магазин зеркал для ванной в москве
– Не беспокойся, – заверил он, поймав ее встревоженный взгляд, – в последнее время я почти не пью.
– И слава Богу. Пьянство – настоящий кошмар, и я знаю это лучше остальных. Если бы те, кто сейчас сидит внизу, пили меньше, наверняка выигрывали бы больше.
– Но тогда у тебя не было бы такого дохода.
– Верно… впрочем, деньги меня давно уже не волнуют. Насколько я поняла, ты только что прибыл в город, – продолжала Абби, показывая на его дорожный костюм.
– Мы с Эдди приехали час назад.
– И ты еще не был дома?
Дафф покачал головой:
– Искал ее.
– Я так и поняла. Но твоей возлюбленной тут нет. По крайней мере я в этом сомневаюсь. Кто это создание, которое сумело вскружить тебе голову за четыре дня, хотя ни одна другая женщина не смогла удержать твоего интереса и на четыре часа?
– Аннабел Фостер.
Она приложила все усилия, чтобы выглядеть спокойной. С другой стороны, Абигейл Флеминг не достигла бы вершин бизнеса и финансового успеха, если бы не хладнокровие и невозмутимость, бывшие неотъемлемыми чертами ее характера.
– Никто не может отрицать грацию и красоту мисс Фостер, – вежливо отметила она, не высказывая всех слухов, ходивших о прославленной актрисе.
– К несчастью, она исчезла.
Его откровенное заявление было столь же шокирующим, как признание в любви. Абби не могла высказать вслух свои мысли. А думала она о том, что Аннабел Фостер часто делалась недоступной для мужчин, которых не хотела видеть. С другой стороны, Дафф определенно отличался от остальных мужчин, особенно если учесть его многообразные таланты.
Поэтому Абигейл, хорошо зная о крайней нелюбви Аннабел к некоему графу, деликатно осведомилась:
– Может, есть какие-то иные причины, по которым она предпочла скрыться от света?
– Уоллингейм! Вчера он нашел Аннабел в доме ее матери.
– Вот как? И ты был там?
– Естественно, и выгнал его взашей. Но утром ее уже не было. Думаю, он ее похитил, – объяснил Дафф, сжав кулаки.
Итак, занавес поднят, и сцена представлена на всеобщее обозрение.
Абби отставила бокал, словно пытаясь собраться с мыслями.
– Он бывает у меня регулярно, – заметила она, наблюдая за реакцией Даффа.
– Знаю. И сейчас здесь?
– Нет, для него еще слишком рано. Надеюсь, ты не намерен проливать кровь в моем заведении?
Он неожиданно сделался похожим на себя прежнего: лихой задор и веселый взгляд темных глаз.
– О, мне бы это в голову не пришло, дорогая. Я вытащу ублюдка на улицу.
Она невольно улыбнулась.
– Ты же знаешь, он не будет драться честно. Предупреждаю.
– Я отлично осведомлен о его беспринципности. Не тревожься, я начеку.
– Скажи, почему ты так уверен, что Уоллингейм имеет отношение к исчезновению мисс Фостер?
– Уверен, и все.
– Она многих оставила с носом. Ты и это знаешь.
– Да.
– Но тебя не бросила бы?
– Не бросила.
– Ты всегда был бессовестно самоуверен, – тепло улыбнулась она. – Но думаю, что с полным основанием.
Он ничего не ответил на это утверждение и только вежливо поинтересовался:
– Не возражаешь, если я подожду его здесь?
– Ни в малейшей степени. – Она едва не выпалила: «Постой, милый, я сама избавлюсь от него ради тебя…»
Но Абби давно научилась не встревать между спорящими джентльменами.
– Ты ужинал? – спросила она. – Судя по твоему виду, хорошая еда тебе не помешает.
– Нет. И Эдди тоже. Его бы следовало привести сюда и покормить. Передай ему, что я пока останусь здесь.
Он говорил отрывистыми, четкими фразами, словно берег слова или энергию.
– Я позабочусь об ужине для тебя и Эдди, – пообещала она, поднимаясь. – Хочешь еще выпить?
– Нет, – покачал он головой, – я лучше стреляю, когда трезв.
– А мне кажется, что для тебя это никогда не имело значения.
Дафф много лет был скорее пьян, чем трезв. И все же его пуля с убийственной точностью всегда находила цель.
– Скажем так, что с Уоллингеймом лучше не рисковать. Он не играет по правилам.
– Да он и такого слова не знает!
– Согласен. Честно говоря, пока тебя нет, я с удовольствием бы вздремнул немного. В последнее время я почти не спал.
– Ложись на кровать. Там удобнее, и нечего хмуриться. Я не возражаю против дорожной пыли. На что же тогда слуги?
– Уверена?
Дафф был неизменно учтив, даже в не совсем трезвом состоянии.
– Конечно. Ложись скорее. Я позабочусь о твоем Эдди и вернусь с ужином для тебя.
– Дай мне знать, когда Уоллингейм приедет.
– Обязательно, А теперь спи.
Он выглядел усталым. Правда, в последний раз она видела его четыре года назад. Может, дело не только в утомительной поездке в Лондон. Может, война сыграла свою мрачную роль.
Глава 22
Два часа спустя дюжий лакей пришел в комнату Абби с сообщением, которого дожидался Дафф. Приехал Уоллингейм.
– Он не пробыл здесь и пяти минут, а уже поссорился с банкометом за десятым столом, – озабоченно добавил лакей. – Может, вышвырнуть его за дверь, мисс Абби?
Дафф взвился со стула как ошпаренный.
– Я сам позабочусь о нем, – резко бросил он. – Пусть Эдди принесет футляр с пистолетами в сад.
Абби поспешно положила руку ему на плечо.
– Ты мог бы отложить это на день-другой, – посоветовала она.
Маркиз поел и отдохнул, но никто не спутал бы его с тем человеком, который четыре года назад отправился на Пиренеи.
– Совершенно ни к чему драться с Уоллингеймом именно сегодня.
– Со мной все в порядке, Абби, – с улыбкой заверил Дафф, наклонившись и целуя ее розовую щечку. – И ты не хуже меня знаешь, что это следовало бы сделать много лет назад.
– Тут я не стану спорить. Но хотела бы видеть тебя не таким усталым, когда ты встретишься с ним.
– О, для того чтобы прицелиться, много сил не нужно. Не говоря уже о том, что достаточно притронуться к курку моего пистолета, как пуля летит в мишень. Так что все проще простого.
– Рада слышать это, – грациозно кивнула она, хотя прекрасно понимала, что дело может плохо кончиться для обоих мужчин. Уоллингейм предпочитал обходиться без дуэлей, когда можно было действовать другими средствами, однако несколько раз дрался с противниками… когда те считались достаточно слабыми. Он попал молодому Аддингтону с двадцати шагов прямо в сердце, а сам не получил и царапины.
– Когда все будет копчено, мы с тобой выпьем по бокалу шампанского, – как ни в чем не бывало объявил Дафф.
– Это обещание? – пробормотала Абби, не в силах сдержать дрожь в голосе.
Дафф улыбнулся, притянул се к себе и поцеловал, совсем как раньше.
– Так лучше? – поддразнил он, надеясь унять ее страхи. – А теперь не волнуйся. – Он отпустил ее, элегантно поклонился, и снова заверил: – Не успеешь оглянуться, как я вернусь пить шампанское.
Но едва он вышел, Абби подозвала лакея и стала поспешно отдавать приказания.
– Я хочу, чтобы все прошло гладко. Надеюсь, ты понял, – сказала она наконец.
– Да, мисс Абби. Не волнуйтесь. Мы знаем, что делать.
Дафф подошел к комнате, где играл Уоллингейм, и несколько секунд постоял в дверях, обозревая развернувшуюся перед ним сцену. Оказалось, что здесь почти все ему знакомы. В толпе мелькали богатые торговцы, которые могли позволить себе играть по-крупному, провинциальные дворяне, решившие попытать удачи, но остальные были людьми его круга.
Дафф поспешно спрятал в карман сюртука перчатки, взятые из седельных сумок, наскоро коснулся их, словно желая убедиться, что все на месте, и стал медленно прокладывать себе путь сквозь толпу к столику, за которым играл Уоллингейм.
Тот заметил Даффа еще до того, как он приблизился, и с деланной небрежностью отложил карты. Партнерам Уоллингейма не пришлось долго искать причину его поступка: стоило только увидеть мрачное лицо Даффа. Неловкое молчание, повисшее над десятым столом, постепенно окутало всю комнату. К тому времени как Дафф наконец остановился рядом с Уоллингеймом, можно было бы услышать, как муха пролетит.
– Где она? – спросил Дафф абсолютно спокойным голосом, противоречившим жесткому холодному взгляду.
– Не знаю.
– Лгун!
Слово острием кинжала вонзилось в Уоллингейма. Но тот вовсе не собирался сознательно рисковать своей жизнью.
– Возможно, – бросил он, наклонив голову. – Но только не в этом случае. Я понятия не имею, где эта потаскуха.
– Я мог бы выбить из тебя правду. Уоллингейм ощерился в неприятной ухмылке.
– Сомневаюсь. Для этого у вас больше нет ни веса, ни власти. Если хотите, чтобы я сказал, будто сожалею о бегстве суки, не стану упрямиться и повторю все, о чем ни попросите, побольше ничем не могу вам помочь. Черт возьми, она уж точно не сбежала ко мне.
Он совершенно не собирался проливать кровь ни сегодня, ни вообще, тем более из-за женщины, и поэтому был готов на все, чтобы ублаготворить Даффа.
Но тот и не думал успокаиваться. Если Аннабел пропала, значит, тут наверняка замешан Уоллингейм, как бы он это ни отрицал.
– Я назвал тебя проклятым чертовым лжецом, – сказал Дафф так мягко, что остальные сидевшие за столом напрягли слух, чтобы лучше слышать. Вынув перчатки, он ударил Уоллингейма по лицу.
Красный рубец выступил на щеке Уоллингейма, но он не пошевелился.
– Я не стану драться с вами из-за этой шлюхи.
– В таком случае ты лжец и трус! – воскликнул Дафф, словно провоцируя его на дуэль. – Вставай, жалкое ничтожество!
Он снова ударил Уоллингейма, на этот раз сильнее.
Тот в бешенстве вскочил, доведенный до той грани, за которой забывалось даже его чувство самосохранения.
– Ты уже труп, Дарли! – прорычал он. – И я для пущего эффекта поимею суку на твоей могиле!
Дафф, не подав виду, что слышал, кивком показал на дверь сада:
– Встретимся там.
Присутствующие без труда догадались, из-за какой дамы затевается дуэль. Неужели именно Дарли был причиной, по которой Аннабел Фостер покинула Лондон? Значит, Уоллингейму наставили рога? Если это так, почему именно Дарли готов его прикончить, а не наоборот? Никто не сомневался, что Аннабел стоит любой жестокой дуэли. Она даже Уоллингейма смогла поставить на место.
И хотя Уоллингейм был вынужден принять вызов, все же кое-какой выход у него имелся. Зная, чем обычно кончались дуэли с Дарли, и прекрасно понимая, чем заслужил неудовольствие маркиза, он принял подходящие меры для защиты.
– Мы деремся с секундантами? – осведомился он, снова взяв себя в руки и разыгрывая джентльмена.
– Зачем? – обронил Дафф, глядя сквозь него.
– В таком случае я следую за вами, – вкрадчиво заявил Уоллингейм, незаметно проверяя, на месте ли пистолет. Верно сказал Вергилий – удача на стороне смелых!
– Мы выйдем вместе, – отрезал Дафф, не собираясь подставлять спину Уоллингейму.
– Прекрасно.
Планы Уоллингейма потребуют небольшой корректировки, но пока ничего страшного не произошло, решил он, с оскорбленным видом становясь рядом с Даффом.
В любом случае скоро все будет кончено, и он отомстит этому глупцу.
Мужчины прошли в дверь террасы, выходящей на ярко освещенный фонариками сад. По обе стороны от главной аллеи стояли лакеи. На ухоженном газоне ожидал Эдди с футляром для дуэльных пистолетов.
– Ну и ну, – пробормотал Уоллингейм. – У вас, я вижу, все рассчитано заранее?
– Мои слуги присутствуют здесь в соответствии с правилами, – заметила Абби, стоявшая у балюстрады террасы. При этом она умолчала, что для выполнения правил необходимы указания хозяйки.
Уоллингейм внезапно понял, что его план провалился. Любая попытка вытащить спрятанный пистолет в ярко освещенном саду просто невозможна, не говоря уже о том, что лакеи станут свидетелями всей сцены. Итак, он попал в переплет. Осталось меньше времени, чем он думал, чтобы сыграть задуманную партию. Пистолет в его кармане должен был оказаться убийственным сюрпризом. Даже если он сумеет застать Дарли врасплох и пристрелить, бегство при таком количестве народа будет невозможным. Значит, на карту поставлена его жизнь.
У него просто не остается времени на раздумья.
Выхватив пистолет из нагрудного кармана, Уоллингейм подскочил к Даффу и, когда тот инстинктивно поднял руки, чтобы защититься, дважды выпалил в упор.
Даффа отбросило назад ударами пуль пятидесятого калибра.
Уоллингейм повернулся и ринулся в конец террасы, где было темно.
Вокруг Дарли поднялась суматоха.
«Черт! Меня провели, как последнего глупца», – горько подумал Дафф, когда его колени подогнулись.
– Врача! – завопила Абби, метнувшись к Дарли.
Но ее голос доносился словно издалека, прорываясь сквозь ужасную боль, раздиравшую тело. Боль, мешавшую дышать. Впрочем, может, лучше и вообще не дышать и не двигаться. Тогда адские пытки не будут так его терзать. Но когда Дафф наконец упал и это падение отозвалось невыразимой мукой, он сжал зубы, чтобы сдержать нараставший крик.
Двое мужчин успели подхватить его, прежде чем он ударился о землю. Секунду спустя рядом оказался Эдди.
– Приведи Стюарта, – с огромным усилием прошептал Дафф.
И тут его глаза закрылись.
Он не потерял сознания, даже когда его несли обратно в игорную комнату. Но глаз не открывал, а кровь из ран текла рекой. Рубашка и жилет промокли насквозь, как и рукав сюртука: пуля прошла через руку до того, как войти в грудь.
Даффа уложили в спальне Абби, а Эдди тем временем послал лакея за доктором Стюартом. Потом он вместе с Абби попытался остановить кровотечение.
Шотландским докторам не позволялось практиковать в Англии. Их менее компетентные английские коллеги не терпели конкуренции. Но в эту минуту никто не думал о законах.
Дафф лишился чувств почти сразу же, как оказался на постели Абби. Та, тихо плача, подавала Эдди одно чистое полотенце за другим.
Эдди, мрачно сжав губы, продолжал давить на раны в тщетной попытке остановить кровь.
С рукой все будет в порядке: пуля прошила мягкие ткани. Эдди туго обернул ее полотенцем и занялся ранами в груди. Последние были очень опасны: одна пуля прошла совсем близко от сердца. Вторая пуля потеряла скорость, ударившись в руку Даффа, но причинила не меньше вреда.
– Слава Богу, главные сосуды не задеты, – пробормотал Эдди, отнимая пропитанное кровью полотенце от груди Даффа. Кровь из ран хоть и сочилась, но не била фонтаном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
– И слава Богу. Пьянство – настоящий кошмар, и я знаю это лучше остальных. Если бы те, кто сейчас сидит внизу, пили меньше, наверняка выигрывали бы больше.
– Но тогда у тебя не было бы такого дохода.
– Верно… впрочем, деньги меня давно уже не волнуют. Насколько я поняла, ты только что прибыл в город, – продолжала Абби, показывая на его дорожный костюм.
– Мы с Эдди приехали час назад.
– И ты еще не был дома?
Дафф покачал головой:
– Искал ее.
– Я так и поняла. Но твоей возлюбленной тут нет. По крайней мере я в этом сомневаюсь. Кто это создание, которое сумело вскружить тебе голову за четыре дня, хотя ни одна другая женщина не смогла удержать твоего интереса и на четыре часа?
– Аннабел Фостер.
Она приложила все усилия, чтобы выглядеть спокойной. С другой стороны, Абигейл Флеминг не достигла бы вершин бизнеса и финансового успеха, если бы не хладнокровие и невозмутимость, бывшие неотъемлемыми чертами ее характера.
– Никто не может отрицать грацию и красоту мисс Фостер, – вежливо отметила она, не высказывая всех слухов, ходивших о прославленной актрисе.
– К несчастью, она исчезла.
Его откровенное заявление было столь же шокирующим, как признание в любви. Абби не могла высказать вслух свои мысли. А думала она о том, что Аннабел Фостер часто делалась недоступной для мужчин, которых не хотела видеть. С другой стороны, Дафф определенно отличался от остальных мужчин, особенно если учесть его многообразные таланты.
Поэтому Абигейл, хорошо зная о крайней нелюбви Аннабел к некоему графу, деликатно осведомилась:
– Может, есть какие-то иные причины, по которым она предпочла скрыться от света?
– Уоллингейм! Вчера он нашел Аннабел в доме ее матери.
– Вот как? И ты был там?
– Естественно, и выгнал его взашей. Но утром ее уже не было. Думаю, он ее похитил, – объяснил Дафф, сжав кулаки.
Итак, занавес поднят, и сцена представлена на всеобщее обозрение.
Абби отставила бокал, словно пытаясь собраться с мыслями.
– Он бывает у меня регулярно, – заметила она, наблюдая за реакцией Даффа.
– Знаю. И сейчас здесь?
– Нет, для него еще слишком рано. Надеюсь, ты не намерен проливать кровь в моем заведении?
Он неожиданно сделался похожим на себя прежнего: лихой задор и веселый взгляд темных глаз.
– О, мне бы это в голову не пришло, дорогая. Я вытащу ублюдка на улицу.
Она невольно улыбнулась.
– Ты же знаешь, он не будет драться честно. Предупреждаю.
– Я отлично осведомлен о его беспринципности. Не тревожься, я начеку.
– Скажи, почему ты так уверен, что Уоллингейм имеет отношение к исчезновению мисс Фостер?
– Уверен, и все.
– Она многих оставила с носом. Ты и это знаешь.
– Да.
– Но тебя не бросила бы?
– Не бросила.
– Ты всегда был бессовестно самоуверен, – тепло улыбнулась она. – Но думаю, что с полным основанием.
Он ничего не ответил на это утверждение и только вежливо поинтересовался:
– Не возражаешь, если я подожду его здесь?
– Ни в малейшей степени. – Она едва не выпалила: «Постой, милый, я сама избавлюсь от него ради тебя…»
Но Абби давно научилась не встревать между спорящими джентльменами.
– Ты ужинал? – спросила она. – Судя по твоему виду, хорошая еда тебе не помешает.
– Нет. И Эдди тоже. Его бы следовало привести сюда и покормить. Передай ему, что я пока останусь здесь.
Он говорил отрывистыми, четкими фразами, словно берег слова или энергию.
– Я позабочусь об ужине для тебя и Эдди, – пообещала она, поднимаясь. – Хочешь еще выпить?
– Нет, – покачал он головой, – я лучше стреляю, когда трезв.
– А мне кажется, что для тебя это никогда не имело значения.
Дафф много лет был скорее пьян, чем трезв. И все же его пуля с убийственной точностью всегда находила цель.
– Скажем так, что с Уоллингеймом лучше не рисковать. Он не играет по правилам.
– Да он и такого слова не знает!
– Согласен. Честно говоря, пока тебя нет, я с удовольствием бы вздремнул немного. В последнее время я почти не спал.
– Ложись на кровать. Там удобнее, и нечего хмуриться. Я не возражаю против дорожной пыли. На что же тогда слуги?
– Уверена?
Дафф был неизменно учтив, даже в не совсем трезвом состоянии.
– Конечно. Ложись скорее. Я позабочусь о твоем Эдди и вернусь с ужином для тебя.
– Дай мне знать, когда Уоллингейм приедет.
– Обязательно, А теперь спи.
Он выглядел усталым. Правда, в последний раз она видела его четыре года назад. Может, дело не только в утомительной поездке в Лондон. Может, война сыграла свою мрачную роль.
Глава 22
Два часа спустя дюжий лакей пришел в комнату Абби с сообщением, которого дожидался Дафф. Приехал Уоллингейм.
– Он не пробыл здесь и пяти минут, а уже поссорился с банкометом за десятым столом, – озабоченно добавил лакей. – Может, вышвырнуть его за дверь, мисс Абби?
Дафф взвился со стула как ошпаренный.
– Я сам позабочусь о нем, – резко бросил он. – Пусть Эдди принесет футляр с пистолетами в сад.
Абби поспешно положила руку ему на плечо.
– Ты мог бы отложить это на день-другой, – посоветовала она.
Маркиз поел и отдохнул, но никто не спутал бы его с тем человеком, который четыре года назад отправился на Пиренеи.
– Совершенно ни к чему драться с Уоллингеймом именно сегодня.
– Со мной все в порядке, Абби, – с улыбкой заверил Дафф, наклонившись и целуя ее розовую щечку. – И ты не хуже меня знаешь, что это следовало бы сделать много лет назад.
– Тут я не стану спорить. Но хотела бы видеть тебя не таким усталым, когда ты встретишься с ним.
– О, для того чтобы прицелиться, много сил не нужно. Не говоря уже о том, что достаточно притронуться к курку моего пистолета, как пуля летит в мишень. Так что все проще простого.
– Рада слышать это, – грациозно кивнула она, хотя прекрасно понимала, что дело может плохо кончиться для обоих мужчин. Уоллингейм предпочитал обходиться без дуэлей, когда можно было действовать другими средствами, однако несколько раз дрался с противниками… когда те считались достаточно слабыми. Он попал молодому Аддингтону с двадцати шагов прямо в сердце, а сам не получил и царапины.
– Когда все будет копчено, мы с тобой выпьем по бокалу шампанского, – как ни в чем не бывало объявил Дафф.
– Это обещание? – пробормотала Абби, не в силах сдержать дрожь в голосе.
Дафф улыбнулся, притянул се к себе и поцеловал, совсем как раньше.
– Так лучше? – поддразнил он, надеясь унять ее страхи. – А теперь не волнуйся. – Он отпустил ее, элегантно поклонился, и снова заверил: – Не успеешь оглянуться, как я вернусь пить шампанское.
Но едва он вышел, Абби подозвала лакея и стала поспешно отдавать приказания.
– Я хочу, чтобы все прошло гладко. Надеюсь, ты понял, – сказала она наконец.
– Да, мисс Абби. Не волнуйтесь. Мы знаем, что делать.
Дафф подошел к комнате, где играл Уоллингейм, и несколько секунд постоял в дверях, обозревая развернувшуюся перед ним сцену. Оказалось, что здесь почти все ему знакомы. В толпе мелькали богатые торговцы, которые могли позволить себе играть по-крупному, провинциальные дворяне, решившие попытать удачи, но остальные были людьми его круга.
Дафф поспешно спрятал в карман сюртука перчатки, взятые из седельных сумок, наскоро коснулся их, словно желая убедиться, что все на месте, и стал медленно прокладывать себе путь сквозь толпу к столику, за которым играл Уоллингейм.
Тот заметил Даффа еще до того, как он приблизился, и с деланной небрежностью отложил карты. Партнерам Уоллингейма не пришлось долго искать причину его поступка: стоило только увидеть мрачное лицо Даффа. Неловкое молчание, повисшее над десятым столом, постепенно окутало всю комнату. К тому времени как Дафф наконец остановился рядом с Уоллингеймом, можно было бы услышать, как муха пролетит.
– Где она? – спросил Дафф абсолютно спокойным голосом, противоречившим жесткому холодному взгляду.
– Не знаю.
– Лгун!
Слово острием кинжала вонзилось в Уоллингейма. Но тот вовсе не собирался сознательно рисковать своей жизнью.
– Возможно, – бросил он, наклонив голову. – Но только не в этом случае. Я понятия не имею, где эта потаскуха.
– Я мог бы выбить из тебя правду. Уоллингейм ощерился в неприятной ухмылке.
– Сомневаюсь. Для этого у вас больше нет ни веса, ни власти. Если хотите, чтобы я сказал, будто сожалею о бегстве суки, не стану упрямиться и повторю все, о чем ни попросите, побольше ничем не могу вам помочь. Черт возьми, она уж точно не сбежала ко мне.
Он совершенно не собирался проливать кровь ни сегодня, ни вообще, тем более из-за женщины, и поэтому был готов на все, чтобы ублаготворить Даффа.
Но тот и не думал успокаиваться. Если Аннабел пропала, значит, тут наверняка замешан Уоллингейм, как бы он это ни отрицал.
– Я назвал тебя проклятым чертовым лжецом, – сказал Дафф так мягко, что остальные сидевшие за столом напрягли слух, чтобы лучше слышать. Вынув перчатки, он ударил Уоллингейма по лицу.
Красный рубец выступил на щеке Уоллингейма, но он не пошевелился.
– Я не стану драться с вами из-за этой шлюхи.
– В таком случае ты лжец и трус! – воскликнул Дафф, словно провоцируя его на дуэль. – Вставай, жалкое ничтожество!
Он снова ударил Уоллингейма, на этот раз сильнее.
Тот в бешенстве вскочил, доведенный до той грани, за которой забывалось даже его чувство самосохранения.
– Ты уже труп, Дарли! – прорычал он. – И я для пущего эффекта поимею суку на твоей могиле!
Дафф, не подав виду, что слышал, кивком показал на дверь сада:
– Встретимся там.
Присутствующие без труда догадались, из-за какой дамы затевается дуэль. Неужели именно Дарли был причиной, по которой Аннабел Фостер покинула Лондон? Значит, Уоллингейму наставили рога? Если это так, почему именно Дарли готов его прикончить, а не наоборот? Никто не сомневался, что Аннабел стоит любой жестокой дуэли. Она даже Уоллингейма смогла поставить на место.
И хотя Уоллингейм был вынужден принять вызов, все же кое-какой выход у него имелся. Зная, чем обычно кончались дуэли с Дарли, и прекрасно понимая, чем заслужил неудовольствие маркиза, он принял подходящие меры для защиты.
– Мы деремся с секундантами? – осведомился он, снова взяв себя в руки и разыгрывая джентльмена.
– Зачем? – обронил Дафф, глядя сквозь него.
– В таком случае я следую за вами, – вкрадчиво заявил Уоллингейм, незаметно проверяя, на месте ли пистолет. Верно сказал Вергилий – удача на стороне смелых!
– Мы выйдем вместе, – отрезал Дафф, не собираясь подставлять спину Уоллингейму.
– Прекрасно.
Планы Уоллингейма потребуют небольшой корректировки, но пока ничего страшного не произошло, решил он, с оскорбленным видом становясь рядом с Даффом.
В любом случае скоро все будет кончено, и он отомстит этому глупцу.
Мужчины прошли в дверь террасы, выходящей на ярко освещенный фонариками сад. По обе стороны от главной аллеи стояли лакеи. На ухоженном газоне ожидал Эдди с футляром для дуэльных пистолетов.
– Ну и ну, – пробормотал Уоллингейм. – У вас, я вижу, все рассчитано заранее?
– Мои слуги присутствуют здесь в соответствии с правилами, – заметила Абби, стоявшая у балюстрады террасы. При этом она умолчала, что для выполнения правил необходимы указания хозяйки.
Уоллингейм внезапно понял, что его план провалился. Любая попытка вытащить спрятанный пистолет в ярко освещенном саду просто невозможна, не говоря уже о том, что лакеи станут свидетелями всей сцены. Итак, он попал в переплет. Осталось меньше времени, чем он думал, чтобы сыграть задуманную партию. Пистолет в его кармане должен был оказаться убийственным сюрпризом. Даже если он сумеет застать Дарли врасплох и пристрелить, бегство при таком количестве народа будет невозможным. Значит, на карту поставлена его жизнь.
У него просто не остается времени на раздумья.
Выхватив пистолет из нагрудного кармана, Уоллингейм подскочил к Даффу и, когда тот инстинктивно поднял руки, чтобы защититься, дважды выпалил в упор.
Даффа отбросило назад ударами пуль пятидесятого калибра.
Уоллингейм повернулся и ринулся в конец террасы, где было темно.
Вокруг Дарли поднялась суматоха.
«Черт! Меня провели, как последнего глупца», – горько подумал Дафф, когда его колени подогнулись.
– Врача! – завопила Абби, метнувшись к Дарли.
Но ее голос доносился словно издалека, прорываясь сквозь ужасную боль, раздиравшую тело. Боль, мешавшую дышать. Впрочем, может, лучше и вообще не дышать и не двигаться. Тогда адские пытки не будут так его терзать. Но когда Дафф наконец упал и это падение отозвалось невыразимой мукой, он сжал зубы, чтобы сдержать нараставший крик.
Двое мужчин успели подхватить его, прежде чем он ударился о землю. Секунду спустя рядом оказался Эдди.
– Приведи Стюарта, – с огромным усилием прошептал Дафф.
И тут его глаза закрылись.
Он не потерял сознания, даже когда его несли обратно в игорную комнату. Но глаз не открывал, а кровь из ран текла рекой. Рубашка и жилет промокли насквозь, как и рукав сюртука: пуля прошла через руку до того, как войти в грудь.
Даффа уложили в спальне Абби, а Эдди тем временем послал лакея за доктором Стюартом. Потом он вместе с Абби попытался остановить кровотечение.
Шотландским докторам не позволялось практиковать в Англии. Их менее компетентные английские коллеги не терпели конкуренции. Но в эту минуту никто не думал о законах.
Дафф лишился чувств почти сразу же, как оказался на постели Абби. Та, тихо плача, подавала Эдди одно чистое полотенце за другим.
Эдди, мрачно сжав губы, продолжал давить на раны в тщетной попытке остановить кровь.
С рукой все будет в порядке: пуля прошила мягкие ткани. Эдди туго обернул ее полотенцем и занялся ранами в груди. Последние были очень опасны: одна пуля прошла совсем близко от сердца. Вторая пуля потеряла скорость, ударившись в руку Даффа, но причинила не меньше вреда.
– Слава Богу, главные сосуды не задеты, – пробормотал Эдди, отнимая пропитанное кровью полотенце от груди Даффа. Кровь из ран хоть и сочилась, но не била фонтаном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31