезде, чтобы вы не чувствовали себя одинокой. Кстати, вас наверняка сильно напугала гроза, которая пронеслась тут минувшей ночью.
Габриель бросила красноречивый взгляд в сторону Бо, надеясь, что у того хватит ума не упоминать при гостях о том, что она была в доме не одна.
– Благодарю вас, мистер Хорн. Я знаю, что Джейсон очень беспокоился за меня, но, как вы сами можете убедиться, я прекрасно себя чувствую и вполне способна сама о себе позаботиться.
Клейтон попытался еще раз образумить свою прелестную собеседницу.
– Все так, Габриель, но Джейсон поручил мне позаботиться о вашем благополучии во время его отсутствия, и я вынужден настаивать на том, чтобы вы немедленно отправились вместе с нами.
Решимость на хмуром лице Габриель не ускользнула от внимания Бо, и он осмелился вмешаться в разговор:
– Если бы муж миссис Ройал действительно беспокоился о ее благополучии, он бы не стал поручать заботу о ней посторонним людям, а остался бы здесь, чтобы самому за ней присматривать.
Клейтон был удивлен тем, что его так внезапно прервали. К тому же он заметил, как переглянулись молодой человек и Габриель при упоминании о грозе, и потому произнес:
– Извините, если я покажусь вам невежливым, мистер Рамсей, но вы здесь человек случайный и скоро уедете…
Бо лукаво улыбнулся.
– Я готов оставаться здесь до тех пор, пока Габриель во мне нуждается.
Габриель тут же поднялась с места.
– Джентльмены, вам нет нужды спорить. Я уже твердо решила, что останусь здесь, поскольку теперь это и мой дом тоже, и при всей моей признательности вам, мистер Хорн, за ваше гостеприимство я не могу его принять. А пока не позволите ли мне угостить вас чаем?
– О да, я буду рада, – не раздумывая согласилась Айрис. – Не могли бы вы принести сюда поднос? Полагаю, нам удастся убедить джентльменов присоединиться.
С этими медоточивыми словами она перевела взгляд на Бо. Ни манерами, ни одеждой он даже отдаленно не напоминал никого из тех джентльменов, которых она до сих пор встречала, но тем не менее этот молодой человек вызывал у нее повышенный интерес. Стоило Габриель удалиться на кухню, как Айрис спросила:
– Поскольку на вас одежда траппера, мистер Рамсей, должна ли я из этого заключить, что вы принадлежите к их числу?
– Да, – ответил Бо.
– Должно быть, это очень волнующее занятие, – продолжала Айрис, пытаясь вызвать его на откровенность.
– Я бы не сказал. Торговля мехом теперь далеко не так прибыльна, как в прежние времена, тогда как работа от этого не стала легче.
Он бросил на нее холодный взгляд, как бы давая понять, что разговор закончен, и наступило тягостное молчание. Хорошо, что вернулась Габриель.
– Я надеюсь побывать в городе в ближайшую субботу. Есть ли какие-либо известия о предстоящих свадьбах? – Габриель пыталась играть роль гостеприимной хозяйки.
– О да, конечно, – отозвалась Айрис. – Мэрлин венчается с Чарльзом, еще три девушки из других фургонов тоже должны вскоре выйти замуж, и кроме того, только что было объявлено об очередной помолвке. – Она взяла под руку Клейтона, многозначительно взглянув на него.
– Ах да! Айрис оказала мне честь, согласившись стать моей женой – объявил тот.
– Как чудесно! По правде говоря, я всегда была уверена в том, что вы идеально подходите друг другу. – Габриель радостно улыбнулась. – Вы уже назначили день свадьбы?
– Пока еще нет, – ответил Клейтон с видимым сожалением. – Я хочу подождать возвращения Джейсона, чтобы просить его стать моим шафером.
– Не сомневаюсь, он будет очень рад.
Габриель добросовестно старалась поддерживать разговор, но как только с чаем было покончено, Клейтон вежливо поблагодарил ее за угощение и прошел вместе с Айрис к двери.
– Итак, до субботы.
Бо подождал, пока двуколка Клейтона выехала на дорогу, после чего произнес:
– Если хочешь, Габриель, я останусь – разумеется, в качестве друга.
Она отрицательно покачала головой.
– Я благодарна тебе за помощь, Бо, но теперь каждый из нас должен идти своим путем.
Бо кивнул.
– Я уеду, но хотел бы попрощаться с тобой перед отъездом в Калифорнию.
– Пожалуйста, заходи. Буду рада.
Чуть позже Габриель накормила Бо ужином, и он ускакал прочь.
В субботу, прибыв в дом Клейтона, Габриель оказалась объектом стольких подозрительных взглядов, что не сразу поняла, в чем дело.
– Это опять из-за Айрис, как всегда, – отвела ее в сторону Эрика. – Она рассказала всем и каждому, что застала у тебя дома какого-то симпатичного молодого траппера и он намерен оставаться у тебя до возвращения Джейсона. Я знаю, что это сущая нелепость, но остальные, похоже, склонны ей верить.
Габриель сделала глубокий вдох и задержала дыхание, пытаясь совладать со своим гневом.
– Я бы с радостью вырвала Айрис язык, но в тот день после грозы она действительно встретила у меня моего друга из Либерти. Разумеется, он не живет в моем доме, это полная чушь, но ведь у Айрис грязное воображение.
– И что же ты намерена предпринять?
– Ничего. Я просто не стану обращать внимания, и сплетни сами собой стихнут. А теперь нам, наверное, пора в церковь.
Эрика взяла Габриель под руку, и они поспешили к экипажу.
– Майкл уехал вместе с Джейсоном. Похоже, он хорошо знал Уитменов и счел своим долгом отомстить за них.
– Он ничего не сказал тебе перед расставанием?
– Только попрощался, – печально сообщила Эрика. – Если бы он хотел, чтобы я его ждала, он бы предложил мне выйти за него замуж, так ведь?
– Как знать. Я вот не сказала Джейсону ни слова из тех, что собиралась. Скорее всего Майклу просто нужно время, чтобы разобраться в своих чувствах.
Эрика вскарабкалась на сиденье первого экипажа и устроилась поудобнее для короткой поездки.
– А тебе не страшно оставаться в доме одной, без Джейсона? И не чувствуешь ли ты себя там ужасно одинокой? Лично я без Майкла просто умираю со скуки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45