гигиенический душ oras 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

тетя Мелани и дядя Коннелл настояли на том, что праздник следует провести всем вместе, но поскольку отец, Фенимор и Бастиан все еще отсутствовали, праздник, конечно, лишался обычного своего блеска.«В следующее Рождество, — писала мама, — мы сумеем собраться все вместе, я в этом уверена.Итак, Рождество я праздновала в Пондерсби-холле, все было отнюдь не столь просто, как у нас дома. Например, мы поставили комедию масок по испанской пьесе, которую специально перевела Карлотта, и всем нам достались какие-нибудь роли. Мы начали репетировать спектакль за две недели до Рождества и сыграли его дважды — в Рождество и в Двенадцатую ночь. Главную роль, конечно, исполняла Карлотта, она играла прекрасно, и нужно признать, что присутствовавшие на спектакле молодые люди смотрели на нее с восхищением, а на сэра Джервиса — с завистью. Так что вполне простительной ошибкой было то, что она причислила к своим поклонникам и Ричарда Толуорти.Он уехал после рождественских каникул, и прошло несколько недель, прежде чем я вновь увидела его. Я уже начала волноваться, не забыл ли он обо мне.В январе выпал снег. В Корнуолле это случалось так редко, что за всю свою жизнь я видела снегопад всего три раза. Как это красиво! Мы играли в снежки, и я помню, что Бастиан особенно старался попасть в Берсабу.Здесь веселились по-другому. В снежки мы не играли, зато катались на коньках по замерзшим прудам, и это мне очень понравилось. Но я все время продолжала думать о Ричарде, гадая, увижу ли его вновь.Он приехал в начале февраля, в пасмурный день. Дороги, временно ставшие непроходимыми, вновь очистились, и от снежных завалов остались только кучки снега на полях и возле заборов.Когда Ричард вошел в холл, там жарко пылал камин. Я услышала, как он спрашивает привратника, дома ли сэр Джервис, и тут же вышла в холл, делая вид, что зашла сюда по чистой случайности.Я протянула ему руку и как можно спокойнее сказала:— Давно вы у нас не были, генерал.Он ответил, что был на севере страны по делам служебным. В этот момент появился сэр Джервис, и я отошла. Сэр Джервис проводил генерала в гостиную и приказал известить Карлотту о прибытии гостя.Я отправилась к себе в комнату. Мне не хотелось видеть, как Карлотта будет расточать любезности к тому же я пришла к выводу, что стала жертвой собственного воображения, решив, что Ричард Толуорти проявляет ко мне больший интерес, чем тот, которого следует ожидать от мужчины, спасшего девушку из рук разбойников и сделавшего ее невольной свидетельницей вызова на дуэль.Я расчесала волосы и сделала прическу, рассчитывая на то, что меня все-таки пригласят выйти, но этого не случилось.Через несколько дней Ричард Толуорти появился вновь. На этот раз я была в доме одна. Он попросил разрешения побеседовать со мной, и я приняла его в гостиной.— Я должен сознаться в том, что немножко схитрил, — начал он. — Я заранее узнал, что сэра Джервиса и его жены не будет дома. Поэтому я и зашел, надеясь застать вас.— Вы… хотели видеть именно меня? Мне показалось, что внезапно выглянуло солнце и засверкало ярче, чем в летний полдень, а весь мир вокруг запел от радости.— Я хотел поговорить с вами наедине.— Да? — едва слышно выдохнула я.— Прошу вас, присядьте, — сказал он. Я уселась у окна, сложив руки на коленях. Я не решалась даже взглянуть на него, боясь выдать охватившие меня чувства.— Я думаю, — продолжал генерал Толуорти, — что мы стали добрыми друзьями. Вы согласны с этим?— О да, конечно.— Вы преувеличиваете важность сделанного мной в день нашего знакомства. Я просто выполнил долг мужчины.— Я никогда не забуду о том, что ради меня вы рисковали жизнью.— О, вам следует взглянуть на это более реально. Подобные бандиты всегда трусливы. Они нападают только на женщин и детей. Кроме того, я был вооружен, так что, уверяю вас, ничем не рисковал. Но я начал с того, что мы стали друзьями. Я долго колебался, и, возможно, мне следовало бы колебаться и дальше. Вы очень молоды, Анжелет. Можно называть вас так?— Можно, я буду этому рада.— Это очаровательное имя, и оно очень вам идет.— О, пожалуйста, не льстите мне. Вам придется ждать целую вечность, пока я дорасту до него…Я не закончила фразу. Она прозвучала так, будто я имела в виду, что мы с ним всегда будем вместе. Я покраснела.Не обратив внимания на мою оплошность, Ричард спросил:— Сколько вам лет, Анжелет?— В июне исполнится восемнадцать. Он вздохнул.— Вы слишком молоды. Вы знаете, сколько мне лет?— В связи с вами я не думала о возрасте.— Как вы очаровательно выразились! Это хорошо, поскольку я значительно старше вас. В сентябре мне исполнится тридцать четыре года. Как видите, разница в возрасте велика.— Какое это имеет значение… для друзей?— Этот вопрос я и задавал себе в течение всех последних недель. Возможно, мне пока вообще не следовало заговаривать об этом.— Я уверена, что всегда лучше высказать то, что у тебя на душе.— Я решился просить вас выйти за меня замуж.— О!Больше я ничего не могла сказать. Я чувствовала, что во мне все поет от счастья. Значит, это и на самом деле случилось. Я не ошибалась. Я сказала про себя:« Слушай, Берсаба, я собираюсь замуж. Ты только подумай: я собираюсь выйти замуж за генерала королевской армии, самого прекрасного, самого храброго в мире мужчину «.Когда-то Берсаба сказала:» Любопытно, кто из нас раньше выйдет замуж?»— и, конечно, собиралась сделать это первой. Она всегда и во всем хотела быть первой. И отчего-то я всегда была с этим согласна, считая, что она имеет на это право.Но сейчас все обстояло по-другому. Больше всего на свете я хотела стать женой Ричарда Толуорти.— Да, — сказал он, — я вижу, что вы изумлены. Вы удивлены тем, что я, такой старый, осмеливаюсь делать предложение девушке, которой еще не исполнилось и восемнадцати лет. Ведь вы думаете именно так?Я рассмеялась довольно странным, почти истерическим смехом. Я никогда не смогу вести себя так же достойно, как Берсаба, которая наверняка знала бы, что сейчас ответить. Но что толку жалеть об этом? Ведь я была собой, а не Берсабой, а я всегда говорила первое, что приходило мне в голову.— Я не имею в виду ничего подобного! — воскликнула я. — Я всего лишь хочу сказать, что страшно рада тому, что вы сделали мне предложение. Я такая фантазерка… Я подумала, что вы можете заинтересоваться мной, а потом стала мечтать, что вы захотите жениться на мне, и… я бы просто не перенесла, если бы вы не сделали мне предложения.Ричард Толуорти подошел ко мне, и я встала. Я ждала, что он обнимет меня и прижмет к себе. Но он этого не сделал. Ричард просто взял мою руку и поцеловал — точно так же, как он сделал это на балу, когда нас представляли друг другу.— Вы милое дитя, — сказал он, — но слишком порывисты. Вы говорите серьезно?— От всего сердца, — ответила я. Генерал осторожно усадил меня обратно на приоконную скамью, а сам немного отошел и сел в кресло.— Вы не должны принимать поспешные решения, моя дорогая.— Я вас не понимаю. Вы рассчитывали получить отказ?Он улыбнулся.— Я делал предложение, надеясь услышать от вас» да «. Но вы так молоды.— Это недостаток, который со временем пройдет сам собой, — ответила я банальностью.— Но по мере того, как вы будете становиться старше, то же будет происходить и со мной. Вы должны внимательно выслушать меня. Когда вам исполнится двадцать четыре, мне будет сорок. Подумайте об этом.Я была так счастлива, что стала вести себя нахально:— Ну что ж, вы неплохо умеете считать.— Позвольте все-таки поговорить с вами серьезно. Вы вообще думали о замужестве?— Очень неопределенно. Иногда мы с сестрой болтали об этом. Мы гадали, какими будут наши мужья и которая из нас первой выйдет замуж. Видите ли, мы близнецы и привыкли все делать вместе. Вокруг нас было довольно мало подходящих женихов, и нам казался неизбежным брак с кем-то из соседей.— А потом, приехав в Лондон, вы встретили меня…— И была чрезвычайно обрадована! Я никогда ничему так не радовалась.— Вы находитесь в самом начале жизненного пути, дорогая. Давайте не забывать об этом. Я хочу, чтобы вы хорошо представляли, какая судьба ждет вас в случае замужества. Вы живете в этом доме, вы посетили два-три бала и столько же спектаклей и, несомненно, пришли к выводу, что в Лондоне гораздо веселее жить, чем у вас в провинции. И это, наверное, действительно так.— Да, — призналась я, — но не из-за балов и спектаклей.— Я очень рад этому, поскольку я предпочитаю более спокойный образ жизни.— Я буду рада разделить его.— У вас добрая мягкая натура, и я верю, что вы сможете сделать меня счастливым… если мы поженимся.— Но мы должны пожениться! Вы сделали мне предложение, и я приняла его. Если мы оба хотим вступить в брак, что может нам помешать?— Да, — ответил он, — препятствий нет, если мы оба согласны и если ваша семья не будет возражать.— Мои родные желают мне только счастья.— Тогда я буду просить их согласия. Я поговорю с сэром Джервисом, который временно опекает вас, и попрошу его рекомендовать меня вашим родителям.Я радостно захлопала в ладоши.— Но вначале, — продолжил он, — я хочу удостовериться в том, что вы хорошо понимаете, что это значит.— Я знаю, что больше всего на свете мечтаю быть с вами;Я говорила страстно, и искренность сказанного поразила меня саму. Я действительно полюбила его.— Я уже указал вам на разницу в возрасте…— ..которую я принимаю и одобряю. Неужели вы думаете, что я мечтаю о молодом человеке в штанах, похожих на меха, подвязанные разноцветными лентами?Ричард Толуорти улыбнулся. Я заметила, что он вообще редко шутил, а иногда мне казалось, что он улыбается про себя. Он был очень серьезным человеком, и я любила его именно таким. Я подумала: я изменю его. Я сделаю его настолько счастливым, что он будет все время смеяться.— Есть некоторые вещи, которые вам необходимо знать. Я уже был женат.— Она умерла?— Да.— Наверное, вы очень переживали.— Да, это было очень грустно.— Если вам неприятно, давайте не говорить об этом.— Вам все-таки следует знать.— Это случилось давно?— Десять лет назад.— Но прошло уже много времени.— Да, — сказал он, — для меня это время тянулось долго.— И до сих пор вы не хотели жениться? Он заколебался, а потом сказал:— Однажды я думал об этом… но решил отказаться.— Значит, вы ее не любили.— Я счел, что это будет неблагоразумно. Я встала, подошла к нему и, положив руки ему на плечи, прижалась лицом к его голове.— А теперь вам это кажется благоразумным?— Теперь, я думаю, это будет хорошо для меня. Не знаю только, будет ли это так же хорошо для вас.— Нет! — страстно воскликнула я. — Вот уж это решать буду я сама.Ричард осторожно снял с плеча мою руку и поцеловал ее.— Как видите, Анжелет, я не слишком веселый человек.— Нет, вы просто серьезный человек, и мне это нравится. Вы служите королю и занимаете высокий пост в его армии.— И это часто заставляет меня покидать дом. Как вы отнесетесь к этому?— Мне не может нравиться разлука, но зная, что это необходимо, я буду ждать.— А кроме того, жизнь в Фар-Фламстеде довольно скучна. Она сильно отличается от здешней. Да я и не умею развлекать людей. Я не особенно общителен.— Мне тоже не по себе на балах и банкетах.— Но время от времени нам придется показываться на них. Более того, изредка нам нужно будет посещать Уайтхолл.— Я буду даже рада этому, если эти визиты будут происходить нечасто.— Вы, похоже, умеете во всем найти положительные стороны.— Я думаю, так и должно быть, если человек влюблен.— О, Анжелет, — сказал Ричард, — я просто не знаю… Вы все-таки очень молоды. У вас совсем нет жизненного опыта.— Вы поделитесь со мной вашим опытом. Разве это не входит в обязанности мужа?— Я боюсь…— Пожалуйста, не бойтесь, что я не справлюсь.— Я боюсь, что не справлюсь я.— Вообще это очень странное предложение руки, — заметила я. — Вначале вы просите меня выйти за вас замуж, а потом долго и подробно объясняете мне, почему я не должна соглашаться.— Я только хочу, чтобы вы были уверены, что не совершаете непоправимой ошибки.— Я уверена! — воскликнула я. — Уверена! Уверена! Тогда Ричард Толуорти встал и обнял меня. Я никогда до этого не обнималась, так что сравнивать мне было не с чем. Мне показалось, что он был очень нежен, и я подумала, что буду с ним счастлива.Генерал Ричард Толуорти явился на следующий день и попросил сэра Джервиса принять его. Они на некоторое время уединились, а я в волнении ожидала результата. Я знала, что все будет в порядке, что окончательное решение будут принимать мои родители, а мама — я была в этом уверена — наверняка даст согласие, если я скажу ей, что люблю его и не могу без него жить. Потом я подумала, что, наверное, стоило бы подождать возвращения отца, хотя и так ясно, что он согласится с любым решением матушки, и мать об этом знала.Джервис позвал меня, и, войдя в комнату, я увидела, что Ричард тоже там.Я заметила, что Джервис слегка растерян, поскольку он был, по моим наблюдениям, человеком с развитым чувством долга, всерьез сознающим ответственность за мою судьбу.— Вы знаете, моя дорогая, — сказал он, — что генерал Толуорти просит вашей руки. Насколько я понял, вы приняли его предложение.— Да, — радостно ответила я, — все правильно.— В таком случае, — продолжал Джервис, — мне следует немедленно написать вашей матери. То же самое, по всей видимости, надо сделать и вам, и генералу тоже, и все три письма будут сегодня же отправлены.— Насколько мне известно, отец Анжелет сейчас в море, — сказал Ричард.— Это бывает так часто, — воскликнула я, — и мы никогда не знаем времени его возвращения. Мама принимает решения за двоих.Ричард взглянул на Джервиса, который сказал:— Я полагаю, что это вполне допустимо. Давайте напишем письма и поскорее отправим их.Я отправилась в свою комнату. Голова у меня кружилась от радости. Я написала матери и сестре, зная, что они поймут, как я счастлива. Когда я приступила к описанию своего жениха, оказалось, что сделать это непросто. Я не могла сказать, что Ричард похож на того-то и того-то, поскольку он был ни на кого не похож. Ричард Толуорти отличался от всех остальных мужчин. Он занимал высокий пост.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я