Всем советую магазин Водолей
Ведь есть в Танзи что-то, что тебе нравится, – продолжал Уэльт. – Раньше ты все время шутил и смеялся, а теперь ходишь мрачный. Она не идет у тебя из головы.
– Да не хочу я иметь с ней дела.
– Возможно, я бы поверил тебе, но кое-что заставляет меня в этом усомниться.
– Что именно?
– Стоит заговорить о Танзи, как ты начинаешь злиться. Я просто уверен, что ты к ней неравнодушен. После того как она отказалась выйти за тебя замуж, ты здорово изменился.
– А кому бы это понравилось?
– И все-таки она была бы тебе хорошей женой.
– С чего ты взял?
– Ты сказал ей, что не умеешь читать. Не мне, твоему лучшему другу, а ей. А ведь знаком с ней всего неделю.
– Она учительница.
– Она учит детей только потому, что ей нужна работа. Я бы с радостью помог тебе, но ты не попросил меня об этом.
– Мне было стыдно! – взорвался Расс. – Неужели ты не понимаешь! Доволен?
– Нет. Я буду доволен, если ты продолжишь занятия с Танзи.
– Ни за что.
– Вот уж не думал, что ты можешь струсить.
– Только повтори это, и я сломаю тебе шею.
– Но факт остается фактом. Ты боишься Танзи.
– Ничего подобного.
– Впрочем, нет, ты боишься самого себя.
Глава 10
– Ты написал целую страницу, – удивилась Танзи.
– Три страницы, – сказал Расс, доставая еще два листка из нагрудного кармана рубашки.
– Надо же! – воскликнул Черепашка. – Я никогда не пишу так много. Дай посмотреть.
– Это личное. – Расс прикрыл листки рукой.
– Тогда зачем ты это писал?
– Когда излагаешь мысли на бумаге, все становится яснее.
Поколебавшись, Танзи взяла первый листок.
– Ты действительно хочешь, чтобы я его прочла?
– Нет. Но было бы глупо не показать тебе написанное.
– Чтение займет какое-то время. Я буду исправлять ошибки.
– Мне пока Черепашка почитает.
– Можно я выберу рассказ? – спросил Черепашка.
– Само собой, – ответил Расс.
Когда Расс не появился на прошлой неделе, Танзи решила, что никогда больше не увидит его. И уж никак не ожидала, что он принесет целые три страницы, исписанные аккуратными печатными буквами. Хорошо, что сейчас угонщики скота куда-то исчезли. За то время, пока Расс писал свое сочинение, они успели бы проникнуть в долину и увести всех коров. Услышав голос Черепашки, Танзи погрузилась в чтение.
«Говорят, полезно посидеть в тюрьме: находясь там, задумываешься над своим прошлым и будущим. Но говорят так лишь те, кто никогда не попадал за решетку и как огня боится тюрьмы. Если же человека оболгали и бросили в тюрьму, ему действительно остается лишь размышлять о том, что с тобой произошло и что ждет тебя дальше.
Там, в тюрьме, злость, ненависть, животные страсти ощущаются в людях, даже если они пытаются их скрывать. Когда закрываешь глаза, пытаясь их избежать, они вползают в тебя зловонными запахами, осторожным скрипом половых досок, грубыми окриками охранников. Ты чувствуешь их во рту, когда ешь кисло-горькую баланду. Видишь их в черных тенях на стенах, в осклизлых, покрытых плесенью углах.
Если случится чудо и ты найдешь в тюрьме родственную душу, того, кому можно довериться, ты готов жизнь отдать за этого человека. Тебе кажется, что ты не такой, как твои сокамерники, что ты совсем другой, ты строишь планы на будущее. Но и ты сам, и остальные надеются никогда больше сюда не попадать. По крайней мере сделать для этого все возможное. Предпочтут смерть тюрьме».
Танзи была потрясена. Она почувствовала, что в душе Расса приоткрылась маленькая дверца и ее пустили в святая святых. Позволили увидеть боль, отчаяние, одиночество, страх человека, загнанного в ловушку обезумевшей толпой, некой враждебной силой, которую нельзя остановить и которой невозможно противостоять. Танзи не понимала, почему Расс решил это написать и показать ей. Но одно было очевидно – он хотел объяснить ей, что человек бессилен перед тяготеющими над ним обстоятельствами.
Танзи не могла не заметить, как хорошо написан текст. Без единой ошибки.
Девушка посмотрела на Расса, занимавшегося с Черепашкой. Эта сцена выглядела так мирно, что Танзи захотелось забыть о вражде Расса со Стокером и его неуважении к женщинам. Гораздо важнее было то, что этот мужчина мог стать ее мужем.
Расс оказался мыслящим и добрым. Не счел для себя зазорным обратиться к Черепашке за помощью. И мальчику пошло это на пользу. Он менялся буквально на глазах. Над ним по-прежнему подшучивали, иногда зло. Но он не придавал этому особого значения. Стал уверенней в себе, сильнее.
Увидев, как Расс обращается с Черепашкой, Танзи поняла, что он может быть добрым, отзывчивым и снисходительным. Однако он никогда не расслаблялся, постоянно был настороже. Словно на каждом шагу его подстерегала опасность.
Возможно, он стал таким после тюрьмы. Танзи очень хотелось ему помочь, но она не знала, вправе ли вмешиваться в его жизнь, даже с самыми лучшими побуждениями. Возможно, к Рассу стали бы относиться по-другому, если бы Танзи вышла за него замуж. Подумав об этом, Танзи вдруг почувствовала радостное возбуждение. Разумеется, она многое могла бы сделать для того, чтобы жители Боулдер-Гэп изменили свое отношение к Рассу, но выходить за него замуж только ради этого глупо.
В то же время эта мысль не оставляла Танзи. Разумеется, никто не верит в сказочку, что любовь женщины может изменить мужчину. Но Танзи верила в другое. Она считала, что искренняя любовь может дать мужчине уверенность в жизни и возможность проявить свои достоинства, помочь ему раскрыть себя.
– Расс уже читает так же хорошо, как и я, – прервал мальчик размышления Танзи.
– Я не знаю многих слов, – вздохнул Расс.
– Зато ты ничего не забываешь. Вот бы мне так. Тогда тетя Этель не называла бы меня идиотом.
– Ты вовсе не глуп, – нахмурилась Танзи. – Просто немного ленив.
Черепашка ухмыльнулся.
– Это лучше, чем быть примерным и послушным. От таких, как я, многого не ждут.
– Я жду, – сказала Танзи. – Готовься, через минутку будешь отвечать домашнее задание, а сейчас мне надо поговорить с Рассом.
Разумеется, Расс ждал, что скажет Танзи о том, что он написал, но лицо его оставалось непроницаемым.
– Ошибок нет, – сказала девушка. – Написано просто замечательно.
– Да что там, – как-то неопределенно возразил Расс. – Мы из-за этого немного повздорили с Уэльтом. Я оказался не таким умным, как мне казалось.
Танзи промолчала.
– Уэльт не знал, что я не умею читать.
Вероятно, спрашивать об этом не стоило, однако Танзи не удержалась:
– Почему ты написал это для меня?
– Я написал это для себя.
– Не понимаю.
– Тюрьма – это худшее, что было в моей жизни. Но нет худа без добра. Я многому научился, многое понял и сделал определенные выводы. О прошлом сожалеть бесполезно, надо думать о будущем.
Танзи вдруг поняла, что совсем не знает этого человека. Как, впрочем, и все жители Боулдер-Гэп. Случившаяся с Рассом трагедия добавляла новые краски в давно нарисованный портрет. Возможно, еще не поздно повернуть их отношения в новое русло.
Но каких именно отношений она хотела? Ведь замуж за Расса она не собиралась.
– Мне пора, – сказал Расс. – Скоро придут дети.
– Приедешь на следующей неделе? – спросила Танзи.
– Да.
– Напишешь еще что-нибудь?
– Возможно. Спасибо тебе.
– За что?
– За то, что ничего не сказала о том, что я написал.
– Зачем тогда показывал мне?
– Чтобы ты знала.
Расс взял учебник и помахал им.
– Я собираюсь пройти его весь до конца недели. – Расс широко улыбнулся и посмотрел на Черепашку. – Не жди, что все сразу начнут вести себя по-другому. Люди с трудом воспринимают перемены, даже к лучшему.
Расс вышел через главный вход, не опасаясь, что кто-нибудь его заметит.
– Мне всегда нравился мистер Тибболт, – сказал Черепашка Танзи, – но только теперь я узнал его по-настоящему.
– Я тоже, – вздохнула Танзи. Интересно, каким бы он был, если бы не убил Толли Пуллета и его не посадили бы в тюрьму? И если бы все не питали к нему вражды.
Бессмысленно задавать такие вопросы. Это все равно что спрашивать ее, как бы она жила, если бы вокруг нее были братья с женами и дюжиной веселых и счастливых племянников. Если бы она не похоронила всю свою семью. Если бы отец относился к матери с уважением и любовью. Возможно, и Танзи относилась бы тогда к мужчинам по-другому. Их характеры и взгляды на жизнь сформировались под влиянием обстоятельств. И теперь с этим ничего не поделаешь.
Или она ошибается?
– Что делал Расс Тибболт в школе? – спросила Бетти Хикс, дожидавшаяся Танзи на улице.
– Можешь идти домой, – сказала Танзи Черепашке. – Думаю, миссис Хикс прогуляется со мной до гостиницы.
– Тогда скажите моей тете, если увидите ее, что отпустили меня, – убегая, крикнул Черепашка.
– Не волнуйся, скажу.
– До свидания! – Черепашка махнул рукой и скрылся за углом школы.
– Не понимаю, зачем вы тратите время на этого бестолкового мальчишку? – спросила Бетти.
– Что вы, он очень талантливый. Скоро все это поймут.
– Вы плохо знаете жителей Боулдер-Гэп, – высокомерно заметила миссис Хикс.
– Думаю, все люди одинаковы, где бы они ни жили.
– Ошибаетесь. Что же все-таки Расс делал в школе? Только не говорите, что я обозналась. Я видела его собственными глазами.
– А я и не собираюсь этого отрицать. Думаю, его видели не только вы, но и многие другие.
Здание школы окружала небольшая рощица, где начинался ручей, который бежал вокруг всего города. Чтобы добраться до школы, надо было проделать довольно длинный путь.
– Вообще-то следовало задать этот вопрос Рассу, – заметила Танзи.
В маленьких глазках Бетти мелькнуло подозрение, ее тонкий нос хищно заострился.
– Как вы заставили его прийти?
– Вряд ли можно заставить Расса что-либо сделать.
– Хотите женить его на себе?
Роща осталась позади, Танзи и Бетти вышли на улицу. Танзи остановилась и посмотрела в лицо своей спутнице.
– Все знают, что я отказала Рассу. Он тоже не жаждет жениться на мне. Я задержалась в этом городе для того лишь, чтобы заработать денег. Как только верну Рассу долг, уеду в Сент-Луис.
– Мне показалось, вы передумали, – проговорила Бетти.
– С какой стати?
– Поняли, как трудно прожить одинокой женщине в Боулдер-Гэп, и приняли предложение богатого симпатичного владельца ранчо.
– Поверьте, в Сент-Луисе одинокой женщине прожить еще труднее.
Бетти остановилась и положила руку на плечо Танзи.
– Вот оно что. Когда я увидела вас, ваше лицо мне сразу показалось знакомым. Мы, наверное, работали в одном заведении.
– Вряд ли, – возразила Танзи. – Вы меня с кем-то путаете.
– А где вы жили? Где работали?
– Простите, мне нужно идти.
– Тебе не удастся женить на себе Расса.
– Вот и хорошо! Мы оба вздохнем с облегчением.
– Расс женится на мне!
Танзи почувствовала укол ревности.
– Разумеется, планы Расса меня не касаются, но хотелось бы знать, откуда такая уверенность, что он на вас женится. Он редко приезжает в город, его не часто видят в обществе женщин. Разве так ведут себя те, кто собирается жениться?
– Мы с Рассом с детства любили друг друга. Мое сердце было разбито, когда его посадили в тюрьму. Все знали, что Толли Пуллет первый затеял драку. Он был нечистоплотным парнем. От его рук уже погиб один человек.
– Почему же вы не поженились, когда Расс вышел из тюрьмы?
– Он сказал, что не имеет права втягивать женщину в тот ужас, в котором живет сам. Он, конечно, не часто бывает в городе, но когда бывает, всегда заходит ко мне в салун.
– Зачем вы ездили в Сент-Луис?
– Надеялась найти там подходящего мужа, но с Рассом никто не может сравниться.
С этим Танзи была целиком и полностью согласна.
– И вы вернулись в надежде, что он женится на вас?
– Он бы женился, не появись тут вы.
– Бетти, поверьте, я не собираюсь выходить замуж за Расса, а он не намерен жениться на мне.
– В таком случае чем он занимался сегодня утром в школе?
– Во всяком случае, не уговаривал меня выйти за него замуж, – сказала Танзи, теряя терпение. – А теперь мне пора.
Женщины остановились на перекрестке неподалеку от гостиницы.
– Уверена, я уже встречала вас. – Бетти прищурилась. – У меня отличная память на лица. Я узнаю, чем вы там занимаетесь, и положу этому конец. Расс женится на мне.
– Вы в этом уверены?
Танзи повернулась и направилась к гостинице, но не успела сделать и пары шагов, как увидела Этель. Бетти так и осталась стоять посреди улицы.
– Я люблю Расса, а он любит меня, – продолжала Бетти. – Ему сейчас нелегко, он сидел в тюрьме, и его все ненавидят за то, что он убил человека, которого давно надо было пристрелить.
– О чем это ты, Бетти? Никто не заслуживает такой участи, – сурово проговорила Этель, – даже Толли Пуллет. К тому же не надо забывать, что тогда все случилось при свидетелях.
– При свидетелях! Что это за свидетели! Прислужники Пуллета, – возмущалась Бетти.
– Расс никогда не отличался ангельским поведением. О его делишках было известно еще до убийства Толли, – заявила Этель. – Жаль, конечно, что ему дали такой большой срок, но лучше бы его вообще оттуда не выпустили. Все горожане вздохнули бы с облегчением.
– Но почему? – возмутилась Танзи.
– Он угоняет скот. Откуда у него столько коров? – спокойно произнесла Этель. – Ведь он пропивает все деньги. Напьется и затевает драку.
– Мне пора идти. Всего хорошего, – сказала Бетти и повернулась к Танзи: – Не советую становиться у меня на пути.
– Она помешана на Рассе и всех женщин считает своими соперницами, – сообщила Этель. – А теперь скажите-ка мне, куда подевался мой племянник. Я же велела ему вас охранять.
– Я отпустила его, когда увидела, что Бетти хочет со мной поговорить. Подумала, что она может сказать нечто такое, чего ему лучше не слышать.
– Надеюсь, он все делает, как надо.
– Он никогда не опаздывает, очень вежливый, помогает мне с младшими школьниками и никогда не оставляет меня одну с Джемом.
Этель весьма неэлегантно фыркнула.
– Мальчишка любит болтать, но у меня на разговоры уже не хватает сил.
– Мне он совсем не мешает. Наоборот, помогает, и это придает ему уверенности в себе.
– Да, я заметила некоторые перемены в нем, – уже более мягко сказала Этель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
– Да не хочу я иметь с ней дела.
– Возможно, я бы поверил тебе, но кое-что заставляет меня в этом усомниться.
– Что именно?
– Стоит заговорить о Танзи, как ты начинаешь злиться. Я просто уверен, что ты к ней неравнодушен. После того как она отказалась выйти за тебя замуж, ты здорово изменился.
– А кому бы это понравилось?
– И все-таки она была бы тебе хорошей женой.
– С чего ты взял?
– Ты сказал ей, что не умеешь читать. Не мне, твоему лучшему другу, а ей. А ведь знаком с ней всего неделю.
– Она учительница.
– Она учит детей только потому, что ей нужна работа. Я бы с радостью помог тебе, но ты не попросил меня об этом.
– Мне было стыдно! – взорвался Расс. – Неужели ты не понимаешь! Доволен?
– Нет. Я буду доволен, если ты продолжишь занятия с Танзи.
– Ни за что.
– Вот уж не думал, что ты можешь струсить.
– Только повтори это, и я сломаю тебе шею.
– Но факт остается фактом. Ты боишься Танзи.
– Ничего подобного.
– Впрочем, нет, ты боишься самого себя.
Глава 10
– Ты написал целую страницу, – удивилась Танзи.
– Три страницы, – сказал Расс, доставая еще два листка из нагрудного кармана рубашки.
– Надо же! – воскликнул Черепашка. – Я никогда не пишу так много. Дай посмотреть.
– Это личное. – Расс прикрыл листки рукой.
– Тогда зачем ты это писал?
– Когда излагаешь мысли на бумаге, все становится яснее.
Поколебавшись, Танзи взяла первый листок.
– Ты действительно хочешь, чтобы я его прочла?
– Нет. Но было бы глупо не показать тебе написанное.
– Чтение займет какое-то время. Я буду исправлять ошибки.
– Мне пока Черепашка почитает.
– Можно я выберу рассказ? – спросил Черепашка.
– Само собой, – ответил Расс.
Когда Расс не появился на прошлой неделе, Танзи решила, что никогда больше не увидит его. И уж никак не ожидала, что он принесет целые три страницы, исписанные аккуратными печатными буквами. Хорошо, что сейчас угонщики скота куда-то исчезли. За то время, пока Расс писал свое сочинение, они успели бы проникнуть в долину и увести всех коров. Услышав голос Черепашки, Танзи погрузилась в чтение.
«Говорят, полезно посидеть в тюрьме: находясь там, задумываешься над своим прошлым и будущим. Но говорят так лишь те, кто никогда не попадал за решетку и как огня боится тюрьмы. Если же человека оболгали и бросили в тюрьму, ему действительно остается лишь размышлять о том, что с тобой произошло и что ждет тебя дальше.
Там, в тюрьме, злость, ненависть, животные страсти ощущаются в людях, даже если они пытаются их скрывать. Когда закрываешь глаза, пытаясь их избежать, они вползают в тебя зловонными запахами, осторожным скрипом половых досок, грубыми окриками охранников. Ты чувствуешь их во рту, когда ешь кисло-горькую баланду. Видишь их в черных тенях на стенах, в осклизлых, покрытых плесенью углах.
Если случится чудо и ты найдешь в тюрьме родственную душу, того, кому можно довериться, ты готов жизнь отдать за этого человека. Тебе кажется, что ты не такой, как твои сокамерники, что ты совсем другой, ты строишь планы на будущее. Но и ты сам, и остальные надеются никогда больше сюда не попадать. По крайней мере сделать для этого все возможное. Предпочтут смерть тюрьме».
Танзи была потрясена. Она почувствовала, что в душе Расса приоткрылась маленькая дверца и ее пустили в святая святых. Позволили увидеть боль, отчаяние, одиночество, страх человека, загнанного в ловушку обезумевшей толпой, некой враждебной силой, которую нельзя остановить и которой невозможно противостоять. Танзи не понимала, почему Расс решил это написать и показать ей. Но одно было очевидно – он хотел объяснить ей, что человек бессилен перед тяготеющими над ним обстоятельствами.
Танзи не могла не заметить, как хорошо написан текст. Без единой ошибки.
Девушка посмотрела на Расса, занимавшегося с Черепашкой. Эта сцена выглядела так мирно, что Танзи захотелось забыть о вражде Расса со Стокером и его неуважении к женщинам. Гораздо важнее было то, что этот мужчина мог стать ее мужем.
Расс оказался мыслящим и добрым. Не счел для себя зазорным обратиться к Черепашке за помощью. И мальчику пошло это на пользу. Он менялся буквально на глазах. Над ним по-прежнему подшучивали, иногда зло. Но он не придавал этому особого значения. Стал уверенней в себе, сильнее.
Увидев, как Расс обращается с Черепашкой, Танзи поняла, что он может быть добрым, отзывчивым и снисходительным. Однако он никогда не расслаблялся, постоянно был настороже. Словно на каждом шагу его подстерегала опасность.
Возможно, он стал таким после тюрьмы. Танзи очень хотелось ему помочь, но она не знала, вправе ли вмешиваться в его жизнь, даже с самыми лучшими побуждениями. Возможно, к Рассу стали бы относиться по-другому, если бы Танзи вышла за него замуж. Подумав об этом, Танзи вдруг почувствовала радостное возбуждение. Разумеется, она многое могла бы сделать для того, чтобы жители Боулдер-Гэп изменили свое отношение к Рассу, но выходить за него замуж только ради этого глупо.
В то же время эта мысль не оставляла Танзи. Разумеется, никто не верит в сказочку, что любовь женщины может изменить мужчину. Но Танзи верила в другое. Она считала, что искренняя любовь может дать мужчине уверенность в жизни и возможность проявить свои достоинства, помочь ему раскрыть себя.
– Расс уже читает так же хорошо, как и я, – прервал мальчик размышления Танзи.
– Я не знаю многих слов, – вздохнул Расс.
– Зато ты ничего не забываешь. Вот бы мне так. Тогда тетя Этель не называла бы меня идиотом.
– Ты вовсе не глуп, – нахмурилась Танзи. – Просто немного ленив.
Черепашка ухмыльнулся.
– Это лучше, чем быть примерным и послушным. От таких, как я, многого не ждут.
– Я жду, – сказала Танзи. – Готовься, через минутку будешь отвечать домашнее задание, а сейчас мне надо поговорить с Рассом.
Разумеется, Расс ждал, что скажет Танзи о том, что он написал, но лицо его оставалось непроницаемым.
– Ошибок нет, – сказала девушка. – Написано просто замечательно.
– Да что там, – как-то неопределенно возразил Расс. – Мы из-за этого немного повздорили с Уэльтом. Я оказался не таким умным, как мне казалось.
Танзи промолчала.
– Уэльт не знал, что я не умею читать.
Вероятно, спрашивать об этом не стоило, однако Танзи не удержалась:
– Почему ты написал это для меня?
– Я написал это для себя.
– Не понимаю.
– Тюрьма – это худшее, что было в моей жизни. Но нет худа без добра. Я многому научился, многое понял и сделал определенные выводы. О прошлом сожалеть бесполезно, надо думать о будущем.
Танзи вдруг поняла, что совсем не знает этого человека. Как, впрочем, и все жители Боулдер-Гэп. Случившаяся с Рассом трагедия добавляла новые краски в давно нарисованный портрет. Возможно, еще не поздно повернуть их отношения в новое русло.
Но каких именно отношений она хотела? Ведь замуж за Расса она не собиралась.
– Мне пора, – сказал Расс. – Скоро придут дети.
– Приедешь на следующей неделе? – спросила Танзи.
– Да.
– Напишешь еще что-нибудь?
– Возможно. Спасибо тебе.
– За что?
– За то, что ничего не сказала о том, что я написал.
– Зачем тогда показывал мне?
– Чтобы ты знала.
Расс взял учебник и помахал им.
– Я собираюсь пройти его весь до конца недели. – Расс широко улыбнулся и посмотрел на Черепашку. – Не жди, что все сразу начнут вести себя по-другому. Люди с трудом воспринимают перемены, даже к лучшему.
Расс вышел через главный вход, не опасаясь, что кто-нибудь его заметит.
– Мне всегда нравился мистер Тибболт, – сказал Черепашка Танзи, – но только теперь я узнал его по-настоящему.
– Я тоже, – вздохнула Танзи. Интересно, каким бы он был, если бы не убил Толли Пуллета и его не посадили бы в тюрьму? И если бы все не питали к нему вражды.
Бессмысленно задавать такие вопросы. Это все равно что спрашивать ее, как бы она жила, если бы вокруг нее были братья с женами и дюжиной веселых и счастливых племянников. Если бы она не похоронила всю свою семью. Если бы отец относился к матери с уважением и любовью. Возможно, и Танзи относилась бы тогда к мужчинам по-другому. Их характеры и взгляды на жизнь сформировались под влиянием обстоятельств. И теперь с этим ничего не поделаешь.
Или она ошибается?
– Что делал Расс Тибболт в школе? – спросила Бетти Хикс, дожидавшаяся Танзи на улице.
– Можешь идти домой, – сказала Танзи Черепашке. – Думаю, миссис Хикс прогуляется со мной до гостиницы.
– Тогда скажите моей тете, если увидите ее, что отпустили меня, – убегая, крикнул Черепашка.
– Не волнуйся, скажу.
– До свидания! – Черепашка махнул рукой и скрылся за углом школы.
– Не понимаю, зачем вы тратите время на этого бестолкового мальчишку? – спросила Бетти.
– Что вы, он очень талантливый. Скоро все это поймут.
– Вы плохо знаете жителей Боулдер-Гэп, – высокомерно заметила миссис Хикс.
– Думаю, все люди одинаковы, где бы они ни жили.
– Ошибаетесь. Что же все-таки Расс делал в школе? Только не говорите, что я обозналась. Я видела его собственными глазами.
– А я и не собираюсь этого отрицать. Думаю, его видели не только вы, но и многие другие.
Здание школы окружала небольшая рощица, где начинался ручей, который бежал вокруг всего города. Чтобы добраться до школы, надо было проделать довольно длинный путь.
– Вообще-то следовало задать этот вопрос Рассу, – заметила Танзи.
В маленьких глазках Бетти мелькнуло подозрение, ее тонкий нос хищно заострился.
– Как вы заставили его прийти?
– Вряд ли можно заставить Расса что-либо сделать.
– Хотите женить его на себе?
Роща осталась позади, Танзи и Бетти вышли на улицу. Танзи остановилась и посмотрела в лицо своей спутнице.
– Все знают, что я отказала Рассу. Он тоже не жаждет жениться на мне. Я задержалась в этом городе для того лишь, чтобы заработать денег. Как только верну Рассу долг, уеду в Сент-Луис.
– Мне показалось, вы передумали, – проговорила Бетти.
– С какой стати?
– Поняли, как трудно прожить одинокой женщине в Боулдер-Гэп, и приняли предложение богатого симпатичного владельца ранчо.
– Поверьте, в Сент-Луисе одинокой женщине прожить еще труднее.
Бетти остановилась и положила руку на плечо Танзи.
– Вот оно что. Когда я увидела вас, ваше лицо мне сразу показалось знакомым. Мы, наверное, работали в одном заведении.
– Вряд ли, – возразила Танзи. – Вы меня с кем-то путаете.
– А где вы жили? Где работали?
– Простите, мне нужно идти.
– Тебе не удастся женить на себе Расса.
– Вот и хорошо! Мы оба вздохнем с облегчением.
– Расс женится на мне!
Танзи почувствовала укол ревности.
– Разумеется, планы Расса меня не касаются, но хотелось бы знать, откуда такая уверенность, что он на вас женится. Он редко приезжает в город, его не часто видят в обществе женщин. Разве так ведут себя те, кто собирается жениться?
– Мы с Рассом с детства любили друг друга. Мое сердце было разбито, когда его посадили в тюрьму. Все знали, что Толли Пуллет первый затеял драку. Он был нечистоплотным парнем. От его рук уже погиб один человек.
– Почему же вы не поженились, когда Расс вышел из тюрьмы?
– Он сказал, что не имеет права втягивать женщину в тот ужас, в котором живет сам. Он, конечно, не часто бывает в городе, но когда бывает, всегда заходит ко мне в салун.
– Зачем вы ездили в Сент-Луис?
– Надеялась найти там подходящего мужа, но с Рассом никто не может сравниться.
С этим Танзи была целиком и полностью согласна.
– И вы вернулись в надежде, что он женится на вас?
– Он бы женился, не появись тут вы.
– Бетти, поверьте, я не собираюсь выходить замуж за Расса, а он не намерен жениться на мне.
– В таком случае чем он занимался сегодня утром в школе?
– Во всяком случае, не уговаривал меня выйти за него замуж, – сказала Танзи, теряя терпение. – А теперь мне пора.
Женщины остановились на перекрестке неподалеку от гостиницы.
– Уверена, я уже встречала вас. – Бетти прищурилась. – У меня отличная память на лица. Я узнаю, чем вы там занимаетесь, и положу этому конец. Расс женится на мне.
– Вы в этом уверены?
Танзи повернулась и направилась к гостинице, но не успела сделать и пары шагов, как увидела Этель. Бетти так и осталась стоять посреди улицы.
– Я люблю Расса, а он любит меня, – продолжала Бетти. – Ему сейчас нелегко, он сидел в тюрьме, и его все ненавидят за то, что он убил человека, которого давно надо было пристрелить.
– О чем это ты, Бетти? Никто не заслуживает такой участи, – сурово проговорила Этель, – даже Толли Пуллет. К тому же не надо забывать, что тогда все случилось при свидетелях.
– При свидетелях! Что это за свидетели! Прислужники Пуллета, – возмущалась Бетти.
– Расс никогда не отличался ангельским поведением. О его делишках было известно еще до убийства Толли, – заявила Этель. – Жаль, конечно, что ему дали такой большой срок, но лучше бы его вообще оттуда не выпустили. Все горожане вздохнули бы с облегчением.
– Но почему? – возмутилась Танзи.
– Он угоняет скот. Откуда у него столько коров? – спокойно произнесла Этель. – Ведь он пропивает все деньги. Напьется и затевает драку.
– Мне пора идти. Всего хорошего, – сказала Бетти и повернулась к Танзи: – Не советую становиться у меня на пути.
– Она помешана на Рассе и всех женщин считает своими соперницами, – сообщила Этель. – А теперь скажите-ка мне, куда подевался мой племянник. Я же велела ему вас охранять.
– Я отпустила его, когда увидела, что Бетти хочет со мной поговорить. Подумала, что она может сказать нечто такое, чего ему лучше не слышать.
– Надеюсь, он все делает, как надо.
– Он никогда не опаздывает, очень вежливый, помогает мне с младшими школьниками и никогда не оставляет меня одну с Джемом.
Этель весьма неэлегантно фыркнула.
– Мальчишка любит болтать, но у меня на разговоры уже не хватает сил.
– Мне он совсем не мешает. Наоборот, помогает, и это придает ему уверенности в себе.
– Да, я заметила некоторые перемены в нем, – уже более мягко сказала Этель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33