https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/
Паттерсон чуть заметно кивнул, зная, что Джейсон все поймет. Доктору уже не раз приходилось принимать младенцев, появившихся на свет раньше чем через девять месяцев после свадьбы родителей, и он не сомневался в том, что и на этот раз его догадка верна.
Как только доктор ушел, Джейсон чуть ли не силой вытолкал изумленную Эрику из кабинета и захлопнул за ней дверь, прежде чем она успела что-либо возразить. Вернувшись к Габриель, он чуть слышно спросил:
– И как давно ты об этом знаешь?
– Я пока ничего не знаю, Джейсон. Возможно, доктор и не ошибся, но я умоляю тебя не делиться его догадкой с друзьями, вне зависимости от того, как обстоит дело в действительности.
– Если ты думаешь, что я стану рассказывать всем и каждому, что моя жена беременна спустя неделю после нашей свадьбы, то ты ошибаешься, – возмутился он.
– Пожалуйста, отвези меня домой! – попросила Габриель, с трудом сдерживая слезы. Но разве могла она плакать в присутствии Джейсона из-за Бо?
– Давай подождем еще немного, – предложил Джейсон. – Пусть все уедут на прием к Клейтону. Эрика сообщит ему, что с тобой все в порядке. – Он принялся взволнованно расхаживать из стороны в сторону. – Возможно, мне стоит одолжить у него подушки и одеяла, чтобы ты прилегла в задней части фургона.
Габриель вовсе не чувствовала головокружения или тяжести в желудке, просто ей было нестерпимо грустно.
Однако Джейсон отнюдь не был уверен в том, что она в таком состоянии сможет добраться до дома, снова не потеряв сознания по дороге, и потому выждал некоторое время, прежде чем подогнать к черному ходу позаимствованный заранее фургон.
– Когда мы следующей весной займемся разведением лошадей, надо будет купить приличный экипаж, чтобы пустить всем пыль в глаза. Нельзя же заставлять тебя всю жизнь ездить в простой фермерской повозке!
Габриель взяла мужа за руку и положила голову ему на плечо, крепче прижавшись к нему.
– Мне очень жаль, что мы так и не успели купить сегодня материю на занавески. Может быть, на следующей неделе…
– Занавески подождут, Габриель, – тотчас отклонил ее извинения Джейсон. – Главное сейчас – в точности следовать указаниям доктора Паттерсона и не вставать с постели по крайней мере неделю.
Габриель пыталась отшутиться, но слова почему-то не шли у нее с языка. Она хотела лишь одного – поскорее добраться до дома, закрыться у себя в спальне и рыдать там до тех пор, пока ей не станет легче. Ей так не хватало Бо, и боль этой утраты не могло смягчить ничто, даже нежные объятия красивого молодого мужа, сидевшего рядом с ней.
Бо Рамсей редко бывал в Орегон-Сити. В то утро он намеревался приобрести только порох для винтовки и свинец, из которого потом выплавлялись пули, однако его спутники засмотрелись на товары в галантерейной лавке. Поэтому он оставил их и направился к салуну, попутно заглядывая в витрины магазинов, расположенных вдоль тротуара. Бо как раз остановился у здания редакции местной газеты, чтобы прочитать заголовки последнего номера, вывешенного в окне, когда мимо него проехал фургон. Даже отраженный в оконном стекле, ярко-рыжий цвет волос Габриель до такой степени бросался в глаза, что просто невозможно было обознаться. Пораженный неожиданной встречей, юноша развернулся так стремительно, что неожиданно столкнул пожилого горожанина в грязь. Правда, Бо тут же помог почтенному джентльмену подняться на ноги и стряхнул пыль с его одежды, но когда он снова обернулся в сторону фургона, того уже и след простыл.
Бо схватил пострадавшего за руку, надеясь с его помощью хоть что-нибудь прояснить.
– Вы видели ту пару, которая только что проехала мимо в фургоне? – Конечно, нелепо было бы надеяться, что Габриель сейчас находится в Орегон-Сити, но все-таки, чем черт не шутит!.. – Вы, случайно, не знаете, кто они?
Пожилой джентльмен покачал головой.
– Мужчину зовут Джейсон Ройал, а вот с его женой я незнаком.
– Его женой? Вы сказали – его женой? – Бо окинул встревоженным взглядом опустевшую улицу.
Внезапно вспомнив о том, что находится рядом с редакцией местной газеты, Бо еще раз извинился перед джентльменом и вихрем ворвался в открытую дверь.
– Вы, случайно, не ведете регистрацию браков? – обратился он к какому-то человеку за конторкой.
– Тут вам не здание суда, – ответил редактор газеты раздраженно и вернулся к цифрам в своем гроссбухе.
– Черт побери, мне нужно только узнать имя. Не знакомы ли вы с неким Джейсоном Ройалом?
Утомленный редактор снова обернулся к нему:
– Его знает почти весь город, но если вам так не терпится поговорить с ним, почему бы вам не разыскать его самому?
– Я только хотел узнать имя его жены. Я мельком заметил ее рыжие волосы, когда они сегодня проехали мимо меня в фургоне, и она напомнила мне одну девушку, с которой мы когда-то встречались. Вам, случайно, не известно ее имя?
За отсутствием более важных новостей брачные объявления печатались в газете довольно часто, и редактор вспомнил, что свадьба, о которой шла речь, состоялась всего неделю назад. Встав из-за стола, он открыл свою папку с документами и спустя несколько минут сообщил:
– В прошлое воскресенье Джейсон Ройал вступил в брак с юной леди по имени Габриель Макларен. Теперь вы удовлетворены?
Редактор снова вернулся к конторке, но тут же изумленно застыл на месте: в помещении никого не было.
Глава 21
Как только они добрались до дома, Джейсон осторожно поднял Габриель на руки и сам перенес ее через порог, однако вместо того, чтобы уложить жену в постель, усадил в кресло-качалку перед камином. Укрыв ее стеганым одеялом, он предложил ей устроиться поудобнее. Сам же, повесив парадный костюм в шкаф и надев привычную одежду из оленьей кожи, быстро покончил с неотложными делами и заварил чай. После того как Габриель выпила две чашки тонизирующего напитка, он решил-таки выяснить причину сегодняшнего обморока.
Но начал он издалека:
– Габриель, я должен тебе сказать, что ты самая смелая из всех женщин, которых я когда-либо знал. Более того, я не раз был свидетелем того, как ты хладнокровно выдерживала испытания, которые могли бы заставить рыдать даже взрослого мужчину.
– Благодарю тебя, – пробормотала в ответ Габриель, все еще не понимая, к чему он клонит.
– Не стоит. – Оставив в стороне любезности, Джейсон перешел прямо к сути: – Мы оба знаем, что ты солгала доктору, сославшись на духоту в церкви. Быть может, я случайно обидел тебя словом или делом?
Габриель поставила чашку с блюдцем на пол рядом с креслом, опасаясь, что у нее не хватит сил их удержать.
– Ты был так великодушен ко мне, Джейсон, – выдавила она наконец, с трудом сдерживая слезы, и принялась нервно теребить краешек стеганого одеяла.
– Очень рад это слышать, однако эти слова не имеют отношения к делу. Я хочу знать правду, Габриель, и незамедлительно. Ты ведь знаешь, что я могу заставить тебя выложить мне все как на духу… – Джейсон отнюдь не угрожал, напротив, он, очевидно, рассчитывал добиться признания, ублажая ее, а вовсе не причиняя боль.
Робко подняв глаза на мужа, Габриель увидела знакомое выражение решимости на его лице. И все же она не осмеливалась назвать ему истинную причину своих переживаний, зная, что это заставит страдать и его тоже.
– Мне больше нечего тебе сказать, – прошептала она наконец, но, прежде чем Джейсон успел отозваться, послышался громкий стук в дверь. Глаза Габриель округлились от ужаса: вмиг поняв, что за незваный гость явился к ним в дом, она крикнула направлявшемуся к двери Джейсону:
– Нет, погоди!
Заметив неподдельный страх в глазах жены, тот сорвал со стены заряженную винтовку и только тогда открыл дверь. Увидев на пороге приятной наружности молодого человека, он опустил оружие.
– Вам незачем было так ломиться в дом, потому что я до сих пор не отказывал в помощи ни одному нуждающемуся.
Бо попытался заглянуть внутрь, однако могучие плечи Джейсона закрывали обзор.
– Если вы и есть Джейсон Ройал, то я хотел бы переговорить с вашей женой.
– К сожалению, сегодня она не принимает, – решительно заявил Джейсон, намереваясь избавить Габриель от лишнего беспокойства.
– Меня она примет с охотой, – ответил молодой человек твердо. – Только передайте ей, что ее хочет видеть Бо Рамсей.
То, что Бо был так хорош собой и явно пребывал в добром здравии, немало поразило Джейсона, однако он ничем не выдал своего удивления. Более того, пригласил гостя в дом.
– Конечно, она будет рада вас видеть, да и мне хотелось бы выслушать вашу историю. Заходите, пожалуйста!
Теперь ему было ясно, что явилось причиной обморока Габриель. Джейсон отступил в сторону, пропуская Бо вперед, и только тут заметил, что Габриель встала с кресла-качалки. Казалось, она просто пышет здоровьем, ибо бледность на ее лице сейчас сменилась густым румянцем.
Она растерянно переводила взгляд с одного мужчины на другого, поражаясь их удивительному сходству. Правда, иссиня-черные кудри и дымчато-серые глаза ее мужа представляли собой резкий контраст с белокурыми вьющимися волосами и темно-карими глазами Бо, однако в остальном их внешность почти совпадала. Их скорее можно было принять за родных братьев, чем за совершенно посторонних друг другу людей, которые наверняка очень скоро станут злейшими врагами.
– Я думала, ты погиб, – наконец прошептала она, обращаясь к Бо. – Твой дядя сообщил твоим родителям, что ты утонул, спасая своих двоюродных братьев при переправе через Платт.
– Разве я похож на мертвеца? – отозвался Бо сердито и, приблизившись к Габриель, пустился в объяснения: – Этот проклятый поток унес меня так далеко, что пришлось искать и искать. Если бы не доброта старика траппера Сэма Уиллиса, я бы погиб от голода и холода!
– Но твой дядя полагал… – начала было Габриель, однако Бо тут же перебил ее:
– К черту моего дядю! Даже с помощью Джо я не смог бы догнать караван. В долине Уилламетт никаких следов моих родственников не обнаружилось, значит, он скорее всего решил срезать путь и направился в Калифорнию. Впрочем, они меня не особенно заботят. Лучше скажи, что ты здесь делаешь и как вдруг стала женой этого человека? – Он презрительно указал пальцем на Джейсона. Тот, в свою очередь, удовлетворив свое первоначальное любопытство, счел за лучшее их покинуть.
– Оставайтесь здесь, мистер Рамсей, и беседуйте, сколько вашей душе угодно. Я знаю, моя жена очень рада известию о том, что сообщение о вашей смерти оказалось ложным.
Джейсон тотчас вышел, оседлал Дюка и поспешно поскакал прочь. Горючие слезы обжигали ему глаза, ведь он всей душой любил Габриель и даже мысли не допускал о том, что может потерять ее спустя всего неделю после их свадьбы.
– Ну? – повторил Бо. – Как ты сюда попала и что заставило тебя выйти замуж за Ройала? – Он угрожающе шагнул вперед.
Габриель в ответ лишь гордо расправила плечи и произнесла:
– Я покинула Либерти через год после известия о твоей гибели. Если бы за это время от тебя пришло хоть одно короткое письмо, я была бы вне себя от счастья и согласилась бы ждать твоего возвращения целую вечность.
– Вечность? – хмыкнул Бо. – Раз известие о моей мнимой гибели оставило тебя такой безутешной, должен заметить, что тебе на удивление быстро удалось подцепить себе нового мужа!
– Ты несправедлив ко мне, Бо. Я до такой степени была тогда подавлена случившимся, что даже не хотела жить. Меня спасли только воспоминания детства и надежда осуществить нашу давнюю мечту, создав свой дом в Орегоне.
Ее слова не умерили яростного огня, горевшего в глазах Бо, и Габриель вспомнила, что он выходил из себя так же легко и так же часто, как она сама. Теперь ей страшно было даже подумать о том, каким неукротимым становился порой его гнев. Жизнь в его доме никак нельзя было назвать счастливой; семья постоянно нуждалась, из-за чего между родителями Бо нередко вспыхивали ссоры, не раз заканчивавшиеся рукоприкладством. Габриель на всякий случай отступила назад, поближе к камину, чтобы при необходимости можно было дотянуться до кочерги.
– Год – достаточно продолжительный срок. Даже вдова вправе через год снова выйти замуж, не нарушая приличий. Я же вдовой не была, и прошло уже не менее полутора лет с момента получения мной ложного известия о твоей гибели.
– Твой брак может быть признан недействительным. И ты сейчас же отправишься со мной! Собирай свои вещи, поедем, – распорядился Бо тоном, не допускавшим возражений.
Габриель попыталась оттянуть время в надежде, что ей удастся его образумить.
– А где твоя ферма? Далеко отсюда?
Внезапно оказавшись в положении обороняющегося, Бо в некоторой растерянности проговорил:
– Я зарабатываю на жизнь, ставя капканы на пушного зверя. Продажа меха до сих пор приносит порядочный доход, хотя состояния на ней не сделаешь. Я был слишком занят, чтобы предъявить права на земельный участок, а тем более стать владельцем фермы. Для начала мне хотелось бы заработать побольше денег, чтобы обеспечить наше будущее, прежде чем где-нибудь осесть. Если зима на этот раз окажется холодной, мех у бобров станет гуще, и к весне я уже буду располагать достаточной суммой.
– Понятно. – Габриель удержалась от гневного ответа, который так и вертелся у нее на языке, и спокойно спросила: – И когда же ты предполагал вернуться в Либерти, чтобы жениться на мне? Через год или, может быть, через два? За все то время, что ты здесь провел, я не удостоилась даже коротенького письмеца, которое свидетельствовало бы о том, что ты по-прежнему помнишь обо мне!
– Черт побери, Габриель, я же знал, что ты будешь меня ждать! По крайней мере я так думал до сегодняшнего дня, – добавил он поспешно. – Как я мог предположить, что ты согласишься выйти замуж за другого, решив, что меня уже нет в живых?
Габриель отвернулась, чувствуя себя слишком уязвленной.
– То, что я считала тебя погибшим, – это одно, а то, что ты даже не попытался убедить меня в обратном, – другое. Я вовсе не испытываю угрызений совести, выйдя замуж за Джейсона, и уж тем более не собираюсь его бросать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45