https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я не хочу, чтобы вы, чтобы ты… уехала. – Его голос дрожал от слез.
– Думаешь, я хочу уехать от человека, которого люблю? Расстаться со своими мечтами о счастье? Но я должна это сделать.
– Расс убьет меня, а потом поедет в город искать тебя. – Пожалуйста, уговори его не делать этого.
– Он все равно поедет.
– Поможешь мне донести чемодан?
– Нет, мэм. Вы уж извините меня.
– Тогда скажи Рассу, чтобы захватил чемодан, когда поедет за мной, – бросила Танзи.
Она хлестнула лошадь и выехала со двора.
Добравшись до прохода в горах, Танзи натянула поводья, чтобы лошадь замедлила бег. Орен, конечно, не остановит ее, но обязательно спросит, куда и зачем она едет.
– Почему ты не дождалась Расса? – спросил он.
– У меня срочное дело. Когда вернусь, не знаю.
– Что сказать Рассу?
– То же, что я сказала тебе.
– Ему это не понравится.
– Это его дело.
Расс отвел лошадь в загон. Какого черта Танзи умчалась в город, не дождавшись его! Знай он, что Танзи способна на такое, никуда бы не поехал. Парни и без него смогли поджечь дом Стокера. Им удалось нанести Стокеру ощутимый урон, поскольку его дом был сделан из досок, а не из бревен. Людей у Стокера много, они быстро потушат пожар. Но пусть этот негодяй знает, что посягательство на чужую собственность не останется безнаказанным.
Расс никак не мог понять, почему вдруг Танзи уехала. От Черепашки он не смог добиться сколько-нибудь вразумительных объяснений и решил немедленно отправиться в город.
Счастье снова уплывало у него из рук, и это пугало Расса. Он даже забыл о Стокере.
Он должен уговорить Танзи вернуться. А если не удастся, он превратит дом Стокера в груду пепла, а своих коров Стокеру придется искать по всему Колорадо. Пуллет дважды пытался разрушить его жизнь, и теперь Расс собирался ему отомстить.
Приехав в город, Расс не сразу заметил, что горожане посматривают на него с испугом и любопытством. Новость о том, что кто-то поджег дом Стокера, уже успела распространиться по всему городу. И разумеется, все догадывались, что это дело рук Расса.
Расс сразу же направился к гостинице, спешился, привязал лошадь и вошел внутрь.
– Где она? – спросил он Арчи.
– Сняла номер, но сейчас ее там нет, – едва слышно проговорил Арчи.
– Когда она вернется?
– Не сказала.
– А куда пошла?
– Не знаю.
Арчи написал что-то на листке бумаги.
– Ты же знаешь, нам запрещено сообщать посторонним о передвижениях наших клиентов.
– Черт возьми! – взорвался Расс. – Я должен знать, где она.
Арчи пододвинул Рассу листок. На нем было написано «Салун Стокера».
Что могло понадобиться Танзи в салуне Стокера? Еще пара минут, и эта загадка разрешится.
Глава 26
Танзи не ожидала, что Расс приедет так быстро. Она только что договорилась со Стокером о работе. Ей не хотелось ссориться с Рассом, но выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
– Почему ты сбежала? И даже не дождалась меня? – без обиняков спросил Расс. – И что ты здесь делаешь?
– Нам не следует разговаривать здесь. – Они стояли в большом зале, за которым шел коридор, в конце коридора находился кабинет Стокера и несколько комнат. Кроме Танзи и Расса, в салуне никого не было.
– Ты сама выбрала это место.
– Но ведь это ты приехал за мной сюда.
– Неужели ты думаешь, что я позволю тебе просто так уехать?
– Ты не несешь за меня никакой ответственности. Я могу делать все, что хочу.
Танзи попыталась пройти мимо Расса, но он схватил ее за запястье.
– Почему ты уехала?
– Не хочу оказаться втянутой в кровную вражду.
– Да нет никакой кровной вражды!
– Называй это как угодно, но результат один – гибнут люди, горят дома, пропадает скот. Я этим сыта по горло.
– Ты не понимаешь. Здесь люди живут по другим законам.
– О нет, нет, – сказала Танзи. – Только не говори мне этого. Стоит мне хоть в чем-то не согласиться с тобой, как ты говоришь, что я чего-то не понимаю, что люди здесь живут какой-то особенной жизнью.
– Так оно и есть.
– Это твое мнение. А по-моему, люди везде одинаковы.
– Мы немного повздорили, и ты тут же сбежала.
Танзи высвободила руку. В холле стало уже довольно темно, но она хорошо видела лицо Расса. Он был зол и взволнован.
– Разве у нас что-то было?
– У нас было все.
– Мы провели несколько часов вместе, а утром поняли, что ничего не изменилось. Я ошиблась. Мы оба ошиблись.
– Мы не ошиблись. – Он взял ее за плечо. – Что я должен сделать, чтобы ты вернулась?
Танзи вдруг захотелось рассказать Рассу, почему она решила поступить на работу к Стокеру, почему уехала с ранчо, что намерена делать дальше, но она не стала этого делать. Знала, что Расс попытается остановить ее.
– На ранчо я не вернусь. Придется вам снова привыкать к стряпне Уэльта.
– Это меня мало волнует. Не хочешь готовить, не надо. Умоляю, вернись. Я люблю тебя. Хочу на тебе жениться. Хочу…
– Мы оба пытались стать счастливыми, но из этого ничего не получилось.
– Получится. Давай еще раз попробуем.
– Ты не захотел прислушаться к моему мнению. Ты не уважаешь меня.
– Дело не в уважении или неуважении. Ночью ты объясняешься мне в любви, а на следующий день уезжаешь. Это похоже на детскую игру.
Танзи отошла от Расса и отвернулась, опасаясь, как бы он не увидел ее слез.
– Что ты собираешься делать? У тебя нет работы. Этель не позволит тебе вернуться в школу.
– Я попросила Стокера дать мне работу в салуне. Сегодня вечером приступаю.
Рассу показалось, что ему дали пощечину.
– Я не позволю тебе работать на этого негодяя, – с гневом произнес он.
– Ты не можешь мне этого запретить.
– Но это салун.
– Этель объяснит тебе, что работа в салуне ничуть не хуже работы в игорном клубе.
– Меня не волнует, что по этому поводу думает Этель.
– Меня тоже. Хоть в чем-то мы с тобой сошлись во мнениях.
– Что здесь происходит? – донесся голос Стокера из конца коридора. – Что ты делаешь в моем заведении, мерзавец? Убирайся, не то я прикажу парням вышвырнуть тебя.
– Я и не собираюсь надолго задерживаться в этом осином гнезде, – бросил Расс. – Но без Танзи не уйду.
– Она работает на меня.
– Я ей не позволю.
– Кто ты такой, чтобы мне указывать!
– Ты поймешь, кто я такой, когда я продырявлю тебе голову!
– Прекратите немедленно! – закричала Танзи, встав между мужчинами. – А вы, Стокер, не вмешивайтесь в мои личные дела. Иначе я не стану на вас работать. Возвращайтесь в свой кабинет.
– Я не оставлю вас наедине с этим негодяем.
– Расс сейчас уйдет. Он не может надолго оставлять свое ранчо.
– Ты идешь со мной? – спросил Расс.
– Нет.
– Собираешься работать в салуне Стокера?
– Да.
– Я уеду, куда только ты пожелаешь. Сделаю все, что ты захочешь…
Танзи ничего не ответила. Спазм сжал горло. Расс повернулся и вышел.
– Надеюсь, мы больше не увидим здесь этого сукина сына.
Танзи повернулась к Стокеру:
– Давайте договоримся с самого начала. Не знаю, по какой причине вы так ненавидите Расса, впрочем, это не важно. Но если вы еще хоть раз оскорбите его, я тут же уволюсь. Понятно?
– Вот так чудеса!
Бетти Хикс преградила Танзи дорогу.
– Что вам нужно?
– Поговорить с тобой.
– Нам не о чем разговаривать.
– Брось свои королевские замашки. Ты ничем не лучше меня.
– Возможно. Просто я пыталась объяснить вам, что работа в игорном клубе не превращает женщину в проститутку.
– Ошибаешься, но теперь это не важно. Теперь ты работаешь в салуне, и это говорит само за себя.
Танзи улыбнулась.
– Как быстро в Боулдер-Гэп распространяются слухи.
– Все видели, как Расс промчался по городу. Он выгнал тебя, и ты приползла к Стокеру.
Танзи такой вариант вполне устраивал. Пусть все считают, что Расс ее выгнал. Так она быстрее получит какую-нибудь важную информацию о Стокере.
– Стокер и раньше предлагал мне работать на него, – сказала Танзи.
– Что ж, теперь тебе придется заняться кем-нибудь другим. А о Рассе Тибболте забудь.
– Простите, но мне пора идти.
– Хватит строить из себя леди. В салуне это тебе не понадобится.
– Напрасно вы так думаете.
Танзи очень надеялась, что ей удастся подобраться к Стокеру и выведать, чем же на самом деле он занимался и какие сети плел вокруг Расса.
– Нельзя оставлять ее в салуне мистера Пуллета, – сказал Черепашка. – Нужно привезти ее обратно.
– Она не хочет возвращаться, – вздохнул Расс. – Все, хватит, забудь об этом.
– Не могу, – запротестовал Черепашка. – Только она меня любила. К тому же я боюсь, как бы Уэльт не отравил меня своей стряпней.
– Тогда наконец у нас воцарятся мир и спокойствие.
– Кому они нужны, – пробормотал Тим. – Без нее здесь будет тоскливо.
Расс хлопнул рукой по столу.
– Что толку говорить об этом, если она не хочет возвращаться?
– Может, ты ее чем-нибудь обидел? – спросил Черепашка. – Не поехать ли кому-нибудь из нас поговорить с ней?
– Слишком поздно, – мрачно проговорил Уэльт. – Он никогда не умел обращаться с женщинами.
– Вот еще одна причина не жениться, – заметил Расс.
– Но если бы ты женился, может, научился бы этому, – сказал Черепашка. – Одно дело – жить с этими парнями, и совсем другое – когда рядом женщина.
Расс усмехнулся.
– Как приятно это слышать, – сказал Уэльт, зловеще улыбнувшись. – Может, поделишься еще какой-нибудь мудростью или дашь бесценный совет, прежде чем я придушу тебя?
– Что ж, я готов. – Черепашка нахмурился. – Не знаю, в чем дело, но вы наверняка пожалеете о том, что мисс Галлант уехала от нас. Вам вряд ли удастся найти ей замену. – Черепашка вздохнул, поднялся с лавки и вышел из дома.
– Ужинайте, – сказал Расс помощникам. – А я поговорю с ним. Попытаюсь его утешить.
Расс нашел Черепашку у загона с лошадьми позади дома. По его лицу текли слезы. Расс обнял мальчика за плечи.
– Мы все будем по ней скучать.
– У тебя есть твои друзья, а у меня, кроме нее, никого не было.
– А нас ты не считаешь своими друзьями?
– Это не то. Вы считаете меня ребенком. Может, вы и правы, но мисс Галлант относилась ко мне по-другому.
– Мы все чувствовали себя рядом с ней по-другому.
– Это потому, что она любит людей. Умеет в каждом найти что-то хорошее. И я старался не обмануть ее доверия. Ты ее любишь, Расс. Она любит тебя.
– Откуда ты знаешь?
– Может, я глупый, но не настолько, чтобы это не заметить. Когда ты был рядом с ней, она вся светилась от счастья. Старалась вкусно готовить только ради тебя. Она даже хранила твои сочинения. И каждый день их перечитывала.
Расс этого не знал.
– Ты не сводил с нее глаз, когда она находилась поблизости, – продолжал Черепашка. – По вечерам, когда мы пили чай, делал вид, будто слушаешь парней, а сам пялился на нее.
– Это приятнее, чем пялиться на тебя или Тима. – Расс грустно рассмеялся.
– Так что тут все понятно. Я знаю, ты любишь мисс Галлант, а она любит тебя. Я был уверен в том, что вы поженитесь, и я останусь на ранчо с вами. Навсегда.
– Ты и так можешь остаться.
– Я надеялся, что у вас родятся дети. У меня никогда не было ни братьев, ни сестер. Мне так хотелось иметь кого-то, кого можно любить. Ведь детям все равно, красавец ты или урод. Они любят совсем не за это.
Солнце медленно садилось за гребень горы, становилось прохладнее. Сгущавшиеся сумерки навевали невеселые мысли. Расс хорошо понимал Черепашку. Расс хотел иметь жену и детей. Черепашка прав, дети любят тебя не за какие-то выдающиеся достоинства, а просто так. И тогда жизнь обретает смысл, тебе хочется сделать кого-то счастливым. Возможно, потому, что Рассу в детстве отчаянно не хватало этой самой любви, теперь ее скопился целый океан, и он готов был излить его на детей.
И не только. Дети не смогут заменить мужчине женщину, жену, которая любит тебя и принимает таким, какой ты есть. Он нашел Танзи. И сейчас никак не мог понять, что произошло, почему она решила уехать. Расс готов был поклясться, что она любила его и хотела выйти за него замуж.
– Мне хотелось того же самого, – сказал Расс Черепашке.
– Почему же ты позволил ей уехать?
– Она не хочет возвращаться. И я не хотел ее заставлять. Любое насилие порождает ненависть.
– Ты ненавидишь Стокера?
Расс вдруг с удивлением обнаружил, что, хотя все эти годы Стокер Пуллет пытался разрушить его жизнь, он никогда не задавался вопросом, ненавидит ли он Стокера. Возможно, он питал неприязнь к этому человеку, эгоистичному, властолюбивому, жестокому, хотел, чтобы Стокер оставил его в покое, но эта была не ненависть, скорее брезгливая жалость.
– Да нет. Думаю, он самый плохой человек из всех, кого я когда-либо встречал. Но я не испытываю к нему ненависти. Только жалость. Он настолько несчастлив, что превратился в серую ящерицу.
– А я ненавижу его и хочу, чтобы он умер.
Расс понимал Черепашку. Возненавидеть Стокера несложно. Но было ошибкой сосредоточиться на этой ненависти. Ведь от этого ничего не изменится.
– Не нужно о нем думать. Думай о себе, о том, чего бы ты хотел добиться в жизни.
– Ты тоже об этом думаешь?
– Сейчас да. Я многое понял, отсидев пять лет в тюрьме. Понял, что не стоит тратить собственную жизнь на ненависть. Я и мои друзья решили забыть о вчерашнем дне и строить сегодняшний. Разумеется, это непросто, но осуществимо. Мы в этом убедились.
А теперь Расс готов был создать семью. Но не представлял себе рядом с собой никого, кроме Танзи. Как она могла покинуть его и наняться на работу к Стокеру? Более чудовищного предательства Расс даже представить себе не мог. Он не успокоится, пока не узнает, почему Танзи так поступила.
– Даже не знаю, что делать, – сказал Черепашка. – Мисс Галлант считала, что я должен поступить в колледж. Но тетя Этель знать меня не желает.
– Оставайся на ранчо, здесь всегда много работы. А о твоем дальнейшем образовании мы позаботимся.
– Вряд ли я с этим справлюсь, даже при наличии учебников. Только мисс Галлант могла бы мне помочь.
– Надо поговорить с Ореном. Может, он за это возьмется? – проговорил Расс. – А сейчас надо вернуться домой и поужинать.
– Уэльт, конечно, не такой уж плохой повар, но не сможет заменить мисс Галлант.
В том-то и дело. Никто не мог заменить Танзи.
Последняя неделя в жизни Танзи была самой интересной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я