https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/boksy/
! Кроме того, если маркиз решил обольстить даму, вряд ли Эдди чем-то сможет помешать.
Но все же денщик послушно ответил:
– Да, сэр. Глаз не спущу, сэр.
– Считайте себя в полной безопасности от моих ухаживаний, – ухмыльнулся Дафф.
И Аннабел вдруг пришла в голову идиотская мысль: что случилось бы, прими она предложение Даффа много лет назад? Он совсем не изменился, только сильно похудел. Сколько времени прошло? Сколько ему сейчас?
– Сколько вам лет? – неожиданно для себя спросила она.
Глаза Даффа удивленно сверкнули. Но голос оставался спокойным:
– Двадцать семь. Я не стану спрашивать, сколько лет вам.
На самом деле он точно знал, что Аннабел на пять лет моложе. Теперь, когда она напомнила ему о том вечере в зеленой комнате, он видел все так же ясно, словно это было вчера. Тогда ей только исполнилось восемнадцать, она сама сказала ему… Даффу было двадцать три, и он успел безбожно опьянеть, но помнил ее ослепительную красоту. И толпу мужчин, требовавших ее внимания. Неожиданно наклонившись, он дерзко прошептал ей на ухо:
– Скажите, Крикет – ваша дочь?
– Нет.
Она сама не знала, почему ответила честно. И еще меньше понимала, почему не хочет, чтобы он подумал, будто ребенок Хлои – ее дитя. После стольких лет существования в качестве дамы полусвета ее совершенно не должно интересовать мнение окружающих!
– Я так и посчитал.
– И все же спросили.
Оба говорили очень тихо, чтобы не слышал Эдди. Маркиз пожал плечами:
– Сам не знаю почему… нет, знаю. Не хочу, чтобы у вас был ребенок от Уоллингейма. И я понятия не имею, почему это так важно для меня.
– Подобные вещи всегда важны для мужчин, – ответила она без обиняков.
Он покачал головой:
– Только не для меня. После Ватерлоо я много месяцев жил словно в черной дыре, и, поверьте, милая, очень немногое имеет для меня значение.
– Я не ваша милая, лорд Дарли, – сухо бросила она. – Хотя искренне сочувствую вашим бедам.
И это действительно было так. Она сострадала чужим несчастьям, тем более что смерть Хлои погрузила в бездну отчаяния всю семью.
– Позвольте мне снова извиниться за столь фамильярное обращение. По правде сказать, сегодня я на седьмом небе и все благодаря вам. Нет, не возражайте: вы не ответственны за мои настроения и вообще за что-либо, касающееся моей жизни. Я действительно обещал воздержаться от вольностей в обращении с вами. Ни одной неприличной фразы не сорвется с моих губ. – Он улыбнулся и прижал палец к губам.
Аннабел невольно рассмеялась, но тут же выругала себя за это. Нужно уметь держаться на расстоянии! Его улыбка стала еще шире.
– Вот видите? Смеяться вовсе не так трудно. И учтите, я нравлюсь вашей матушке. Следовательно, это делает меня каким-то образом приемлемым для вашего общества.
– О, стоит пустить в ход ваше обаяние, как любой воспылает к вам нежными чувствами.
– Возможно, и вы тоже окажетесь в их числе?
Она снова засмеялась и легонько ударила его по плечу.
– Довольно! Сегодня мы катаемся верхом, И только!
Глава 7
Дарли подсадил Аннабел в дамское седло, подтянул стремена, вручил поводья кобылы и отступил, любуясь ее посадкой.
– Ваша мама права. Вы словно родились в седле. Подумайте, может, стоит принять от меня кобылу? Она идеально вам подходит.
– Слишком дорогой подарок, и вы это знаете, но тем не менее спасибо. Может, в другое время я и поймала бы вас на слове. Но не в этот период моей жизни.
– Это звучит слишком торжественно.
Она ответила беспечной улыбкой.
– Ни в малейшей степени, милорд. Просто сейчас в моей жизни полно хлопот.
– Дафф, пожалуйста.
– Как пожелаете.
– Только не говорите, что внезапно стали сговорчивой и покорной, – хмыкнул он, вскакивая в седло Ромула.
– Я никогда не бываю сговорчивой и покорной, Дафф.
Она пробормотала его имя чувственным контральто, отозвавшимся в той части его тела, которая до сих пор дремала. Заерзав в седле, он решительно подавил острый укол наслаждения. Недаром он дал обещание ей и себе. Сегодняшний визит не имеет ничего общего с обольщением. Он не настолько распутен. Да никогда и не был распутником, даже во времена бесшабашной юности. И не стремился ставить рекорды, десятками обольщая падких на соблазн дам. Дело во взаимном удовольствии. А сейчас ему вполне хватает солнечного тепла, ощущения мощи, скрытой в чистокровном жеребце, нетерпеливо перебирающем ногами, и общества прекрасной мисс Фостер. Он всего лишь намеревался жадно впитывать красоту мира, которого слишком долго сторонился.
Аннабел тоже почти не общалась с внешним миром, хотя по иным причинам. Но сейчас испытывала нечто вроде приятного волнения, предвкушая встречу с любимыми местами детства. После стольких недель заботы о матери и Силии возможность поехать в Бедлоу действительно обрадовала ее. Нужно учесть также, что рядом с ней самый красивый, по мнению света, мужчина в Англии.
Она украдкой метнула на него взгляд, чтобы убедиться в правоте этой оценки.
– Готовы? – спросил Дафф.
Может, она действительно слишком долго прожила в уединении? Растерявшись от его прямого взгляда и того факта, что ее поймали на подсматривании, она, заикаясь, пробормотала:
– Да… да… конечно… в любой момент.
И расстроилась еще больше. Теперь она выглядит зеленой школьницей, что, несомненно, на руку Даффу.
Твердо решив, что его внешность ни за что не вскружит ей голову, она резко бросила:
– Десять гиней на то, что я первая прискачу к Данлоу-Чейз!
И взмахнула хлыстом.
Кобыла рванулась вперед.
Дафф ухмыльнулся и пришпорил Ромула.
Эдди решил, что участвовать в скачках – дело зряшное, и пустил коня легким галопом. Раз уж маркиз избавился от черной тоски, Эдди не собирается жертвовать приятной прогулкой. Положим, великолепная мисс Фостер держит в руках ключ от хорошего настроения маркиза, так не стоит ли оставить их наедине и тем самым помочь хозяину?
Эдди служил маркизу с юности. Они, собственно говоря, выросли вместе. Его отец был камердинером прежнего маркиза, а дед выполнял те же обязанности для старого герцога Уэстерленда до самой своей смерти. Все Харли умели становиться невидимками, когда того требовали обстоятельства, иначе были бы просто недостойны своей фамилии.
А теперь было самое подходящее время.
Кобыла Аннабел пришла первой с отрывом в два корпуса. Натянув поводья, Аннабел улыбнулась подъехавшему Даффу.
– Вы должны мне десять гиней, – жизнерадостно объявила она.
– Говорил я вам, что кобылка невероятно резва!
Не настолько резва, как Ромул, но Дафф неизменно оставался джентльменом.
– Она просто чудо.
– И она ваша, если только захотите.
– Не захочу.
Дафф с сожалением усмехнулся.
– Похоже, я чересчур оптимистичен относительно своих способностей убеждения.
Она недобро прищурилась, хотя он разглядел за бахромой густых ресниц лукавый блеск глаз.
– Подозреваю, что слишком уж часто выходит по-вашему.
Он пожал плечами, не собираясь объяснять, что, будь это так, он стер бы мрачные воспоминания, которые преследовали его, не давая заснуть по ночам.
– Возможно, вы правы, – коротко ответил он и, быстро сменив тему, чтобы вновь не попасть в тиски этих воспоминаний, добавил: – Нам следовало бы захватить корзинку с едой. Я уже голоден.
Как ни странно, Аннабел тоже хотела есть, хотя довольно плотно позавтракала.
– Гостиница в Бедлоу славится своей кухней, – предложила она.
– Превосходно. Итак, сначала обед или виды?
– Как скажете, – ответила она из вежливости, хотя в желудке неприятно сосало. Молли была бы довольна. Она вечно журила хозяйку за отсутствие аппетита.
– В таком случае обед.
Близкие Даффа были бы поражены не меньше Молли, став свидетелями этого разговора.
– Ваш денщик знает, как нас найти?
Если Эдди сумел отыскать его на поле боя, в темноте и тумане, наверняка сумеет найти при свете дня на проселочной дороге.
– Разумеется.
– Не боитесь потерять еще пять гиней? – усмехнулась Аннабел.
Дафф даже растерялся:
– А вдруг вы проиграете?
– Вот это мы скоро узнаем, – весело откликнулась она, ощущая такую легкость в душе, что могла бы посчитать случившееся колдовством, если б не сосредоточилась на будущей победе над Дарли. – Выиграет тот, кто первым доберется до гостиницы!
Но Дафф про себя считал, что уже и так вышел победителем.
– По рукам.
Она мчалась как ветер, и на этот раз он старался не отставать, чтобы проверить возможности кобылки.
Кровь Джимкрека действительно показала себя: под конец даже Ромул выбился из сил.
Когда кобыла Аннабел ворвалась во двор гостиницы, девушка с шиком натянула поводья и бросила лукавый взгляд через плечо на Дарли, остановившего Ромула чуть позади.
– Учитывая ваши потери, может, мне стоит заплатить за ленч, – шутливо заметила она.
Дафф при желании мог бы купить гостиницу или целое графство.
– Буду счастлив, – объявил он с легким поклоном. – Приятно сознавать, что вы – женщина со средствами.
Спешившись, он отдал поводья конюху.
– Так оно и есть.
Пусть она не сможет купить графство. Но приобретение гостиницы не опустошит ее кошелек. Слава, и хорошая и дурная, имела свои преимущества.
Вручив поводья другому конюху, она вынула ноги из стремян и улыбнулась Даффу, который поспешил поднять ее с седла.
На несколько секунд они оказались совсем близко. Его руки по-прежнему сжимали ее талию. Дыхание Даффа участилось.
Аннабел вдруг занервничала, словно никогда раньше не стояла рядом с мужчиной.
Но тут его руки соскользнули. Дафф отступил.
– Вы не носите перчатки для верховой езды, – словно жеманная девица, пробормотала она первое, что пришло в голову.
– И никогда не носил, – кивнул он, поворачивая руки ладонями вверх. – А наверное, следовало бы. Полно мозолей.
Дафф беспечно улыбнулся, явно готовый обсуждать любую предложенную ею тему.
– Боюсь, они неприемлемы в обществе.
– По-моему, это не имеет значения.
Они дружно не упоминали о том, что в последнее время Дарли держался в стороне от толпы.
– Признаю, что никогда не обращал внимания на белизну своих рук и даже не считал это сколько-нибудь важным. – Согнув руку, он кивнул в сторону гостиницы: – Вы так же голодны, как я?
Он совершенно не признает церемоний! И умеет разговорить собеседника.
– Может, и больше, – улыбнулась она. Он бросил на нее короткий взгляд.
– Но вы стройны, как ива… если не считать некоторых мест, которым просто не полагается быть тощими.
– Вы снова нарушаете правила нынешнего дня, Дафф, – пожурила Аннабел, но все же улыбнулась и взяла его под руку. – Очень хочется пудинга. Как насчет вас?
Впервые за много месяцев ему хотелось абсолютно другого, но, помня об учтивости и хороших манерах, он зашагал к гостинице.
– Лично мне больше по вкусу хороший кусок говядины.
– Типично мужской вкус, – пожала плечами Аннабел.
– Каюсь, – улыбнулся Дафф. – Идем?
Он придержал для нее дверь.
Едва они вошли в маленький зал, разговоры прекратились. Взгляды присутствующих сопровождали красивую пару, шествующую к единственному свободному столику. Посетители, исключительно мужчины, откровенно глазели на Аннабел, открыв рты, в то время как две служанки сверлили Даффа жадными взглядами.
Нечасто это место посещали аристократы. Гостиница, находившаяся вдалеке от больших дорог и даже деревень, обслуживала местных фермеров.
Выдвинув стул для Аннабел так, чтобы она сидела лицом к окну, Дарли сел напротив. Теперь, пока они едят, ее не будет беспокоить бесцеремонное любопытство обедающих. И он предпочитал не думать о том, для чьего спокойствия это делает: ее или своего.
Не успел он устроиться за столом, как к ним подлетели две улыбающиеся служанки.
– Чем можем служить, милорд? – спросила та, что постарше, тогда как молодая глупо хихикала, не сводя глаз с Даффа. Было очевидно, что услуги не ограничивались исключительно едой и напитками.
Аннабел весело наблюдала, как стойко игнорирует Дафф их обожающие взгляды. Сведя брови, он сухо осведомился, есть ли у них хорошая говядина и белый рейнвейн.
Служанка ответила утвердительно на оба вопроса и вкрадчиво добавила:
– Если его светлости захочется отдохнуть после обеда, наверху у нас есть уютные комнаты.
Аннабел, которой было совершенно ясно, о каком отдыхе шла речь, едва сдержала смех. Дарли заметил ее веселую гримаску.
– Это целиком зависит от леди, – небрежно бросил он, словно не подозревая об истинных намерениях служанки. – Вы не хотели бы отдохнуть, дорогая?
– Предпочитаю поесть, – сладеньким голоском ответила Аннабел.
Дафф поднял глаза и спокойно улыбнулся.
– Мы попросим только еду и вино.
Едва служанки разочарованно удалились, Аннабел посмотрела Даффу в глаза.
– Вы могли бы прекрасно провести время с этой парочкой, милорд.
– Я уже прекрасно провожу время. Зачем мне что-то другое?
– Как вы вежливы!
– Просто разборчив, – покачал он головой. – Вы – бриллиант чистой воды, мисс Фостер, хотя, разумеется, знаете это. И вы восхищаете меня.
– Совершенно не желая этого.
– И тем не менее… поверьте, я всего лишь хочу наслаждаться видом, не более того. Можете быть полностью уверены в собственной безопасности.
И она почему-то поверила ему.
– Я высоко ценю ваше понимание.
– По-моему, все предельно ясно.
– Большинство мужчин не так сговорчивы.
– Возможно, большинству мужчин не пришлось видеть того, что видел я. Наслаждаться приятной прогулкой и ленчем в провинциальной гостинице – верх удовольствия.
Она вынудила себя не слишком придираться к его определению, хотя, по ее опыту, за словом «удовольствие» могут скрываться изощренные хитрость и коварство. Но над подобными двусмысленностями лучше не задумываться.
– Мы забыли попросить пудинг, – сказала она, выбирая более безопасную тему беседы.
– Если не возражаете, я закажу пудинг, когда вернутся служанки.
– Только не говорите, что вам не по вкусу их льстивое обожание. Вы, разумеется, к нему привыкли.
– Мне всегда становится неловко.
– Вы поражаете меня, – заметила она с искренним изумлением. – И это говорите вы, многолетний объект женского преследования?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Но все же денщик послушно ответил:
– Да, сэр. Глаз не спущу, сэр.
– Считайте себя в полной безопасности от моих ухаживаний, – ухмыльнулся Дафф.
И Аннабел вдруг пришла в голову идиотская мысль: что случилось бы, прими она предложение Даффа много лет назад? Он совсем не изменился, только сильно похудел. Сколько времени прошло? Сколько ему сейчас?
– Сколько вам лет? – неожиданно для себя спросила она.
Глаза Даффа удивленно сверкнули. Но голос оставался спокойным:
– Двадцать семь. Я не стану спрашивать, сколько лет вам.
На самом деле он точно знал, что Аннабел на пять лет моложе. Теперь, когда она напомнила ему о том вечере в зеленой комнате, он видел все так же ясно, словно это было вчера. Тогда ей только исполнилось восемнадцать, она сама сказала ему… Даффу было двадцать три, и он успел безбожно опьянеть, но помнил ее ослепительную красоту. И толпу мужчин, требовавших ее внимания. Неожиданно наклонившись, он дерзко прошептал ей на ухо:
– Скажите, Крикет – ваша дочь?
– Нет.
Она сама не знала, почему ответила честно. И еще меньше понимала, почему не хочет, чтобы он подумал, будто ребенок Хлои – ее дитя. После стольких лет существования в качестве дамы полусвета ее совершенно не должно интересовать мнение окружающих!
– Я так и посчитал.
– И все же спросили.
Оба говорили очень тихо, чтобы не слышал Эдди. Маркиз пожал плечами:
– Сам не знаю почему… нет, знаю. Не хочу, чтобы у вас был ребенок от Уоллингейма. И я понятия не имею, почему это так важно для меня.
– Подобные вещи всегда важны для мужчин, – ответила она без обиняков.
Он покачал головой:
– Только не для меня. После Ватерлоо я много месяцев жил словно в черной дыре, и, поверьте, милая, очень немногое имеет для меня значение.
– Я не ваша милая, лорд Дарли, – сухо бросила она. – Хотя искренне сочувствую вашим бедам.
И это действительно было так. Она сострадала чужим несчастьям, тем более что смерть Хлои погрузила в бездну отчаяния всю семью.
– Позвольте мне снова извиниться за столь фамильярное обращение. По правде сказать, сегодня я на седьмом небе и все благодаря вам. Нет, не возражайте: вы не ответственны за мои настроения и вообще за что-либо, касающееся моей жизни. Я действительно обещал воздержаться от вольностей в обращении с вами. Ни одной неприличной фразы не сорвется с моих губ. – Он улыбнулся и прижал палец к губам.
Аннабел невольно рассмеялась, но тут же выругала себя за это. Нужно уметь держаться на расстоянии! Его улыбка стала еще шире.
– Вот видите? Смеяться вовсе не так трудно. И учтите, я нравлюсь вашей матушке. Следовательно, это делает меня каким-то образом приемлемым для вашего общества.
– О, стоит пустить в ход ваше обаяние, как любой воспылает к вам нежными чувствами.
– Возможно, и вы тоже окажетесь в их числе?
Она снова засмеялась и легонько ударила его по плечу.
– Довольно! Сегодня мы катаемся верхом, И только!
Глава 7
Дарли подсадил Аннабел в дамское седло, подтянул стремена, вручил поводья кобылы и отступил, любуясь ее посадкой.
– Ваша мама права. Вы словно родились в седле. Подумайте, может, стоит принять от меня кобылу? Она идеально вам подходит.
– Слишком дорогой подарок, и вы это знаете, но тем не менее спасибо. Может, в другое время я и поймала бы вас на слове. Но не в этот период моей жизни.
– Это звучит слишком торжественно.
Она ответила беспечной улыбкой.
– Ни в малейшей степени, милорд. Просто сейчас в моей жизни полно хлопот.
– Дафф, пожалуйста.
– Как пожелаете.
– Только не говорите, что внезапно стали сговорчивой и покорной, – хмыкнул он, вскакивая в седло Ромула.
– Я никогда не бываю сговорчивой и покорной, Дафф.
Она пробормотала его имя чувственным контральто, отозвавшимся в той части его тела, которая до сих пор дремала. Заерзав в седле, он решительно подавил острый укол наслаждения. Недаром он дал обещание ей и себе. Сегодняшний визит не имеет ничего общего с обольщением. Он не настолько распутен. Да никогда и не был распутником, даже во времена бесшабашной юности. И не стремился ставить рекорды, десятками обольщая падких на соблазн дам. Дело во взаимном удовольствии. А сейчас ему вполне хватает солнечного тепла, ощущения мощи, скрытой в чистокровном жеребце, нетерпеливо перебирающем ногами, и общества прекрасной мисс Фостер. Он всего лишь намеревался жадно впитывать красоту мира, которого слишком долго сторонился.
Аннабел тоже почти не общалась с внешним миром, хотя по иным причинам. Но сейчас испытывала нечто вроде приятного волнения, предвкушая встречу с любимыми местами детства. После стольких недель заботы о матери и Силии возможность поехать в Бедлоу действительно обрадовала ее. Нужно учесть также, что рядом с ней самый красивый, по мнению света, мужчина в Англии.
Она украдкой метнула на него взгляд, чтобы убедиться в правоте этой оценки.
– Готовы? – спросил Дафф.
Может, она действительно слишком долго прожила в уединении? Растерявшись от его прямого взгляда и того факта, что ее поймали на подсматривании, она, заикаясь, пробормотала:
– Да… да… конечно… в любой момент.
И расстроилась еще больше. Теперь она выглядит зеленой школьницей, что, несомненно, на руку Даффу.
Твердо решив, что его внешность ни за что не вскружит ей голову, она резко бросила:
– Десять гиней на то, что я первая прискачу к Данлоу-Чейз!
И взмахнула хлыстом.
Кобыла рванулась вперед.
Дафф ухмыльнулся и пришпорил Ромула.
Эдди решил, что участвовать в скачках – дело зряшное, и пустил коня легким галопом. Раз уж маркиз избавился от черной тоски, Эдди не собирается жертвовать приятной прогулкой. Положим, великолепная мисс Фостер держит в руках ключ от хорошего настроения маркиза, так не стоит ли оставить их наедине и тем самым помочь хозяину?
Эдди служил маркизу с юности. Они, собственно говоря, выросли вместе. Его отец был камердинером прежнего маркиза, а дед выполнял те же обязанности для старого герцога Уэстерленда до самой своей смерти. Все Харли умели становиться невидимками, когда того требовали обстоятельства, иначе были бы просто недостойны своей фамилии.
А теперь было самое подходящее время.
Кобыла Аннабел пришла первой с отрывом в два корпуса. Натянув поводья, Аннабел улыбнулась подъехавшему Даффу.
– Вы должны мне десять гиней, – жизнерадостно объявила она.
– Говорил я вам, что кобылка невероятно резва!
Не настолько резва, как Ромул, но Дафф неизменно оставался джентльменом.
– Она просто чудо.
– И она ваша, если только захотите.
– Не захочу.
Дафф с сожалением усмехнулся.
– Похоже, я чересчур оптимистичен относительно своих способностей убеждения.
Она недобро прищурилась, хотя он разглядел за бахромой густых ресниц лукавый блеск глаз.
– Подозреваю, что слишком уж часто выходит по-вашему.
Он пожал плечами, не собираясь объяснять, что, будь это так, он стер бы мрачные воспоминания, которые преследовали его, не давая заснуть по ночам.
– Возможно, вы правы, – коротко ответил он и, быстро сменив тему, чтобы вновь не попасть в тиски этих воспоминаний, добавил: – Нам следовало бы захватить корзинку с едой. Я уже голоден.
Как ни странно, Аннабел тоже хотела есть, хотя довольно плотно позавтракала.
– Гостиница в Бедлоу славится своей кухней, – предложила она.
– Превосходно. Итак, сначала обед или виды?
– Как скажете, – ответила она из вежливости, хотя в желудке неприятно сосало. Молли была бы довольна. Она вечно журила хозяйку за отсутствие аппетита.
– В таком случае обед.
Близкие Даффа были бы поражены не меньше Молли, став свидетелями этого разговора.
– Ваш денщик знает, как нас найти?
Если Эдди сумел отыскать его на поле боя, в темноте и тумане, наверняка сумеет найти при свете дня на проселочной дороге.
– Разумеется.
– Не боитесь потерять еще пять гиней? – усмехнулась Аннабел.
Дафф даже растерялся:
– А вдруг вы проиграете?
– Вот это мы скоро узнаем, – весело откликнулась она, ощущая такую легкость в душе, что могла бы посчитать случившееся колдовством, если б не сосредоточилась на будущей победе над Дарли. – Выиграет тот, кто первым доберется до гостиницы!
Но Дафф про себя считал, что уже и так вышел победителем.
– По рукам.
Она мчалась как ветер, и на этот раз он старался не отставать, чтобы проверить возможности кобылки.
Кровь Джимкрека действительно показала себя: под конец даже Ромул выбился из сил.
Когда кобыла Аннабел ворвалась во двор гостиницы, девушка с шиком натянула поводья и бросила лукавый взгляд через плечо на Дарли, остановившего Ромула чуть позади.
– Учитывая ваши потери, может, мне стоит заплатить за ленч, – шутливо заметила она.
Дафф при желании мог бы купить гостиницу или целое графство.
– Буду счастлив, – объявил он с легким поклоном. – Приятно сознавать, что вы – женщина со средствами.
Спешившись, он отдал поводья конюху.
– Так оно и есть.
Пусть она не сможет купить графство. Но приобретение гостиницы не опустошит ее кошелек. Слава, и хорошая и дурная, имела свои преимущества.
Вручив поводья другому конюху, она вынула ноги из стремян и улыбнулась Даффу, который поспешил поднять ее с седла.
На несколько секунд они оказались совсем близко. Его руки по-прежнему сжимали ее талию. Дыхание Даффа участилось.
Аннабел вдруг занервничала, словно никогда раньше не стояла рядом с мужчиной.
Но тут его руки соскользнули. Дафф отступил.
– Вы не носите перчатки для верховой езды, – словно жеманная девица, пробормотала она первое, что пришло в голову.
– И никогда не носил, – кивнул он, поворачивая руки ладонями вверх. – А наверное, следовало бы. Полно мозолей.
Дафф беспечно улыбнулся, явно готовый обсуждать любую предложенную ею тему.
– Боюсь, они неприемлемы в обществе.
– По-моему, это не имеет значения.
Они дружно не упоминали о том, что в последнее время Дарли держался в стороне от толпы.
– Признаю, что никогда не обращал внимания на белизну своих рук и даже не считал это сколько-нибудь важным. – Согнув руку, он кивнул в сторону гостиницы: – Вы так же голодны, как я?
Он совершенно не признает церемоний! И умеет разговорить собеседника.
– Может, и больше, – улыбнулась она. Он бросил на нее короткий взгляд.
– Но вы стройны, как ива… если не считать некоторых мест, которым просто не полагается быть тощими.
– Вы снова нарушаете правила нынешнего дня, Дафф, – пожурила Аннабел, но все же улыбнулась и взяла его под руку. – Очень хочется пудинга. Как насчет вас?
Впервые за много месяцев ему хотелось абсолютно другого, но, помня об учтивости и хороших манерах, он зашагал к гостинице.
– Лично мне больше по вкусу хороший кусок говядины.
– Типично мужской вкус, – пожала плечами Аннабел.
– Каюсь, – улыбнулся Дафф. – Идем?
Он придержал для нее дверь.
Едва они вошли в маленький зал, разговоры прекратились. Взгляды присутствующих сопровождали красивую пару, шествующую к единственному свободному столику. Посетители, исключительно мужчины, откровенно глазели на Аннабел, открыв рты, в то время как две служанки сверлили Даффа жадными взглядами.
Нечасто это место посещали аристократы. Гостиница, находившаяся вдалеке от больших дорог и даже деревень, обслуживала местных фермеров.
Выдвинув стул для Аннабел так, чтобы она сидела лицом к окну, Дарли сел напротив. Теперь, пока они едят, ее не будет беспокоить бесцеремонное любопытство обедающих. И он предпочитал не думать о том, для чьего спокойствия это делает: ее или своего.
Не успел он устроиться за столом, как к ним подлетели две улыбающиеся служанки.
– Чем можем служить, милорд? – спросила та, что постарше, тогда как молодая глупо хихикала, не сводя глаз с Даффа. Было очевидно, что услуги не ограничивались исключительно едой и напитками.
Аннабел весело наблюдала, как стойко игнорирует Дафф их обожающие взгляды. Сведя брови, он сухо осведомился, есть ли у них хорошая говядина и белый рейнвейн.
Служанка ответила утвердительно на оба вопроса и вкрадчиво добавила:
– Если его светлости захочется отдохнуть после обеда, наверху у нас есть уютные комнаты.
Аннабел, которой было совершенно ясно, о каком отдыхе шла речь, едва сдержала смех. Дарли заметил ее веселую гримаску.
– Это целиком зависит от леди, – небрежно бросил он, словно не подозревая об истинных намерениях служанки. – Вы не хотели бы отдохнуть, дорогая?
– Предпочитаю поесть, – сладеньким голоском ответила Аннабел.
Дафф поднял глаза и спокойно улыбнулся.
– Мы попросим только еду и вино.
Едва служанки разочарованно удалились, Аннабел посмотрела Даффу в глаза.
– Вы могли бы прекрасно провести время с этой парочкой, милорд.
– Я уже прекрасно провожу время. Зачем мне что-то другое?
– Как вы вежливы!
– Просто разборчив, – покачал он головой. – Вы – бриллиант чистой воды, мисс Фостер, хотя, разумеется, знаете это. И вы восхищаете меня.
– Совершенно не желая этого.
– И тем не менее… поверьте, я всего лишь хочу наслаждаться видом, не более того. Можете быть полностью уверены в собственной безопасности.
И она почему-то поверила ему.
– Я высоко ценю ваше понимание.
– По-моему, все предельно ясно.
– Большинство мужчин не так сговорчивы.
– Возможно, большинству мужчин не пришлось видеть того, что видел я. Наслаждаться приятной прогулкой и ленчем в провинциальной гостинице – верх удовольствия.
Она вынудила себя не слишком придираться к его определению, хотя, по ее опыту, за словом «удовольствие» могут скрываться изощренные хитрость и коварство. Но над подобными двусмысленностями лучше не задумываться.
– Мы забыли попросить пудинг, – сказала она, выбирая более безопасную тему беседы.
– Если не возражаете, я закажу пудинг, когда вернутся служанки.
– Только не говорите, что вам не по вкусу их льстивое обожание. Вы, разумеется, к нему привыкли.
– Мне всегда становится неловко.
– Вы поражаете меня, – заметила она с искренним изумлением. – И это говорите вы, многолетний объект женского преследования?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31